Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Mitsubishi Electric City Multi CMP-VLW-C series Installationshandbuch
Mitsubishi Electric City Multi CMP-VLW-C series Installationshandbuch

Mitsubishi Electric City Multi CMP-VLW-C series Installationshandbuch

Decoration panel

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
Air-Conditioners For Building Application
DECORATION PANEL
CMP-VLW-C
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the decoration panel.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Um zu gewährleisten, dass das Gerät korrekt und sicher betrieben wird, lesen Sie bitte dieses Installationshandbuch gründlich vor der Anbringung der Zierplatte durch.
MANUEL D'INSTALLATION
Afin d'éviter tout accident et d'assurer une utilisation correcte de l'appareil, veuillez lire attentivement le présent manuel avant d'installer le panneau de finition.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para conseguir un uso correcto y seguro, por favor, lea con atención este manual de instalación antes de montar el panel decorativo.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso corretto e sicuro, leggere il presente manuale di installazione prima di installare il pannello decorativo.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Voor een veilig en correct gebruik dient u voordat u het sierpaneel installeert deze handleiding nauwkeurig door te nemen.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para uma utilização correcta e segura, leia atentamente este Manual de instalação, antes de instalar o painel decorativo.
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓιΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Για ασφαλή και σωστή χρήση, παρακαλούμε διαβάστε προσεχτικά αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από την τοποθέτηση του διακοσμητικού πλαισίου.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для обеспечения безопасности и правильной эксплуатации перед установкой декоративной панели прочитайте данное руководство по установке.
MONTAJ ELKiTABI
Emniyetli ve doğru kullanım için dekoratif paneli monte etmeden önce lütfen bu montaj elkitabını baştan sona okuyun.
INSTALAČNÍ PŘÍRUČKA
Před namontováním ozdobného panelu si důkladně prostudujte tuto instalační příručku, abyste zařízení používali bezpečným a správným způsobem.
INŠTALAČNÁ PRÍRUČKA
V záujme bezpečného a správneho používania si dôkladne prečítajte túto inštalačnú príručku skôr, ako začnete inštalovať dekoračný panel.
TELEPÍTÉSI KÉZIKÖNYV
A biztonságos és helyes használat érdekében, kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a telepítési kézikönyvet a dekorpanel telepítése előtt.
INSTRUKCJA INSTALACJI
Przed przystąpieniem do instalacji należy zapoznać się z instrukcją instalacji, w której opisano zasady bezpiecznego i prawidłowego użytkowania panelu ozdobnego.
NAVODILA ZA MONTAŽO
Pred montažo okrasne plošče temeljito preberite ta navodila za montažo, da boste zagotovili varno in pravilno uporabo.
INSTALLATIONSHANDBOK
För att få en säker och korrekt användning bör man läsa igenom denna installationshandbok noga innan dekorpanelen installeras.
PRIRUČNIK ZA UGRADNJU
Radi sigurne i pravilne uporabe, prije ugradnje dekorativne ploče, molimo temeljito pročitajte ovaj priručnik.
РЪКОВОДСТВО ЗА ИНСТАЛИРАНЕ
За безопасна и правилна употреба, моля, прочетете докрай настоящето ръководство преди да монтирате декоративния панел.
MANUAL DE INSTALARE
Pentru o utilizare sigură şi corectă, vă rugăm să citiţi acest manual în întregime înainte de a instala panoul decorativ.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mitsubishi Electric City Multi CMP-VLW-C series

  • Seite 1 Air-Conditioners For Building Application DECORATION PANEL CMP-VLW-C INSTALLATION MANUAL For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the decoration panel. INSTALLATIONSHANDBUCH Um zu gewährleisten, dass das Gerät korrekt und sicher betrieben wird, lesen Sie bitte dieses Installationshandbuch gründlich vor der Anbringung der Zierplatte durch. MANUEL D’INSTALLATION Afin d’éviter tout accident et d’assurer une utilisation correcte de l’appareil, veuillez lire attentivement le présent manuel avant d’installer le panneau de finition.
  • Seite 2 F Truss Bolt (Only in the G Washer (Only in the A Name D Panel Mounting Bolt E Tie Anchor case of model 100, 125) case of model 100, 125) B Qty 2(long) 2(short) C Shape <Accessories Positions> The decorative panel described in this manual has the enclosed parts attached to the location indicated in Figure 1.
  • Seite 3 How to move the service panel B Main unit A First stage D Main unit A Service panel bolt A Ceiling B Ceiling C Panel Mounting E Panel Mounting Bolt (long) Bolt (long) C Second stage bolt Panel Mounting D Panel Bolt (long) Diagram 3 Diagram 4...
  • Seite 4 D U shaped notch B Panel Mounting Bolt (long) C Panel Mounting Bolt (short) D U shaped C Panel Mounting Bolt (short) notch A Truss Bolt (Only in the case of model 100, 125) B Panel Mounting Bolt (long) Diagram 12 A Gap A Gap Diagram 13...
  • Seite 5 A Wire hook slot Diagram 15 (on both panels) Only in the case of model 40, 63, 100 Pattern 1 Pattern 2 A Fixed A Fixed A Fixed B *Vane is fixed. C Airflow can be set using remote controller. Diagram 16 A Vane motor cover B Connector...
  • Seite 6: Safety Precautions

    Safety Precautions Prior to Trial Operation • Read these Safety Precautions and perform installation work accordingly. Caution: • The following two symbols include important notes concerning safety, so be • Do not touch switches with wet hands. sure to read and follow them. - Doing so may cause an electric shock.
  • Seite 7 4. Decorative Panel Installation [Diagram 13] (P.4) Temporarily tighten the two panel mounting screws (long, supplied) diagonally * Recheck the suspension status of the main unit if installation of the panel is from each other as shown in Diagram 4 prior to installing the decorative panel. not successful.
  • Seite 8: Sicherheitsvorkehrungen

    Sicherheitsvorkehrungen Vor dem Einbau (der verschiedenen Anlagen) - Elektroarbeiten • Lesen Sie diesen Abschnitt über die "Sicherheitsvorkehrungen", und nehmen Sie die Einbauarbeiten entsprechend vor. Vorsichi: • Lesen Sie die Hinweise zu den beiden im folgenden abgebildeten Symbolen, und befolgen Sie diese Hinweise. •...
  • Seite 9: Die Beweglichkeit Der Automatik-Luftklappe Überprüfen

    Anlagenkörpers muss der Boden 57 mm bis 67 mm über dem Für das Modell 125 Zimmerdeckenniveau angebracht werden (siehe Diagram 2). Verwenden Sie Beim Abnehmen der Anschlußabdeckung (an zwei Stellen angeschraubt) wird, die Plattenlehre, die an der Oberseite des Kartons angebracht ist, um, wie in wie in Diagram 7 dargestellt, der Elektrokasten freigelegt.
  • Seite 10 • Verfahren zur Feststellung der Luftklappe - Die Luftklappenmotor-Abdeckung derjenigen Luftklappe entfernen, die festgestellt werden soll. Die Zungen, die die Abdeckung halten, können abbrechen, wenn die Abdekkung mit zuviel Krafteinsatz entfernt wird. Drücken Sie die Zungen mit einem Schraubendreher hinein, um die Demontage zu erleichtern.
  • Seite 11: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Avant d'installer (plusieurs appareils) - Câblage électrique Precaution: • Lire attentivement les consignes de sécurité et les respecter scrupuleusement lors de l'installation. • Câbler les appareils de sorte que les fils électriques ne soient pas • Les deux symboles suivants signalent des informations importantes tendus.
  • Seite 12 [Diagram 2] (P.2) Dans le cas du modèle 125 Lorsque vous enlevez le couvercle du connecteur (vissé à deux endroits Niveau différents), comme le montre le Diagram 7, la boîte électrique est visible. Trouvez Dimension de l'ouverture dans le plafond dans le sens du petit côté le connecteur du moteur de l'ailette.
  • Seite 13 [Diagram 17] (P.5) Couvercle du moteur de la pale Ergot - Retirer le connecteur raccordé à la pale. Pour retirer le connecteur lorsqu'il est verrouillé, appuyer sur le bouton de dégagement (voir Diagram 18 et 19). [Diagram 18] (P.5) Moteur de la pale Connecteur [Diagram 19] (P.5) Connecteur...
  • Seite 14 Medidas de seguridad Antes de la instalación (varias unidades) y del cableado eléctrico • Lea estas Medidas de seguridad y realice la instalación según dichas medidas. Precaución: • Los dos símbolos siguientes incluyen notas importantes concernientes a la seguridad por lo que deberá leerlas y seguirlas atentamente. •...
  • Seite 15 principal desde los lados largo y corto de la abertura rectangular como se En el caso de los Modelos 125 muestra en el siguiente dibujo. Cuando se quita la tapa del conector (atornillada por dos sitios) según se indica en Diagram 7, queda al descubierto la caja eléctrica. Busque el conector del [Diagram 2] (P.2) motor de la paleta.
  • Seite 16 [Diagram 17] (P.5) Tapa del motor de la paleta Retén - Retire el conector que está conectado a la paleta. El conector está bloqueado por lo que deberá asegurarse de presionar el botón de desbloqueo al extraer el conector (ver los Diagram 18 y 19). [Diagram 18] (P.5) Motor de la paleta Conector...
  • Seite 17 Misure di sicurezza • Accertarsi di eliminare correttamente il materiale d'imballaggio. • Prendere le precauzioni necessarie per il trasporto del prodotto. • Leggere queste misure di sicurezza ed eseguire in conseguenza il lavoro - I prodotti pesanti più di 20 kg non devono essere trasportati da una sola d'installazione.
  • Seite 18 • Fissaggio del pannello decorativo Estremità apertura soffitto Sollevare il pannello decorativo mettendolo in posizione e serrare la seconda Impostare in questo intervallo le estremità dell'apertura sul soffitto. (Consigliati sezione dei bulloni di montaggio del pannello (lunghi) fino a quando il pannello 10 mm) non tocca il soffitto (vedi Diagram 10).
  • Seite 19 [Diagram 19] (P.5) Connettore Motore del deflettore Pulsante di sblocco - Rimontare il coperchio del motore del deflettore nell'ordine inverso rispetto alla rimozione. - Allineare lentamente il deflettore nella direzione desiderata. 8. Metodo di distribuzione del flusso d'aria (7:3) • È possibile utilizzare un deflettore dell'aria (venduto separatamente) per distribuire l'aria di alimentazione a sinistra e a destra con un rapporto di 7 a 3.
  • Seite 20: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Voorafgaand aan de installatie (meerdere apparaten) en elektrische bedrading • Lees deze Veiligheidsvoorschriften en voer installatiewerkzaamheden conform deze voorschriften uit. Voorzichtig: • De onderstaande twee symbolen omvatten belangrijke opmerkingen met betrekking tot de veiligheid, zorg er dus voor dat u deze hebt gelezen en •...
  • Seite 21 3. Voorbereiding voorafgaand aan de [Diagram 9] (P.3) installatie van het decoratiepaneel Stroomdraad (vanaf paneel) voor Interne voeding uitblaaslamellenmotor Controleer of het binnenapparaat correct is opgehangen voordat u het Ivoorkleurig decoratiepaneel installeert. Het binnenapparaat is correct geïnstalleerd als de In het geval van model 125 bodem ervan 57 tot 67 mm in het plafond verzonken is (zie Diagram 2).
  • Seite 22 7. Methode voor het verdelen van de uitblaaslucht (Geldt alleen voor model 40, 63, 100) • De automatische linker en rechter uitblaaslamellen kunnen afzonderlijk worden ingesteld om de uitblaaslucht te verdelen. (Zie Diagram 16.) [Diagram 16] (P.5) <Patroon 1> Vast * Uitblaaslamellen staan vast.
  • Seite 23 Precauções de Segurança - A tensão pode provocar a quebra do fio, aquecimento ou incêndio. • Certifique-se de que se desfaz de maneira correcta do material de • Leia estas Precauções de Segurança e efectue o trabalho de instalação de embalagem.
  • Seite 24 3. Preparation Prior to Installation of Introduza firmemente o conector do fio condutor do motor da ventoinha do painel no CN7V da base interna na caixa de controlo da unidade principal. (Veja Decorative Panel o Diagram 9.) [Diagram 9] (P.3) Antes da instalação do painel decorativo, verifique se o corpo da unidade foi suspenso correctamente.
  • Seite 25 7. Método para Dividir a Saída do Ar (Só no caso do modelo 40, 63 e 100.) • As ventoinhas esquerda e direita automáticas podem ser colocadas individualmente para dividir a saída de ar. (Veja o Diagram 16.) [Diagram 16] (P.5) <Padrão 1>...
  • Seite 26 Προφυλακτικά μέτρα ασφάλειας Πριν την εγκατάσταση (διάφορες μονάδες) και τις ηλεκτρικές εργασίες • Διαβάστε αυτά τα προφυλακτικά μέτρα ασφαλείας και τηρήστε τα όταν εκτελείτε τις εργασίες εγκατάστασης. ΠΡΟΣΟΧΗ: • Τα παρακάτω δύο σύμβολα δηλώνουν σημαντικές παρατηρήσεις σχετικά με την ασφάλεια, γι’ αυτό διαβάστε τις και μην τις παραλείπετε. •...
  • Seite 27 3. Προετοιμασία για την εγκατάσταση Συνδέστε σταθερά το συνδετήρα του αγωγού καλωδίων του ανεμιστήρα του πλαισίου με τον ακροδέκτη CN7V του ηλεκτρικού κουτιού στη βάση του του διακοσμητικού πλαισίου εσωτερικού της μονάδας. (Βλ. Diagram 9.) [Diagram 9] (P.3) Πριν από την τοποθέτηση του διακοσμητικού πλαισίου ελέγξτε εάν το σώμα της μονάδας...
  • Seite 28 7. Μέθοδος για το διαχωρισμό της παροχής αέρα (μόνο για το μοντέλο 40, 63, 100) • Οι αυτόματοι ανεμιστήρες στην αριστερή και στη δεξιά πλευρά μπορεί να ρυθμιστούν ξεχωριστά για το διαχωρισμό της παροχής αέρα. (Βλ. Diagram 16.) [Diagram 16] (P.5) <Υπόδειγμα...
  • Seite 29: Меры Предосторожности

