Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

40 - 105 cm
Instrucciones
Instruccions
Instructions
Instructions
Istruzioni
Instruções
Anweisungen
Pokyny
Utasításokat
Pokyny
Instrukcje
Инструкции
Οδηγίες

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Play 360 iSize

  • Seite 1 40 - 105 cm Instrucciones Instruccions Instructions Instructions Istruzioni Instruções Anweisungen Pokyny Utasításokat Pokyny Instrukcje Инструкции Οδηγίες...
  • Seite 3 Reposacabezas 11. Cinta regulación arnés Respaldo 12. Pulsador de regulación del arnés Protectores pectorales (ajustador central) Hebilla 13. Arnés Ajustador del reposacabezas 14. Botón liberación conector ISOFIX Mecanismo de cambio de posiciones 15. Indicador ISOFIX Regulador conectores ISOFIX 16. Conector ISOFIX Barra soporte 17.
  • Seite 4 Reposacaps 11. Cinta regulació arnés Respatller 12. Polsador de regulació del arnés Protectors pectorals (ajustador central) Sivella 13. Arnés Ajust del reposacaps 14. Botó alliberació connector ISOFIX Mecanisme de canvi de posicions 15. Indicador ISOFIX Regulador connectors ISOFIX 16. Conector ISOFIX Barra de suport 17.
  • Seite 5 Poggiatesta 11. Cinghia di regolazione dell’imbragatura Schienale 12. Pulsante di regolazione dell’imbragatura Spallacci (regolazione centrale) Fibbia 13. Imbragatura Regolazione del poggiatesta 14. Pulsante di sgancio connettore ISOFIX Meccanismo di cambio posizione 15. Indicatore ISOFIX Regolazione connettori ISOFIX 16. Connettore ISOFIX Barra di supporto 17.
  • Seite 6 Opěrka hlavy 11. Seřizovací pás bezpečnostního pásu Zádová opěrka 12. Regulační tlačítko bezpečnostního pásu Ramenní návleky (centrální vypínání) Spona 13. Bezpečnostní pás Nastavení opěrky hlavy 14. Tlačítko k uvolnění systému ISOFIX Polohovací mechanizmus 15. Kontrolka ISOFIX Seřízení přípojek ISOFIX 16. Přípojka ISOFIX Podpůrná...
  • Seite 7 Zagłówek 11. Pasek do regulacji szelek Oparcie 12. Przycisk do regulacji szelek (regulator Ochraniacze barkowe środkowy) Zapięcie 13. Szelki Regulacja zagłówka 14. Przycisk zwalniający zaczep ISOFIX Mechanizm zmiany pozycji 15. Wskaźnik ISOFIX Regulator do zaczepów ISOFIX 16. Zaczep ISOFIX Podpórka 17.
  • Seite 8 Regulaciones / Regulacions / Adjustment / Réglage / Regolazione / Ajuste / Regulamin / Vorschriften / Předpisy / Rendeletek / Predpisy / Правила / Ρυθμίσεις Ajuste de rotación. Para facilitar la entrada y salida del niño, y ajustar la orientación de marcha. / Ajust de rotació. Per facilitar l’entrada i la sortida de l’infant i ajustar l’orientació...
  • Seite 9 Regulación del reclinado del asiento / Regulació de la reclinació del seient / Seat recline adjustment / Réglage de l’inclinaison du siège / Regolazione dell’inclinazione della seduta / Ajuste da inclinação do assento / Regulacja odchylenia fotelika / Einstellung der Neigung des Sitzes / Nastavení sklonu sedadla / Az ülés dőlésének szabályozása / Nastavenie zaklonenia sedadla / Регуляция...
  • Seite 10 Ajuste del arnés / Ajust de l’arnès / Harness adjustment / Réglage du harnais / Regolazione dell’imbragatura / Ajuste do arnês / Regulacja szelek bezpieczeństwa / Einstellung des Sicherheitsgeschirrs / Nastavení popruhu / A heveder szabályozása / Nastavenie popruhov / Закрепление ремня / Ρύθμιση...
  • Seite 11 IMPORTANTE: asegúrese de que las cintas del arnés quedan ceñidas al cuerpo del niño y no están retorcidas. / IMPORTANT: Assegureu- vos que les cintes de l’arnès queden cenyides al cos de l’infant i no estan retorçades. / IMPORTANT: ensure the harness straps fit snugly to the child’s body and are not twisted.
  • Seite 12 Instalación / Instal·lació / Installation / Installation / Installazione / Instalação / Instalacja / Installation / Instalace / Telepítés / Inštalácia AJUSTE DEL ARNÉS / Установка / Εγκατάσταση Instalación de la silla en el coche. / Instal·lació de la cadireta al cotxe.
  • Seite 13 Ajustar orientación de marcha. / Ajusteu l’orientació de la marxa. Adjust the direction the seat faces. / Réglez le sens de la marche. / Regolare la posizione del seggiolino secondo il senso di marcia. / Ajustar sentido de marcha. / In oder gegen die Fahrtrichtung positionieren.
  • Seite 14 Desconexión de la silla / Desconnexió de la cadireta / Removing the seat / Détachement du siège / Smontaggio del seggiolino / INSTALACIÓN DE LA SILLA DE AUTO Desconexão da cadeira / Lösen des Sitzes / Odepnutí sedačky / Az ülés kioldása / Odpojenie sedačky / Demontaż fotelika samochodowego / Отсоединение...
  • Seite 15 EXTRACCIÓN DE LAS VESTIDURAS. Las vestiduras son extraíbles y lavables. Consulte la etiqueta textil con las instrucciones de lavado / EXTRACCIÓ DE LES FUNDES. Les fundes són extraïbles i rentables. Consulteu l’etiqueta tèxtil amb les instruccions de rentat / EXTRACTION OF THE GARMENTS.
  • Seite 16 AIRBAG frontal, sin desconectarlo previamente. n El 360 iSIZE es un sistema de retención para niños con alturas comprendidas entre 40 y 105 cm y peso máximo de 18 Kg. EL USO EN EL SENTIDO A FAVOR DE LA MARCHA ESTÁ ÚNICAMENTE PERMITIDO A PARTIR DE LOS 15 MESES Y DESDE LOS 76 cm DE ALTURA DEL NIÑO.
  • Seite 17 • Use siempre el sistema de retención, aunque sea un trayecto corto, y nunca deje al niño desatendido en el interior del vehículo. • Se recomienda que cualquier equipaje u objetos que puedan causar heridas en caso de colisión estén bien asegurados o sujetos. •...
  • Seite 18 AIRBAG frontal, sense desconnectar-se prèviament. n El 360 iSIZE és un sistema de retenció infantil amb altures compreses entre 40 i 105 cm i pes màxim de 18 kg. L’ÚS EN EL SENTIT A FAVOR DE LA MARXA ESTÀ...
  • Seite 19 • Es recomana que qualsevol equipatge o els objectes que puguin causar ferides en cas de col·lisió estiguin ben assegurats o subjectes. • No feu servir el sistema de retenció sense vestidura ni amb una altra de diferent a l’equip original. •...
  • Seite 20: Warnings And Safety Notes

    WARNING Do not place the child restraint system rearward facing on seats that are fitted with a frontal AIRBAG, without disconnecting it first. n 360 iSIZE is a child restraint system for children between 40 and 105 cm tall and a maximum weight of 18 kg. FORWARD FACING USE IS ONLY PERMITTED FOR CHILDREN OLDER THAN 15 MONTHS AND FROM 76 cm TALL.
  • Seite 21 • Any luggage or other objects that may cause injury in the event of a collision should be secured. • Do not use the restraint system without the upholstery or with upholstery that is different from the original one. • We guarantee the safety of the product when it is used by the original buyer, do not use second hand safety products or restraint systems.
  • Seite 22 à la route sur des sièges pourvus d’un AIRBAG frontal, sans l’avoir au préalable déconnecté. n Le 360 iSIZE est un système de retenue pour enfants mesurant entre 40 et 105 cm et pesant au maximum 18 kg. L’UTILISATION DANS LE SENS DE LA MARCHE EST UNIQUEMENT AUTORISÉE A PARTIR DE...
  • Seite 23 • Utilisez toujours le système de retenue, même sur un trajet court, et ne laissez jamais l’enfant sans surveillance à l’intérieur de la voiture. • Veillez à ce que tout bagage ou objet pouvant causer des blessures en cas de collision soit bien fixé ou attaché. •...
  • Seite 24 AIRBAG frontale senza prima averlo disattivato. n Il 360 iSIZE è un sistema di ritenuta per bambini di un’altezza compresa tra 40 e 105 cm e peso massimo di 18 kg. LA POSIZIONE IN SENSO DI MARCIA È...
  • Seite 25 • Si consiglia di fissare o assicurare bene qualsiasi bagaglio o oggetto che possa provocare ferite in caso di collisione. • Non usare il sistema di retenzione senza rivestimento o con un rivestimento diverso da quello dell’attrezzatura originale. • Garantiamo la sicurezza del prodotto quando questo è usato dal primo compratore.
  • Seite 26 AIRBAG frontal, sem antes ter desconectado esse sistema. n O 360 iSIZE é um sistema de retenção para crianças com alturas compreendidas entre 40 e 105 cm e um peso máximo de 18 kg. A UTILIZAÇÃO NO SENTIDO A FAVOR DA MARCHA ESTÁ...
  • Seite 27 • Utilize sempre o sistema de retenção, mesmo em trajetos curtos, e nunca deixe a criança desatendida no interior do veículo. • Recomenda-se que qualquer bagagem ou objeto que possa causar feridas em caso de colisão estejam bem fixos ou imobilizados. •...
  • Seite 28: Sicherheitswarnungen Und -Hinweise

    Airbag nicht nach hinten gerichtet angebracht werden, ohne den Airbag zuvor zu deaktivieren. n Das 360 iSIZE ist ein Rückhaltesystem für Kinder mit Größen von 40 bis 105 cm und einem maximalen Gewicht von 18 kg. DIE NUTZUNG IN FAHRTRICHTUNG IST ERST AB EINEM ALTER VON 15 MONATEN UND EINER GRÖSSE VON 76 CM DES KINDES ZULÄSSIG.
  • Seite 29 • Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem, auch auf kurzen Strecken, und lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt im Fahrzeuginneren. • Es wird empfohlen, alle Gepäckstücke oder Gegenstände, die im Fall eines Zusammenstoßes zu Verletzungen führen können, gut zu sichern oder zu verankern. •...
  • Seite 30 čelním AIRBAGEM, pokud AIRBAG nebyl předem deaktivován. n 360 iSIZE je systém upínání pro děti vysoké 40 až 105 cm s maximální hmotností 18 kg. POUŽITÍ VE SMĚRU JÍZDY JE POVOLENÉ JEDINĚ OD 15 MĚSÍCŮ A OD DOSAŽENÍ 76 CM VÝŠKY DÍTĚTE.
  • Seite 31 • Doporučujeme řádně zajistit či připevnit veškerá zavazadla či předměty, které by mohly v případě srážky způsobit zranění. • Nepoužívejte tuto dětskou autosedačku bez potahu, nepoužívejte žádný jiný potah, který není součástí původního vybavení. • Garantujeme bezpečnost výrobku za předpokladu, že byl zakoupen jako nový.
  • Seite 32 LÉGZSÁKKAL ellátott első ülésekre a légzsák előzetes kikapcsolása nélkül! n A 360 iSIZE 40 - 105 cm magas, legfeljebb 18 Kg súlyú gyermekek számára készült biztonsági rögzítő rendszer. MENETIRÁNY SZERINTI HASZNÁLATA CSAK 15 HÓNAPOS KORTÓL ÉS LEGALÁBB 76 cm MAGAS GYERMEKEK ESETÉN ENGEDÉLYEZETT!
  • Seite 33 • Javasoljuk, hogy rögzítsen minden olyan csomagot és tárgyat, amelyek ütközés esetén elmozdulhatnak és sérüléseket okozhatnak. • Ne használja a gyermekülést huzat nélkül vagy nem a gyári huzattal! • A termék biztonságosságát csak akkor garantáljuk, ha azt az első vásárló használja. Ne használjon másodkézből származó gyermekülést vagy biztonsági felszereléseket! •...
  • Seite 34 čelným AIRBAGOM bez jeho predchádzajúceho vypnutia. n 360 iSIZE je zadržiavací systém pre deti s výškou od 40 do 105 cm a maximálnou váhou 18 kg. POUŽÍVANIE V SMERE JAZDY JE POVOLENÉ VÝLUČNE OD 15 MESIACOV A OD 76 CM VÝŠKY DIEŤAŤA.
  • Seite 35 • Používajte zadržiavací systém vždy, aj v prípade krátkych tratí a nikdy nenechajte dieťa vo vnútri vozidla bez dohľadu. • Odporúča sa dôkladne zabezpečiť alebo upevniť akúkoľvek batožinu alebo predmety, ktoré by mohli spôsobiť zranenie v prípade zrážky. • Nepoužívajte zadržiavací systém bez návlekov alebo s návlekmi, ktoré nie sú...
  • Seite 36 PODUSZKĘ POWIETRZNĄ, o ile nie została ona uprzednio wyłączona. n 360 iSIZE to urządzenie przytrzymujące dla dzieci od 40 do 105 cm wzrostu i maksymalnej wadze 18 kg. UMIESZCZANIE URZĄDZENIA PRZYTRZYMUJĄCEGO TYŁEM...
  • Seite 37 • Aby zagwarantować bezpieczeństwo produktu i zachować ważność zatwierdzenia, oryginalny sprzęt nie powinien być zmieniany. • Należy zawsze stosować urządzenie przytrzymujące, nawet podczas krótkich tras i nigdy nie należy pozostawiać dziecka bez opieki w samochodzie. • Zalecane jest, aby wszelkie bagaże lub inne przedmioty, które mogłyby spowodować...
  • Seite 38 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не размещать систему детского крепления, ориентированную назад, в сиденьях с фронтальным AIRBAG, без предварительного отсоединения. n 360 iSIZE - система детского крепления для детей высотой между 40 и 105 см и максимальным весом в 18 кг. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В НАПРАВЛЕНИИ ДВИЖЕНИЯ РАЗРЕШАЕТСЯ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО...
  • Seite 39 • В целях гарантии безопасности продукта и поддержания действия гомологации, оригинальное устройство нельзя видоизменять. • Всегда используйте систему крепления, даже на короткие расстояния, и никогда не оставляйте ребенка без внимания внутри автомобиля. • Рекомендуется надежно фиксировать или крепить любые предметы багажа или другие предметы, которые могут нанести вред.
  • Seite 40 προς τα πίσω σε μπροστινά καθίσματα με μπροστινό AIRBAG, χωρίς πρώτα να το αποσυνδέσετε. n Το 360 iSIZE είναι ένα σύστημα συγκράτησης για παιδιά με ύψος μεταξύ 40 και 105 cm και μέγιστο βάρος 18 kg. Η ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΤΗΝ...
  • Seite 41 • Για να μπορούμε να εγγυηθούμε την ασφάλεια του προϊόντος και να ισχύει η εγκυρότητα της έγκρισης, η αρχική διάταξη δεν πρέπει να τροποποιηθεί. • Χρησιμοποιείτε πάντα το σύστημα συγκράτησης, ακόμα κι αν η διαδρομή είναι σύντομη και μην αφήνετε το παιδί χωρίς επιτήρηση στο...
  • Seite 42 ESP: La empresa se reserva el derecho a efectuar modificaciones en el producto con respecto a lo descrito en este manual de instrucciones. Conserve su recibo de compra para poder ejercer sus derechos como consumidor. CAT: L’empresa es reserva el dret a efectuar modificacions en el producte pel que fa al descrit en aquest manual d’instruccions.
  • Seite 43 POL: Firma zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian w produkcie opisanym w niniejszej instrukcji obsługi. Zachowaj rachunek zakupu, aby móc korzystać z praw konsumenta. RUS: Компания оставляет за собой право вносить изменения в продукт в соответствии с указанным в данной инструкции по использованию.
  • Seite 44 PLAY S.A. Ronda Boada Vell, 6 08184 Palau-solità i Plegamans Barcelona (Spain) Tel: +34 938 648 027 Fax: +34 938 648 491 informacion@play.es www.playgrouponline.com...