Herunterladen Diese Seite drucken

HANSGROHE Rainmaker Gebrauchsanleitung, Montageanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Rainmaker:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 8
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje 10
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación 16
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 34
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 40
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 42
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 44
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija 48
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 50
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Инструкция за
употреба
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth
montimit
AR ‫85 دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬
2
4
6
12
14
18
20
Rainmaker
22
28414180
24
26
28
30
32
36
38
46
Rainmaker
28417000 / 28418000
52
54
56

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HANSGROHE Rainmaker

  • Seite 1 FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 8 ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje 10 NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación 16 PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod Rainmaker SK Návod na použitie / Montážny návod 28414180 ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 34 HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu...
  • Seite 2 Deutsch Sicherheitshinweise Technische Daten • Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Betriebsdruck vor der Armatur: max. 1 MPa Körperreinigungszwecke eingesetzt werden. Empfohlener Betriebsdruck: 0,3 – 0,5 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, geistigen Heißwassertemperatur: max. 60 °C und / oder sensorischen Einschränkungen dürfen nicht Empfohlene Heißwassertemperatur: 42 °C unbeaufsichtigt das Produkt benutzen. Personen die unter Sicherheitssperre: 38 °C Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen, dürfen das Produkt nicht Warnhinweis: Eine Überschreitung dieser Temperatur kann zu benutzen. Verbrennungen führen! • Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause und Körper eingehalten werden. • Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Elektroanschluss Zubehör (siehe Seite 60) • Der Elektroanschluss darf nur vom Elektrofachmann durchgeführt werden! •...
  • Seite 3 Deutsch Wasser öffnen Strom an / aus Wasseranschluss DN 20 Warmwasser Wasseranschluss DN 20 Wasser abstellen Strom an / aus Kaltwasser Montageabfolge Potentialausgleich Unterputz-Ventil Silikon (essigsäurefrei!) Nullleiter Quattro Vierwegeumstellung Quattro Trio Universal Absperr- und Leerrohr für Stromversorgung Leiter Umstellventil Trio Thermostat HighFlow Fett FI-Schutzschalter High Flow Ab • ist die Funktion gewährleistet. Warnung vor heißer Oberfläche! Anschlussdose Die Ablaufleistung muss mehr als Schutzhandschuhe tragen Lichtschalter 50 l/min betragen. > 50 l/min Ablauf Augenschutz tragen Trafo Raindrain Mitte Duschwanne Naturschwamm Steckverbindungen...
  • Seite 4: Informations Techniques

    Français Consignes de sécurité Informations techniques • Le système de douche ne doit servir qu’à se laver et à assurer Pression de service devant la robinetterie: max. 1 MPa l’hygiène corporelle. Pression de service conseillée: 0,3 – 0,5 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Il est interdit aux enfants ainsi qu’aux adultes ayant des Température d’eau chaude: max. 60 °C insuffisantes physiques, psychiques et/ou motoriques d’utiliser Température recommandée: 42 °C la douche sans surveillance. De même, il est interdit à des Blocage de sécurité: 38 °C personnes sous influence d’alcool ou de drogues d’utiliser la Warning: Exceeding this temperature can cause burns! douche. • Éviter le contact du jet de la douchette avec les parties sensibles du corps (telles par ex. que les yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la douchette et le corps • Il est conseillé d’équilibrer les pressions de l’eau chaude et froide. Raccord électrique Accessoires (voir page 60) • Seul un spécialiste est autorisé à réaliser le câblage! •...
  • Seite 5 Français Ouvrir l´eau. Courant marche / arrêt Raccord d’eau DN 20 Eau chaude Raccord d’eau DN 20 Couper l´arrivée d´eau Courant marche / arrêt Eau froide Ordre du montage Compensation de potentiel Robinet d’arrêt encastré Silicone (sans acide acétique!) Neutre Quattro inverseur quatre voies Quattro Trio Robinet d’arrêt avec inverseur Gaine pour alimentation en courant Conducteur électrique Trio Mitigeur thermostatique HighFlow Graisse Disjoncteur FI High Flow A partir de • le fonctionnement est Attention à la température élevée à boîtier de raccordement garanti. la surface ! Interrupteur d’éclairage Le débit de vidage doit être supérieur Protection obligatoire des mains à 50 l/min. > 50 l/min Vidage Protection obligatoire de la vue transfo Raindrain Centre cuvette de douche...