    Меры предосторожности Перед началом установки (с учетом различных моделей) и выполнением электросоединений • Ознакомьтесь с Мерами предосторожности и соблюдайте их при установке оборудования. ОСТОРОЖНО: • Следующими двумя символами обозначаются важные примечания по технике безопасности; обязательно ознакомьтесь с ними и строго •...
  • Seite 30 [Diagram 2] (P.2) * Закрепите провод анкерной стяжкой, включенной в комплект, с целью предупреждения защемления провода защитной панелью. Спиртовой уровень * Никогда не прилагайте усилие на направляющие лопатки при обращении Размер отверстия в потолке с короткой стороны с ними, так как это может привести к отказу системы. •...
  • Seite 31 [Diagram 17] (P.5) Крышка электродвигателя Защелка лопатки - Отсоедините электросоединитель лопатки. Соединитель заблокирован в данном положении, поэтому при его отсоединении необходимо нажать кнопку снятия блокировки. (См. Diagram 18 и 19.) [Diagram 18] (P.5) Электродвигатель лопатки Соединитель [Diagram 19] (P.5) Соединитель Электродвигатель...
  • Seite 32: Güvenlik Önlemleri

    Güvenlik Önlemleri - Bazı ürünler polipropilen şeritlerle ambalajlanmış olarak gelir. Ürünü taşırken bu şeritlerin kullanılması kazalara yol açabileceği için bu şeritleri • Bu Güvenlik önlemlerini okuyun ve montaj işlemini ona göre yapın. kullanmayın. • Aşağıdaki iki simge güvenlikle ilgili önemli notları içermektedir; lütfen bunları - Isı...
  • Seite 33 • Tavan açıklığının aşağıdaki boyutlarda olduğunu kontrol edin. 2. 1. maddedeki işlem tamamlanınca Diagram 5 ve 6’da geçici olarak sıkılan uzun Model 40 boyutları: 1040 × 670 ve kısa tespit vidaları ile emniyet cıvatalarını sıkın. (Diagram 12’ye bakın.) Model 63 boyutları: 1210 × 670 [Diagram 12] (P.4) Model 100 boyutları: 1710 ×...
  • Seite 34 Bezpečnostní upozornění Před instalací různých jednotek a elektrické kabeláže • Prostudujte si tato Bezpečnostní upozornění a proveďte montážní práce Upozornění: v souladu s nimi. • Připojte kabely jednotek tak, aby kabeláže nebyla zatížena silovým • Následující dva symboly zahrnují důležitá upozornění, týkající se působením.
  • Seite 35 3. Příprava před instalací ozdobného Pevně zasuňte konektor vodiče motoru lopatek do CN7V vnitřního substrátu v ovládací skříni hlavní jednotky. (Viz Diagram 9.) panelu [Diagram 9] (P.3) Zkontrolujte, zda je tělo jednotky správně zavěšeno, před nainstalováním Vnitřní substrát Vodič (z panelu) pro motor lopatky ozdobného panelu.
  • Seite 36 7. Metoda pohonu výstupu vzduchu (Pouze v případě modelu 40, 63, 100) • Levé a pravé automatické lopatky lze nastavit samostatně a rozdělit tak výstup vzduchu. (Viz Diagram 16.) [Diagram 16] (P.5) <Vzor 1> Pevné *Lopatka je pevná. <Vzor 2> Průtok vzduchu lze nastavit Pevné...
  • Seite 37: Bezpečnostné Pokyny

    Bezpečnostné pokyny Pred inštaláciou (rôznych jednotiek) a pripojením elektrických rozvodov • Inštaláciu vykonajte v súlade s týmito bezpečnostnými pokynmi. • Nasledujúce dva symboly označujú dôležité poznámky týkajúce sa Upozornenie: bezpečnosti, ktoré si prečítajte a dodržiavajte. • Jednotky pripojte tak, aby nedochádzalo k napínaniu elektrických Varovanie: rozvodov.
  • Seite 38 3. Prípravy pred inštaláciou Prípojku kábla motora stabilizátora z panela zasuňte na doraz do časti CN7V na vnútornej podložke polovodičov v ovládacej skrinke hlavnej jednotky. (Pozrite si dekoračného panela Diagram 9.) [Diagram 9] (P.3) Pred inštaláciou dekoračného panela skontrolujte, či je hlavná časť správne umiestnená.
  • Seite 39 7. Spôsob rozdelenia výstupu vzduchu (Iba v prípade modelov 40, 63 a 100.) • Výstup vzduchu možno rozdeliť samostatným nastavením ľavého a pravého automatického stabilizátora. (Pozrite si Diagram 16.) [Diagram 16] (P.5) <Vzor č. 1> Pevné nastavenie * Stabilizátor je pevne nastavený. <Vzor č.
  • Seite 40: Biztonsági Óvintézkedések

    Biztonsági óvintézkedések Az üzembe helyezés (különböző egységek) és az elektromos vezetékezés előtt • Olvassa el ezeket a biztonsági óvintézkedéseket, és végezze ezeknek megfelelően az üzembe helyezési munkát. Vigyázat: • Az alábbi két jelölés fontos megjegyzéseket jelöl a biztonságra vonatkozóan, ezeket feltétlenül olvassa el és tartsa be. •...
  • Seite 41 3. A dekorpanel felhelyezése előtti Szilárdan csatlakoztassa a panel terelőlapát mozgató motorjának kivezető csatlakozóját a beltéri hordozó CN7V csatlakozójához a főegység előkészületek vezérlődobozában. (Lásd a Diagram 9.) [Diagram 9] (P.3) A dekorpanel felszerelése előtt ellenőrizze, hogy a készülékház megfelelően fel van függesztve.
  • Seite 42 7. A légáramlás elosztásának módja (csak a 40-es és 63-as és 100-as modellek esetén) • A bal és jobb oldali automata terelőlapátok különállóan beállíthatók a légáramlás elosztásához. (Lásd a Diagram 16.) [Diagram 16] (P.5) <1. minta> Rögzített * A terelőlapát rögzített <2.
  • Seite 43: Środki Bezpieczeństwa

    Środki bezpieczeństwa Przed instalacją (różnych urządzeń) i podłączeniem instalacji elektrycznej • Należy zapoznać się z punktem Środki bezpieczeństwa i przeprowadzić instalację zgodnie z zamieszczonymi w nim informacjami. Przestroga: • Poniższe dwa symbole identyfikują ważne uwagi dotyczące bezpieczeństwa, z którymi należy zawsze się zapoznawać i których należy przestrzegać. •...
  • Seite 44 3. Przygotowania przed instalacją Mocno wsunąć złącze przewodu silnika łopatki do złącza CN7V w sekcji urządzenia wewnętrznego w skrzynce sterowniczej urządzenia głównego. (Patrz panelu ozdobnego Diagram 9.) [Diagram 9] (P.3) Przed przystąpieniem do instalacji panelu ozdobnego należy sprawdzić, czy korpus urządzenia został prawidłowo zawieszony. Gdy korpus urządzenia jest Sekcja urządzenia wewnętrznego Przewód (z panelu) silnika łopatki prawidłowo zainstalowany, jego dolna powierzchnia musi znajdować...
  • Seite 45 7. Metoda dzielenia wylotowego strumienia powietrza (Tylko w przypadku modeli 40, 63, 100) • Lewą i prawą łopatkę automatyczną można ustawiać niezależnie, aby podzielić wylotowy strumień powietrza. (Patrz Diagram 16.) [Diagram 16] (P.5) <Wariant 1> Nieruchoma * Łopatka jest nieruchoma. <Wariant 2>...
  • Seite 46: Varnostna Navodila

    Varnostna navodila - Nekateri izdelki so pakirani v polipropilenske trakove. Teh trakov ne uporabljajte za transport izdelka, sicer lahko pride do nezgod. • Preberite ta varnostna navodila in izvedite montažo v skladu z njimi. - Če se sprednje strani ventilatorja toplotnega izmenjevalnika dotaknete z •...
  • Seite 47 • Preverite, ali ima odprtina v stropu naslednje mere: [Diagram 12] (P.4) Mere za model 40: 1040 × 670 Vijak z nizko polokroglo glavo (samo pri modelih 100 in 125) Mere za model 63: 1210 × 670 Vijak za montažo plošče (dolgi) Mere za model 100: 1710 ×...
  • Seite 48: Säkerhetsföreskrifter

    Säkerhetsföreskrifter Innan installationen (olika enheter) och elledningar • Läs igenom dessa säkerhetsföreskrifter och utför installationsarbetet i Iaktta försiktighet: enlighet därefter. • Dra ledningarna till enheten så att det inte blir någon dragkraft på • De två följande symbolerna innehåller viktiga noteringar om säkerhet, så läs elledningarna.
  • Seite 49 3. Förberedelser innan installation av För stadigt in anslutningskabeln för panelens skovelmotor i CN7V på inomhus- substratet i huvudenhetens kontrollbox. (Se Diagram 9.) dekorpanel [Diagram 9] (P.3) Kontrollera så att enhetens kropp har höjts tillräckligt innan installationen av Anslutningskabel (från panel) för Inomhussubstrat dekorpanelen.
  • Seite 50: Luftflödesfördelning (7:3) Metod

    7. Metod för uppdelning av luftutflödet (endast för modell 40, 63 och 100) • Vänster och höger autoskovlar kan ställas in individuellt för att dela upp luftutflödet. (Se Diagram 16.) [Diagram 16] (P.5) <Mönster 1> Fast * Skoveln är fast. <Mönster 2>...
  • Seite 51: Mjere Sigurnosti

    Mjere sigurnosti - Plastične vreće treba držati podalje od djece. Također se pobrinite da ih pokidate kako biste još više smanjili opasnost od gušenja. • Pročitajte ove mjere sigurnosti te u skladu s njima izvršite postupak ugradnje. • Slijedeća dva simbola uključuju važne obavijesti o sigurnosti te ih zato obvezno pročitajte i pridržavajte ih se.
  • Seite 52 • Kako biste uklonili servisnu ploču, pomaknite je kao što je prikazano na [Diagram 12] (P.4) Diagram 3. Nosivi vijak (samo za modele 100, 125) (Između okvira ploče i ploče nalazi se dosjedni materijal. Izvadite taj dosjedni Vijak za montažu ploče (dugački) materijal i uklonite ploču.) * Pogledajte Diagram 14 za podrobnosti o ugradnji servisne ploče.
  • Seite 53 Мерки за безопасност Преди монтажа (различни модули) и електрическото окабеляване • Прочетете настоящите мерки за безопасност и изпълнете инсталационните работи в съответствие с тях. Внимание: • Следващите два символа включват важна информация по отношение на безопасността, така че е необходимо да я прочетете и спазвате. •...
  • Seite 54 позиция за монтаж на модула от късите и дългите страни на правоъгълния Поставете надеждно конектора на проводника за мотора на жалузите в отвор, както е показано на следващата фигура. CN7V от вътрешната подложка в управляващата кутия на основния модул. (Направете справка с Diagram 9.) [Diagram 2] (P.2) [Diagram 9] (P.3) Нивелир...
  • Seite 55 7. Метод за разделяне на количеството подаван въздух (Само за модели 40, 63, 100) • Левите и десните автоматични жалузи могат да се настроят индивидуално, за да се раздели количеството на подавания въздух. (Направете справка с Diagram 16.) [Diagram 16] (P.5) <Схема...
  • Seite 56 Măsuri de siguranţă • Asiguraţi-vă că luaţi măsurile de precauţie corespunzătoare pentru transportul acestui produs. • Citiţi aceste măsuri de siguranţă şi efectuaţi instalarea în mod corespunzător. - Produsele care cântăresc 20 kg sau mai mult nu trebuie transportate de o •...
  • Seite 57 * Nu forţaţi niciodată vana automată, căci acest lucru poate provoca defectarea Dimensiunea deschizăturii plafonului în direcţia părţii scurte sistemului. Unitate principală • Fixarea panoului decorativ Verificaţi dacă unitatea principală este reglată pe orizontală folosind o nivelă cu Poziţionaţi corespunzător panoul decorativ şi strângeţi şuruburile (lungi) de bulă...
  • Seite 58 [Diagram 19] (P.5) Conector Motorul vanei Buton de deblocare a închizătorului - Remontaţi capacul motorului vanei în ordinea inversă a demontării. - Aliniaţi încet vana în direcţia de montare dorită. 8. Metoda (7:3) de distribuţie a fluxului de aer • Un deflector de aer (vândut separat) poate fi folosit pentru a distribui alimentarea cu aer spre stânga şi spre dreapta în proporţie de 7 la 3.
  • Seite 59 1. 型号名称和可使用的类型 安全注意事项 • 阅读这些安全注意事项,并正确执行安装作业。 型号名称 可使用的类型 • 以下两个标记包含有关安全的重要说明,请确保仔细阅读并遵守这些说明。 PLFY-P06NLMU-E PLFY-P20VLMD-E 警 告: PLFY-P08NLMU-E PLFY-P25VLMD-E CMP-40VLW-C 该标记标明如果错误使用 CMP-P·LW-D / CMP-P·LX-D / CMP-VLW-B 可能导 PLFY-P12NLMU-E PLFY-P30VLMD-E 致严重伤亡事故,或是严重损坏您的财产。 PLFY-P15NLMU-E PLFY-P40VLMD-E PLFY-P50VLMD-E 注 意: CMP-63VLW-C PLFY-P63VLMD-E 该标记标明如果错误使用 CMP-P·LW-D / CMP-P·LX-D / CMP-VLW-B 可能导 PLFY-P18NLMU-E 致人员伤害,或是损坏您的财产。不要将本系统用于特殊用途,例如储存食物、...
  • Seite 60 • 自动叶片的接线 - 取下连接叶片的接头。接头已被锁定,因此,取下接头时确保按住锁定释放 适用于型号 40,63,100 按钮。(见 Diagram 18 和 19) 取下主机控制盒。(见 Diagram 7) [Diagram 18] (P.5) [Diagram 7] (P.3) 叶片马达 接头 侧架 控制盒盖 [Diagram 19] (P.5) 然后将叶片马达导线穿过侧架孔和排水盘箭头侧的通道。(见 Diagram 8) 接头 叶片马达 [Diagram 8] (P.3) 锁定释放按钮 排水盘 叶片马达导线 (来自面板) - 按取下时的相反顺序重新安装叶片马达盖。 维修盖...
  • Seite 64 Please be sure to put the contact address/telephone number on this manual before handing it to the customer. HEAD OFFICE: TOKYO BLDG. , 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE, 1 GEORGE STREET, UXBRIDGE, MIDDLESEX UB8 1QQ, U.K. WT05553X01...

Inhaltsverzeichnis