Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Craftsman 25375 Anleitungshandbuch Seite 52

Inhaltsverzeichnis

Werbung

5
@
NOTE!
The machine is equipped with a safety switch which im-
mediately
breaks the current to the engine if the driver
leaves the seat with engine running and with the connection/
disconnection
lever in position "connection'.Your
machine
is also equipped with a system that will not allow mower to
operate if the bagger or optional rear discharge deflector
is not installed properly.
(_
HINWEIS!
Die Maschine ist mit einem Sicherheitsschalter
ausger0stet,
der den Strom zum Motor sofort unterbricht,
wenn der
Fahrer den Sitz bei laufendem
Motor vert&Bt, und dabei
der Schalthebet for das M&haggregat auf "eingeschaltet"
steht. Ihre Maschine ist auch mit System ausger stet, die
Inbetriebnahme
der Mhmaschine
nicht ertauben, wenn
der Container oder das zustztiche hintere Richtungsrohr
fr Entwischung nicht richtig montiert sind.
(_
REMARQUE!
La machine est equip6e d'un dispositif de securit6 qui ar-
r_te le moteur immediatement,
s'il est encore en fonction-
nement, Iorsque te conducteur quitte le siege. Le carter de
coupe est egalement muni d'un dispositif de securit6 qui
emp_che I'embrayage des lames tant que le collecteur ou
le deflecteur (en option) ne sont pas correctement mis en
place & I'arriere du tracteur.
(_
NOTA!
La m&quina tiene un interruptor de seguridad que corta la
corriente al motor si et conductor sale det asiento con el
motor en marcha y con la patanca de acoplamiento/desa-
coptamiento en la posici6n de acoptamiento. Sum m&quina
tambie viene equipada con un sistema que no permitir& a
la segadora funcione si et recogedor o et deflector opcional
de descarga no este instalado.
(_
NOTA!
La macchina
e dotata di interruttore
di sicurezza
che
interrom pe I'alimentazione
di corrente al motore quando
I'operatore lascia il sedile con il motore acceso eil tagliaerba
inserito. La vostra macchina e( attrezzata con sistema che
non permette che la macchina si aziona si Ifnsaccatrice
oil deflettore posteriore opzional per Io scarico non sono
installati corretamente.
(_
N.B.!
De machine is uitgerust met een veiligheidsschaketaar,
die
onmiddellijk de stroom naar de motor verbreekt, wanneer
de bestuurder zijn plaats verlaat, terwijl de motor toopt
en de aan/uitschakethendel
op "ingeschaketd" staat. Jou
machine heeft ook met een systeem
geinstalleerd,
die
de maaier niet toelaat te opereren, als de stortgoot of de
aanvutlende
achterspatdoek
voor leegtopen zijn juist niet
gemonteerd.
@
@
/ /
Driving
Lower the cutting unit by moving the lever forwards.
Re-
lease the brake/clutch pedal slowly. Connect the cutting unit
and move the motion control lever to the required position.
Choose a driving speed which suits the terrain and required
cutting results.
Betrieb
Das M&haggregat durch Vorw&rtsfQhren des Hebels absenken.
Kupplungs- und Bremspedal langsam zurQckfedern lassen.
Das M&haggregat einkuppetn und den hebel for das Ein- und
Ausschalten
des Antriebes in die gewQnschte Stellung stel-
len. Line an das Get&ride und das gew0nschte M&hergebnis
angepaBte Geschwindigkeit
w&hten.
(_
Conduite
Abaisser le carter de coupe en amenant le tevier vers I'avant.
Rel&cher doucement la pedale d'embrayage/frein.
Embrayer
les lames et placer la commande de vitesse d'avancement
sur la vitesse
d'avancement
desir6e.
Choisir
la vitesse
d'avancement
en fonction du terrain et de la qualite de tonte
desir6e (Gen6ralement,
la position optimale correspond
&
I'encoche prevue &cet effet au niveau de ta commande des gaz).
@
Conducci6n
Descender la unidad de corte empujando la palanca haci-
aadelante.
Soltar lentamente
el pedal de embrague/freno.
Acoplar la unidad de corte y poner la palanca de desembrague
de latransmisi6n
en ta posici6n deseada. Etegir lavetocidad
adecuada al terreno y al corte deseado.
®
Guida
Abbassare it dispositivo di taglio springendo in avanti la leva
retativa. Rilasciare lentamente il pedate freno/frizione.
Inserire
il tagliaerba e posizionare la leva del cambio sulla posizione
desiderata.
Setezionare una velocit& di guida adeguata al
terreno e al risuttato di tagtio desiderato.
(_
Rijden
Vertaag de maaikast doorde hendel naar voren te brengen.
Laat
de koppetings-/rempedaal
langzaam omhoogkomen.
Schakel
de maaikast
in enbreng
de hendet voor aan-/
uitschakelen van de aandrijving in de gewenste stand. Kies
een rijsnelheid die geschikt is voor het terrein en voor het
gewenste maairesuttat.
52

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis