Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Craftsman 25375 Anleitungshandbuch Seite 47

Inhaltsverzeichnis

Werbung

5. Driving.
5. Betrieb.
5. Conduite.
5. Conducci6n.
5. Guida.
5. Rijden.
Starting
of motor
Make sure that the cutting unit is in the transport position (top
position) and that the lever for connection/disconnection
of
the cutting unit is in the disconnection
position.
@
Anlassen
des Motors
Darauf achten, dab das Mb.haggregat in Transportstetlung
(obere Stellung) steht und dab der Hebet for Ein- und Aus-
schalten des M_.haggregats auf "ausgeschaltet"
steht.
@
D6marrage
du moteur
S'assurer prealablement, que le carter de coupe est en posi-
tion de transport (c'est & dire : releve au maximum) et que le
levier d'embrayage et de debrayage du carter de coupe est
en position "debray6e" (voir figure).
Arranque
del motor
AsegOrese de que et equipo de corte esta. en la posicl6n de
transporte
(en posici6n superior) y que la palanca para el
acoplamiento/desacoptamiento
det equipo de corte est& en
la posici6n de desacoptamiento.
@
Avviamento
del motore
II tagliaerba
deve essere sotlevato
in posizione
di tras-
porto ela leva di inserimento/disinserimento
deve essere in
"posizione"disinserito".
Net starten
de motor
vaR
Zorg ervoor dat de maaikast in transportstand
staat (hoog-
ste stand) en dat de hendel voor aan/uitschaketing
van de
maaikast in uitgeschakelde
stand staat.
Press down the clutch/brake pedal comptetetyand hold down.
Make sure that the motion control lever is in neutral "N".
Kupptungs- und Bremspedal ganz durchtreten und in dieser
Stetlung halten. Pr0fen, daB der Hebel fur das Ein- und
Ausschalten
des Antriebes auf Leerlauf steht.
@
@
®
@
Enfoncer
completement
la pedale
d'embrayage/frein.
S'assurer egalement que le levier de modification de lavitesse
d'avancement
est sur la position "Neutre" (point-mort).
Pise hasta elfondo et pedal de embrague/freno y mantengalo
presionado.
Asegurarse
de que la ptanca de embrague/
desembrague de la transmisi6n est& en punto neutro.
Premere il pedale freno/frizione a fondo tenendolo premuto.
Portare la leva det cambio su "N", in folle.
Druk de koppetings/rempedaal
geheel in en houdt hem
ingedrukt. Controleer of de hendel voor aan-/uitschaketen
van de aandrijving in de neutrale stand staat.
47

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis