Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 31
Gr. 0+(0-13Kg)
Gr. 1 (9-18 Kg
INSTRUCCIONES - INSTRUCCIONS - INSTRUCTIONS
- ANLEITUNG ISTRUZIONI - INSTRUÇÕES - NÁVOD
K POUŽITÍ - UTASÍTÁSOK NÁVOD NA POUŽITIE -
INSTRUKCJA

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Play 360 FIX

  • Seite 1 Gr. 0+(0-13Kg) Gr. 1 (9-18 Kg INSTRUCCIONES - INSTRUCCIONS - INSTRUCTIONS - ANLEITUNG ISTRUZIONI - INSTRUÇÕES - NÁVOD K POUŽITÍ - UTASÍTÁSOK NÁVOD NA POUŽITIE - INSTRUKCJA...
  • Seite 3 Reposacabezas Cojín adaptador Respaldo 10. Cinta entrepiernas 11. Cinta regulación arnés Protectores pectorales 12. Barra soporte Hebilla Pulsador de regulación del arnés 13. Indicador de color de la barra de apoyo (ajustador central) 14. Base ISOFIX Mecanismo de cambio de posiciones 15.
  • Seite 4 Headrest Adaptor cushion Backrest 10. Crotch strap 11. Harness adjustment strap Chest pads 12. Support bar Buckle 13. Support bar coloured indicator Harness adjustment button (central adjuster) 14. ISOFIX base Position change mechanism 15. ISOFIX connector Rotate adjuster 16. Headrest adjustment button Side impact Appui-tête Coussin adaptateur...
  • Seite 5 Kopfstütze Adapterkissen Rückenlehne 10. Schrittgurt Brustpolster 11. Hosenträgergurt-Verstellband Gurtschloss 12. Stützleiste Druckknopf zur 13. Farbanzeige des Stützfußes Hosenträgergurtverstellung 14. ISOFIX-Basis (Zentralversteller) 15. ISOFIX-Stecker Positionsänderungsvorrichtung 16. Druckknopf Regulierung Kopfstütze Rotationseinstellung Seitlichen Aufprall Opěrka hlavy Adaptér polštář Zádová opěrka 10. Středový pás Ramenní...
  • Seite 6 Zagłówek Poduszka adaptera Oparcie 10. Pasek krokowy Ochraniacze barkowe 11. Pasek do regulacji szelek Zapięcie 12. Podpórka Przycisk do regulacji szelek (regulator 13. Wskaźnik koloru podpórki środkowy) 14. Podstawa ISOFIX Mechanizm zmiany pozycji 15. Zaczep ISOFIX Korekcja obrotów 16. Przycisk do regulacji zagłówka Uderzenie boczne Hoofdsteun Adapterkussen...
  • Seite 7 Ajuste del reposacabezas / Ajust del reposacaps / Adjusting the headrest / Ajustement de l’appui-tête / Regolazione del poggiatesta / Ajuste do apoio de cabeça / Verstellen der Kopfstütze / Nastavení opěrky hlavy / A fejtámasz beállítása / Nastavenie opierky hlavy / Regulacja zagłówka / Justering af nakkestøtten / Tilpassing av nakkestøtte / Justera huvudstödet / Регулировка...
  • Seite 8 Ajuste del arnés / Ajust de l’arnès / Harness adjustment / Réglage du harnais / Regolazione dell’imbragatura / Ajuste do arnês / Regulacja szelek bezpieczeństwa / Einstellung des Sicherheitsgeschirrs / Nastavení popruhu / A heveder szabályozása / Afstelling van het harnas / Nastavenie popruhov / Закрепление...
  • Seite 9 są poskręcane. Pasy nie powinny ani zbyt mocno przylegać, ani pozostawiać zbytniego luzu /VIKTIG: Forsikre deg om at sikkerhetsselene ikke er vridd. De gordels mogen niet te vast of te los zitten / DÔLEŽITÉ: Skontrolujte, či popruhy nie sú pretočené. Pásy nesmú príliš tlačiť, ani byť príliš voľné / ВАЖНО: Убедитесь, что...
  • Seite 10 NOTA: Assegureu-vos que la cadira queda fixada a una de les 5 posicions de reclinat, i no es troba en posicions intermèdies. En el cas d’instal.lar el 360 FIX mrant cap a enrere, únicament podrà utilitzar la posició 1 de reclinat.
  • Seite 11 NOTE: Make sure that the seat is locked into one of the 5 reclining positions, and is not halfway between two positions. If the 360 FIX is looking back, only the reclining position 1 can be used. NOTE : Vérifier que le siège-auto reste bien fixé dans une des 5 positions d’inclinaison, et ne se trouve pas dans des positions intermédiaires.
  • Seite 12 Ajuste de rotación / Ajust de rotació / Rotate adjuster / Réglage de la rotation / Regolazione della rotazione / Ajuste de Rotação / Rotationseinstellung / Nastavení rotace / Forgatás beállítása / Nastavenie otáčania / Korekcja obrotów / Rotatie aanpassing / Корректировка вращения 360 º...
  • Seite 13 Stlačte tlačidlo na reguláciu podpery a nastavte ju tak, aby sa dotýkala podlahy vozidla // Regulacja długości podpórki. Nacisnąć przycisk do regulacji długości podpórki i wysunąć ją na taką wysokość, by opierała się o podłogę pojazdu. // Justering av høyden på støttestangen. Trykk inn reguleringsknappen på...
  • Seite 14 Instalación del 360 FIX como grupo I (9-18 kg). Sentido de la marcha / Instal·lació del 360 FIX com grup I (9-18 kg) sentit de la marxa / Installing the 360 FIX as group I (9-18 kg) facing forwards / Installation du 360 FIX comme groupe I (9-18 kg). Sens de la marche / Installazione del 360 FIX come gruppo I (9-18 kg).
  • Seite 15 / instal·lació del 360 FIX com grup 0+ (0-13 kg). Sentit contrari a la marxa / installing the 360 FIX as group 0+ (0-13 kg)/ . Facing backwards / installation du 360 FIX comme groupe 0+ (0-13 kg)/.
  • Seite 16 NOTA: Consulte el manual de instrucciones de su vehículo para localizar la situación de la anilla para Top Tether // NOTA: Consulti el manual d’instruccions del seu vehicle per localitzar la situació de l’anella per Top Tether // NOTE: Consult your vehicle instruction manual to locate the Top Tether ring // NOTE: Consultez le manuel d’instructions de votre véhicule pour localiser la place de l’anneau pour Top Tether // NOTA: Consultare il manuale di istruzioni del veicolo per localizzare la posizione dell’anello per...
  • Seite 17 in der Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeugs nach, wo sich der Top Tether- Bügel befindet // POZNÁMKA: Umístění kroužku pro Top Tether viz příručka k vozidlu // MEGJEGYZÉS: Olvassa át a gépkocsi használati kézikönyvét, hogy azonosítani tudja a Top Tether szíj rögzítőpontjait // POZNÁMKA: Pri lokalizovaní...
  • Seite 18 Mantenimiento y limpieza / Manteniment y neteja / Maintenance and cleaning / Entrtien et nettoyage / Manutenzione e pulizia / Manutenção e limpeza / Pflege und Reinigung / Čištění a údržba / Karbantartás és tisztítás / Údržba a čistenie / Utrzymanie i czyszczenie / Vedlikehold og rengjøring / Техническое...
  • Seite 19 LA SEGURIDAD DEL NIÑO PUEDE VERSE AFECTADA SI NO SE SIGUEN ESTAS INSTRUCCIONES. • El 360 FIX es un sistema de retención infantil perteneciente al grupo 0+ (de 0 a 13 kg) y grupo 1 (de 9 a 18 kg).
  • Seite 20 destinado el mecanismo es: Gr. 0+ (0-13 kg), Gr.1 (9-18 kg); B1 + D. AVISO 1. Este sistema de retención infantil es de categoría “SEMIUNIVERSAL” y es apropiado para ser instalado en los vehículos y posiciones de asiento indicadas en la lista de vehículos del interior de este embalaje.
  • Seite 21 FUTURA. LA SEGURETAT DEL NEN SE’N POT VEURE AFECTADA SI NO ES SEGUEIXEN AQUESTES INSTRUCCIONS. • El 360 FIX és un sistema de retenció infantil pertanyent al grup 0+ (de 0 a 13 kg) i grup 1 (de 9 a 18 kg).
  • Seite 22 AVISO 1. Aquest sistema de retenció infantil és de categoria “SEMI-UNIVERSAL” i és apropiat per ser instal·lat en els vehicles i posicions de seient indicades en la llista de vehicles de l’interior d’aquest embalatge. 2. Altres vehicles i posicions de seient poden ser també apropiats per acceptar aquest sistema de retenció.
  • Seite 23 ARTICLE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE. THE CHILD’S SAFETY MAY BE AT RISK IF THESE INSTRUCTIONS ARE NOT FOLLOWED. • The 360 FIX is a child safety seat belonging to group 0+ (0–13 kg) and group 1 (9-18 kg). • The original equipment must not be altered.
  • Seite 24 AVISO 1. This is a “SEMI-UNIVERSAL” child restraint system. It is approved for installation in the vehicles and on the seat positions indicated in the vehicle list contained inside this packaging. 2. Other vehicles and seat positions may also be suitable for this restraint system.
  • Seite 25 LA SÉCURITÉ DE L’ENFANT PEUT ÊTRE REMISE EN CAUSE SI ON NE SUIT PAS CES INSTRUCTIONS. • Le 360 FIX est un système de retenue pour enfants qui fait partie du groupe 0+ (de 0 à 13 kg) et du groupe 1 (de 9 à 18 kg).
  • Seite 26 3. Le groupe de poids et de taille ISOFIX auquel est destiné ce dispositif est: Gr. 0+ (0-13 kg), Gr. 1 (9-18 kg) ; B1 + D. AVISO 1. Ce système de retenue pour enfants est un système de catégorie « SEMI UNIVERSELLE »...
  • Seite 27 SICUREZZA DEL BAMBINO PUÒ VENIRE COMPROMESSA SE NON SI OSSERVANO LE PRESENTI ISTRUZIONI. • Il 360 FIX è un sistema di trattenuta per bambini appartenente al gruppo 0+ (da 0 a 13 kg) e gruppo 1 (da 9 a 18 kg).
  • Seite 28 3. Il gruppo di peso e la classe con sistema ISOFIX a cui è stato destinato questo dispositivo è: Gr. 0+ (0-13 kg), Gr. 1 (9-18 kg); B1 + D. ATTENZIONE 1. Questo sistema di trattenuta per bambini è di categoria “SEMIUNIVER- SALE”...
  • Seite 29 A SEGURANÇA DA CRIANÇA PODE SER AFETADA SE NÃO FOREM CUMPRIDAS ESTAS INSTRUÇÕES. • O 360 FIX é um sistema de retenção infantil pertencente ao grupo 0+ (de 0 a 13 kg) e grupo 1 (de 9 a 18 kg).
  • Seite 30 destinado este dispositivo é: Gr. 0+ (0-13 kg), Gr.1 (9-18 kg); B1 + D. AVISO 1. Este sistema de retenção infantil é da categoria “SEMI-UNIVERSAL” e é adequado para ser instalado nos veículos e posições de assento indicadas na lista de veículos no interior desta embalagem. 2.
  • Seite 31 KANN BEEINTRÄCHTIGT WERDEN, WENN DIESE ANWEISUNGEN NICHT BEFOLGT WERDEN. • Der 360 FIX ist ein Kinderrückhaltesystem, das zur Gruppe 0+ (von 0 bis 13 kg) und Gruppe 1 (von 9 bis 18 kg) gehört. • Die Originalausstattung darf nicht verändert werden.
  • Seite 32 Positionen” (wie im Fahrzeughandbuch angegeben) ausgestattet sind, nach der Kindersitzkategorie und den Befestigungen eingebaut. 3. Die Massengruppe und die ISOFIX-Größenklasse, für die diese Vorrichtung bestimmt ist, lautet: GR. 0+ (0-13 kg), Gr.1 (9-18 kg); B1 + D. AVISO 1. Dieses Kinderrückhaltesystem gehört zur SEMI-UNIVERSELLEN Kategorie und ist für den Einbau in Fahrzeuge und Sitzpositionen, die in der Fahrzeugliste im Inneren dieser Verpackung angegeben sind, geeignet.
  • Seite 33 NÁVODU A USCHOVEJTE HO PRO POZDĚJŠÍ NAHLÉDNUTÍ. PŘI NEDODRŽENÍ UVEDENÝCH POKYNŮ BY MOHLO DOJÍT K OHROŽENÍ BEZPEČNOSTI VAŠEHO DÍTĚTE. • Dětská autosedačka 360 FIX je zařazena do skupiny 0+ (0-13 kg) a skupiny 1 (9-18 kg). • Původní vybavení se nesmí upravovat.
  • Seite 34 UPOZORNĚNÍ 1. Tento dětský upínací systém je zařazen do kategorie “SEMI- UNIVERSAL” a je určen k instalaci dětské autosedačky na sedadla vozidel uvedených na seznamu uvnitř balení. 2. Sedačku lze nainstalovat i do jiných vozidel za předpokladu, že jsou vybavena příslušným upínacím systémem. 3.
  • Seite 35 TERMÉKET HASZNÁLNÁ ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI TÁJÉKOZÓDÁS CÉLJÁBÓL. GYERMEKE BIZTONSÁGÁT VESZÉLYEZTETI, HA NEM TARTJA BE EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT.. • A 360 FIX a 0+-es (0-13 kg) és 1-as (9-18 kg) Csoport számára alkalmas biztonsági gyermekülés. • Az eredeti felszerelést tilos módosítani.
  • Seite 36 szerelhető (ahogy az a gépkocsi kézikönyvében szerepel), a gyerekülés kategóriájától és a rögzítőelemektől függően. 3. A rendszer a következő súlycsoporthoz és ISOFIX méretosztályhoz készült: Gr. 0+ (0-13 kg), Gr. 1 (9-18 kg); B1 + D. FIGYELEM 1. Ez a gyermekbiztonsági rögzítőrendszer a „FÉLUNIVERZÁLIS” kategóriába tartozik és azokba a gépkocsikba szerelhető...
  • Seite 37 A ODLOŽTE SI ICH PRE PRÍPAD POTREBY V BUDÚCNOSTI. AK SA NIMI NEBUDETE RIADIŤ, MÔŽETE OHROZIŤ BEZPEČNOSŤ DIEŤAŤA. • 360 FIX je detská autosedačka, ktorá patrí do skupiny 0+ (od 0 do 13 kg) a skupiny 1 (od 9 do 18 kg).
  • Seite 38 UPOZORNENIE 1. Táto autosedačka patrí do kategórie “SEMIUNIVERSAL”, a je vhodná na pripevnenie do vozidiel a polôh sedadla uvedených v zozname vozidiel vnútri balenia. 2. Autosedačku možno pripevniť aj do iných vozidiel a polôh. 3. V prípade pochybností sa obráťte na výrobcu alebo predajcu. Tento systém uchytenia sa nesmie používať...
  • Seite 39 W PRZYPADKU NIEPRZESTRZEGANIA TEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI BEZPIECZEŃSTWO DZIECKA MOŻE BYĆ ZAGROŻONE. • Fotelik 360 FIX to urządzenie przytrzymujące dla dzieci należące do grupy 0+ (o wadze od 0 do 13 kg) i grupy 1 (o wadze od 9 do 18 kg).
  • Seite 40 dziecka i mocowania. 3. Grupa wagowa i klasa wielkości ISOFIX, dla której przeznaczone jest urządzenie: Gr. 0+ (0-13 kg), Gr. 1 (9-18 kg); B1 + D. UWAGA 1. To urządzenie przytrzymujące dla dzieci należące do kategorii „SE- MI-UNIVERSAL” nadaje się do mocowania w pojazdach oraz dla pozycji siedzeń...
  • Seite 41 RAADPLEGING. HET NIET VOLGEN VAN DEZE INSTRUCTIES KAN GEVOLGEN HEBBEN VOOR DE VEILIGHEID VAN HET KIND. • De 360 FIX is een kinderbeveiligingssysteem dat tot groep 0+ (van 0 tot 13 kg) en groep 1 (van 9 tot 18 kg) behoort.
  • Seite 42 • Reinig de plastic onderdelen met een zachte zeep en lauw water. • Zorg ervoor dat de bekleding van de autostoel het aanspannen van de gordel of de afstelling van de gordel van het stoeltje niet belemmert. • Vergeet niet dat u verantwoordelijk bent door de veiligheid van het kind. WAARSCHUWING 1.
  • Seite 43 ДАЛЬНЕЙШИХ СПРАВОК. БЕЗОПАСНОСТЬ РЕБЕНКА МОЖЕТ ПОДВЕРГНУТЬСЯ РИСКУ, ЕСЛИ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ НЕ ВЫПОЛНЯТЬ. • 360 FIX представляет собой детское сиденье, принадлежащее к группе 0 + (от рождения и до 13 кг ) и группе 1 (9-18 кг). • Запрещается вносить изменения в оригинальную конструкцию...
  • Seite 44 инструкции к транспортному средству), в зависимости от категории детского сиденья и креплений. 3 . 360 FIX по размеру и классу ISOFIX принадлежат к весовой Группе (от рождения и до 13кг), Гр.1 ( 9-18 кг ) ; B1 + Д.18 ВНИМАНИЕ: Эта сдержанность не должна устанавливаться на...
  • Seite 47 E: La empresa se reserva el derecho a efectuar modificaciones en el producto con respecto a lo descrito en este manual de instrucciones. Conserve su recibo de compra para poder ejercer sus derechos como consumidor. CAT: L’empresa es reserva el dret a efectuar modificacions en el producte pel que fa al descrit en aquest manual d’instruccions.
  • Seite 48 PLAY S.A. Ronda Boada Vell, 6 08184 Palau-Solità i Plegamans Barcelona - Spain Tel: +34 938 648 027 Fax: +34 938 648 491 informacion@play.es www.playgrouponline.com www.play.es...