  • Seite 6: Installation Example

    English Safety Notes Technical Data • The shower system may only be used for bathing, hygienic Operating pressure in front of the shower fitting: max. 1 MPa and body cleansing purposes. Recommended operating pressure: 0,3 – 0,5 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Children as well as adults with physical, mental and/or Hot water temperature: max. 60 °C sensoric impairments must not use this shower system without Recommended hot water temp.: 42 °C proper supervision. Persons under the influence of alcohol or safety lock: 38 °C drugs are prohibited from using this shower system. Warning: Exceeding this temperature can cause burns! • Do not allow the streams of the shower touch sensitive body parts (such as your eyes). An adequate distance must be kept between the shower and you. • The hot and cold supplies must be of equal pressures. Electrical connection Fittings (see page 60) • The electrical connection may only be carried out by an electrician! • Preinstall electrcal power 230 V/N/PE/50 Hz (length: 0.3 m) Dimensions (see page 60) •...
  • Seite 7 English Turn on water Electricity on / off Water connection DN 20 Warm water Water connection DN 20 turn off water Electricity on / off Cold water Installation sequence Potential equalisation Robinet d‘arrêt encastré Silicone (free from acetic acid!) neutral conductor Quattro 4-Way Diverter Valve Quattro Trio 2-Way Diverter Valve with Wiring conduit for power supply conductor integrated Shut-off valve cable Trio High Thermostatic mixer HighFlow Grease FI protective switch Flow From • the function is guaranteed. Hot surface! junction box The waste drain performance must be Safety gloves must be worn light switch more than 50 l/min. > 50 l/min Waste Eye protection must be worn transformer Raindrain Center shower tub natural sponge...
  • Seite 8 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Dati tecnici • Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamente per Pressione di servizio prima della rubinetteria: max. 1 MPa l‘giene del corpo. Pressione d‘uso consigliata: 0,3 – 0,5 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche, psichiche Temperatura dell‘acqua calda: max. 60 °C e/o sensoriali devono utilizzare il sistema doccia solo sotto Temp. dell‘acqua calda consigliata: 42 °C sorveglianza. Il prodotto non deve essere utilizzato da Blocco di sicurezza: 38 °C persone sotto l‘effetto di droghe o alcolici. Avvertenza: il superamento di questa temperatura può • Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia e parti del causare delle ustioni! corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza sufficiente. • Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell‘acqua fredda e dell‘acqua calda. Allacciamento elettrico Accessori (vedi pagg. 60) • Il cablaggio deve essere eseguito esclusivamente da un installatore specializzato! •...
  • Seite 9 Italiano Aprire l’ acqua Corrente ON / OFF Allacciamento acqua DN 20 Acqua calda Allacciamento acqua DN 20 Chiudere l’ acqua Corrente ON / OFF Acqua fredda Sequenza di montaggio Compensazione di potenziale Rubinetto di arresto Silicone (esente da acido acetico!) conduttore neutro Quattro Valvola a quattro vie Quattro Trio arresto/deviatore Tubo vuoto per l‘alimentazione conduttore elettrica Trio High Termostatico HighFlow Grasso interruttore di sicurezza per correnti Flow di guasto Dal • si garantisce la funzionalità. Attenzione, superficie molto calda! scatola di raccordo La portata di scarico deve esere Indossare guanti di protezione interruttore luce superiore a 50 l/min. > 50 l/min Scarico Indossare la protezione per gli occhi trasformatore Raindrain Centro piatto doccia spugna naturale...
  • Seite 10 Español Indicaciones de seguridad Datos técnicos • El sistema de ducha solo debe ser utilizado para fines de Presión de servicio delante de la grifería: max. 1 MPa baño, higiene y limpieza corporal. Presión recomendada en servicio: 0,3 – 0,5 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Niños, así como adultos con limitaciones corporales, mentales Temperatura del agua caliente: max. 60 °C y/o sensoriales no deben utilizar el sistema de duchas sin Temp. recomendada del agua caliente: 42 °C vigilancia. Personas que se encuentran bajo el efecto de Bloqueo de seguridad: 38 °C alcohol o drogas, no deben utilizar el sistema de duchas. Aviso de peligro: si se supera esta temperatura pueden • Debe evitarse el contacto del chorro del pulverizador con provocarse quemaduras. partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). Debe mantenerse una distancia suficiente entre pulverizador y cuerpo. • Grandes diferencias de presión entre los empalmes de agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Conexión eléctrica Accesorios (ver página 60) •...
  • Seite 11 Español Abrir el agua Corriente on / off Conexión de agua DN 20 Agua caliente Conexión de agua DN 20 Cerrar el agua Corriente on / off Agua fría Secuencia de montaje Protección equipotencial Llave de paso Silicona (¡libre de ácido acético!) Conductor neutro Quattro válvula de 4 vías Quattro Trio llave de paso y distribuidor Tubo vacío para alimentación Conductor eléctrica Trio High Termostato HighFlow Grasa Conmutador de protección FI Flow Mínimo • para el correcto ¡Atención, superficie muy caliente! Caja de conexión funcionamiento. El caudal de desagüe debe ser como Proteccíon obligatoria de la vista Interruptor de luz mínimo de 50 l/min > 50 l/min Desagüe Protección obligatoria de las manos Transformador Raindrain Centro la plato de ducha Esponja natural...
  • Seite 12 Nederlands Veiligheidsinstructies Technische gegevens • Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, hygiënische Stroomdruk voor de kraan: max. 1 MPa doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Aanbevolen werkdruk: 0,3 – 0,5 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Kinderen en volwassenen met lichamelijke, geestelijke en/of Temperatuur warm water: max. 60 °C sensorische beperkingen mogen het douchesysteem niet Aanbevolen warm water temp.: 42 °C zonder toezicht gebruiken. Personen onder invloed van Veiligheidsmechanisme: 38 °C alcohol of drugs mogen het douchesysteem niet gebruiken. Waarschuwing: Een overschrijding van die temperatuur kan • Het contact van de douchestraal met gevoelige lichaamsdelen brandwonden veroorzaken! (bijv. ogen) moet worden voorkomen. Er moet voldoende afstand tussen douche en lichaam aangehouden worden. • Grote drukverschillen tussen de kouden warm wateraansluitingen dienen vermeden te worden. Elektrische aansluiting Toebehoren (zie blz. 60) • De elektrische aansluiting mag alleen door een vakman worden uitgevoerd! • Stroomvoorziening 230V/N/PE/50Hz (lengte: 0,3 m) vooraf Maten (zie blz. 60) installeren.
  • Seite 13 Nederlands Hoofdkraan openen Stroom aan / uit Wateraansluiting DN 20 Warm water Wateraansluiting DN 20 Water afsluiten Stroom aan / uit Koud water Montagevolgorde Potentiaalvereffening Inbouwstopkraan Silicone (azijnzuurvrij!) Nulgeleider Quattro 4-weg omstelkraan Quattro Trio stop- en omstelkraan Loze leiding voor stroom toevoer Geleider Trio Thermostaat HighFlow FI-veiligheidsschakelaar High Flow Vanaf • is het functioneren Let op: heet! aansluiting gegarandeerd. De afvoercapaciteit moet meer dan Veiligheidshandschoenen verplicht Lichtschakelaar 50 l/min bedragen. > 50 l/min Afvoer Oogbescherming verplicht trafo Raindrain Midden Douchebak Natuurzwam Steekverbinding Ontkalker (citroenzuurbasis)
  • Seite 14: Sikkerhedsanvisninger

    Dansk Sikkerhedsanvisninger Tekniske data • Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og Betjeningstryk før armaturet: max. 1 MPa rengøringsformål. Anbefalet driftstryk: 0,3 – 0,5 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Børn som også voksne med fysiske, mentale og / eller Varmtvandstemperatur: max. 60 °C sensoriske begrænsninger må ikke bruge brusersystemet uden Anbefalet varmtvandstemperatur: 42 °C opsyn. Personer som er under indflydelse af alkohol eller Sikkerhedsspærre: 38 °C narkotika må ikke bruge brusersystemet. Advarsel: Hvis temperaturen overskrides kan det føre til • Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. øjne) forbrændinger! skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig afstand mellem bruseren og kroppen. • Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. El-tilslutning Tilbehør (se s. 60) • Ledningsarbejde må kun foretages af en fagmand! • Strømforsyning 230V/N/PE/50Hz (længde: 0,3 m) allerede installeret. Målene (se s. 60) •...
  • Seite 15 Dansk Tænd for vandet Strøm til / fra Vandtilslutning DN 20 Varmt vand Vandtilslutning DN 20 Luk for vandet Strøm til / fra Kold vand Monteringsrækkefølge Potentialudligning Afspæringsventil Silikone (eddikesyre-fri) Nulleder Quattro 4-vejs ventil Quattro Trio afspæringsventil og omskifter Tomrør til strømforsyning Leder Trio Termostat HighFlow Fedt FI-beskyttelseskontakt High Flow Fra • er funktionen anvendelig. Varm overflade! Tilslutningsdåse Afløbskapaciteten skal være mere end Veiligheidshandschoenen verplicht Lyskontakt 50 l/min. > 50 l/min Afløb Øjenværn påbudt Transformer Raindrain Midt brusekar Natursvamp Stikforbindelser Afkalkningsmiddel (citron-...
  • Seite 16 Português Avisos de segurança Dados Técnicos • O sistema de duche só pode ser utilizado para fins de higiene Pressão de funcionamento anterior à misturadora: max. 1 MPa pessoal. Pressão de func. recomendada: 0,3 – 0,5 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Crianças e adultos com deficiências motoras, mentais e/ou Temperatura da água quente: max. 60 °C sensoriais não podem utilizar o sistema de duche sem Temp. água quente recomendada: 42 °C monitorização. Pessoas que estejam sob a influência de Bloqueio de segurança: 38 °C álcool ou drogas não podem utilizar o sistema de duche. Aviso de advertência: Exceder esta temperatura pode • Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com partes causar queimaduras! do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessário manter uma distância suficiente entre o chuveiro e o corpo. • Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser compensadas. Ligação eléctrica Acessórios (ver página 60) •...
  • Seite 17 Português Abrir a água Electricidade ligada/desligada Ligação da água DN 20 Água quente Ligação da água DN 20 Cortar a água Electricidade ligada/desligada Água fria Sequência de montagem Ligação equipotencial Torneira de passagem Silicone (sem ácido acético) Condutor neutro Quattro válvula de diversão de 4 vias Quattro Trio universal inversor/válvula de Tubo VD para alimentação eléctrica Condutor corte Trio High Misturadora termostática HighFlow Massa lubrificante Interruptor FI Flow • A partir deste ponto inicia-se o Superfície quente! Caixa de derivação funcionamento correcto. Capacidade de escoamento tem que Protecção obrigatória das mãos Interruptor de luz ser superior a 50 l/min. > 50 l/min Escoamento Protecção obrigatória dos olhos Transformador Raindrain Meio da base de duche Esponja natural...
  • Seite 18 Polski Wskazówki bezpieczeństwa Dane techniczne • Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny i Ciśnienie robocze przed armaturą: maks. 1 MPa czyszczenia ciała. Zalecane ciśnienie robocze: 0,3 – 0,5 MPa (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) • Zarówno dzieci, jak i dorośli z fizycznymi, psychicznymi Temperatura wody gorącej: maks. 60 °C i/lub sensorycznymi ograniczeniami nie mogą korzystać z Zalecana temperatura wody gorącej: 42 °C prysznica bez opieki. Osoby znajdujące się pod wpływem Blokada bezpieczeństwa: 38 °C alkoholu lub narkotyków nie mogą korzystać z prysznica. Wskazówka ostrzegawcza: Przekroczenie tej temperatury • Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego z może prowadzić do oparzeń! głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. oczami). Należy zachowywać odpowiednią odległość pomiędzy głowicą a ciałem. • Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać wyrównane. Przyłącze elektryczne Wyposażenie (patrz strona 60) • Podłączenie elementów elektrycznych może być...
  • Seite 19 Polski Otworzyć wodę Wł. / wył. prąd Podłączenie wody DN 20 Ciepła woda Podłączenie wody DN 20 Zakręcić wodę Wł. / wył. prąd Zimna woda Przebieg montażu Wyrównanie potencjału Zawór podtynkowy Silikon (neutralny) Przewód zerowy Regulator czterodrożny Quattro Quattro Zawór odcinający i regulacyjny Trio Rurka kablowa na doprowadzenie Przewód Universal instalacji elektrycznej Trio High Termostat HighFlow Smar Wyłącznik różnicowoprądowy FI Flow Od • możliwe jest funkcjonowanie. Uwaga na gorącą powierzchnię! Przyłącze Wydajność odpływu musi być wyższa Nosić rękawice ochronne Wyłącznik oświetleniowy niż 50 l/min. > 50 l/min Odpływ Nosić okulary ochronne Transformator Raindrain Środek brodzika Gąbka naturalna...
  • Seite 20 Česky Bezpečnostní pokyny Technické údaje • Produkt smí být používán pouze ke koupání a za účelem Provozní tlak před armaturou: max. 1 MPa tělesné hygieny. Doporučený provozní tlak: 0,3 – 0,5 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a / nebo Teplota horké vody: max. 60 °C smyslovým postižením nesmí produkt používat bez dozoru. Doporučená teplota horké vody: 42 °C Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog nesmí produkt Bezpečnostní zámek: 38 °C používat. Varování: Překročení této teploty může vést k popáleninám! • Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy s měkkými částmi těla (např. očima). Je nutné dodržovat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem. • Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody. Elektrické připojení Příslušenství (viz strana 60) • Elektroinstalace smí být provedena jen kvalifikovaným elektrikářem! • Předinstalujte elektrické napájení 230V/N/PE/50Hz délka: Rozmìry (viz strana 60) 0,3 m)
  • Seite 21 Česky Vodu zapojit Elektrický proud ZAP / VYP Připojení vody DN 20 Teplá voda Připojení vody DN 20 Vodu odpojit Elektrický proud ZAP / VYP Studená voda Postup montáže Vyrovnání potenciálů Podomítkový uzavírací ventil Silikon (bez kyseliny octové!) Nulový vodič Quattro čtyřcestné přestavování Quattro Trio Universal - Uzavírací a přepínací Instalační trubka pro napájení Vodič ventil elektrickým proudem Trio High Termostat HighFlow Mazací tuk Ochranný spínač FI Flow Od • je zaručená funkce Pozor, horký povrch! pøipojovací krabice Odtokový výkon musí být vyšší než Noste ochranné rukavice Spínač světla 50 l/min. > 50 l/min Odtok Noste ochranné brýle transformátor Raindrain Střed sprchové vany Přírodní mořská houba...
  • Seite 22: Bezpečnostné Pokyny

    Slovensky Bezpečnostné pokyny Technické údaje • Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú hygienu. Prevádzkový tlak pred armatúrou: max. 1 MPa Doporučený prevádzkový tlak: 0,3 – 0,5 MPa • Produkt nesmú bez dozoru používať deti, ako aj dospelé (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) osoby s telesným, duševným a/alebo zmyslovým postihnutím. Teplota teplej vody: max. 60 °C Produkt nesmú používať ani osoby, ktoré sú pod vplyvom Doporučená teplota teplej vody: 42 °C alkoholu alebo drog. Bezpečnostný zámok: 38 °C • Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s citlivými Varovanie: Prekročenie tejto teploty môže viesť k miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte dostatočnú vzdialenosť popáleninám! medzi sprchou a telom. • Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť vyrovnané. Elektrické pripojenie Príslušenstvo (viď strana 60) • Elektroinštalácia môže byť vykonaná len kvalifikovaným elektrikárom! • Predinštalujte zásobovanie elektrinou 230V/N/PE/50Hz Rozmery (viď strana 60) (dĺžka: 0,3 m)
  • Seite 23 Slovensky Zapojiť vodu Zap./vyp. prúd Pripojenie vody DN 20 Teplá voda Pripojenie vody DN 20 Odpojiť vodu Zap./vyp. prúd Studená voda Postup montáže Vyrovnanie potenciálov Podomietkový uzatvárací ventil Silikon (bez kyseliny octovej!) Nulový vodič Quattro štvorcestné prestavenie Quattro Trio univerzálny uzatvárací a Inštalačná rúrka elektrického Vodič prestavovací ventil napájania Trio Termostatická batéria HighFlow Mazací tuk FI ochranný spínač High Flow Od • je zaručená funkcia. Pozor, horúci vzduch! pripájacia krabica Svetelný spínač Výkon odtoku musí byť vyšší ako Noste ochranné rukavice 50 l/min. > 50 l/min Odtok Noste ochranné okuliare transformátor Raindrain Stred sprchovej vane Prírodná morská huba...
  • Seite 24 中文 安全技巧 技术参数 • 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 花洒接头前方的操作压力: 最大 1 MPa 推荐工作压强: 0,3 0,5 MPa • 不得让儿童和肢体、精神和/或意识有障碍的成人在不 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 受监管的情况下使用淋浴系统。受酒精或毒品影响的人 热水温度: 最大 60 °C 员不得使用淋浴系统。 推荐热水温度: 42 °C • 必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲蓬头喷 安全止动器: 38 °C 水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够的距离。 警告: 温度过高会引发燃烧危险! •...
  • Seite 25 中文 调节水 电流 接通/断开 水连接 DN 20 热水 水连接 DN 20 关闭水流 电流 接通/断开 冷水 截止阀 装配顺序 电位均衡 Quattro 四通转换器 硅胶(不含醋酸) 零线 Quattro 通用的三通截止阀和换向阀 电源线布线导管 导线 Trio High 恒温龙头 HighFlow 油脂 FI保护开关 Flow 从开始,正常功能得以保证。 热表面! 接线盒 排水功率必须大于 50 l/min。 配戴保护手套 照明开关...
  • Seite 26: Технические Данные

    Русский Указания по технике безопасности Технические данные • Изделие разрешается использовать только в гигиенических Рабочее давление в смесителе: не более. 1 МПа целях: для принятия ванны и личной гигиены. Рекомендуемое рабочее давление: 0,3 – 0,5 МПа (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) • Дети, а также взрослые с физическими, умственными Температура горячей воды: не более. 60 °C и/или сенсорными недостатками должны пользоваться Рекомендуемая темп. гор. воды: 42 °C изделием только под присмотром. Запрещается Предохранительный фиксатор: 38 °C пользоваться изделием в состоянии алкогольного или Предупреждение. Превышение этой температуры наркотического опьянения. может привести к ожогам! • Не допускайте попадания струи воды из разбрызгивателя на чувствительные части тела (например, на глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать на достаточном расстоянии от тела. •...
  • Seite 27 Русский откройте воду Ток вкл. / выкл. Подключение воды DN 20 Теплая вода Подключение воды DN 20 Закройте воду Ток вкл. / выкл. Холодная вода Порядок монтажа Выравнивание потенциалов Скрытый вентиль Силикон (не содержит уксусной Нулевой провод Четырехходовой переключатель Quattro кислоты!) Quattro Трехходовой запорный и Полая трубка для электропроводки Провод переключающий вентиль Trio Universal Trio High Термостат HighFlow Смазка Защитное реле FI Flow Гарантированное Осторожно! Горячая поверхность! точка подключения функционирование при показателях свыше •. Слив должен иметь Носите защитные перчатки Выключатель освещения производительность более 50л/мин. > 50 l/min Слив...
  • Seite 28: M Szaki Adatok

    Magyar Biztonsági utasítások Műszaki adatok • A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egészségügyi Üzemi nyomás a csaptelep előtt: max. 1 MPa tisztálkodáshoz szabad használni. Ajánlott üzemi nyomás: 0,3 – 0,5 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Gyermekek, valamint testileg, szellemileg fogyatékos és / Forróvíz hőmérséklet: max. 60 °C vagy érzékelésben korlátozott személyek nem használhatják Forróvíz javasolt hőmérséklete: 42 °C felügyelet nélkül a terméket. Alkohol és kábítószer befolyása Biztonsági zár: 38 °C alatt álló személyek nem használhatják a terméket. Figyelmeztetés: Ezen hőmérséklet túllépése égési sérüléshez • Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny testrészekkel vezethet! (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő távolságot a zuhanyfej és a test között. • A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Elektromos csatlakozás Tartozék (lásd a 5. oldalon) • Az elektromos hálózathoz való csatlakoztatást csak szakember végezheti el! •...
  • Seite 29 Magyar Nyissuk meg a vizet. Áram be / ki Vízcsatlakozás DN 20 Melegvíz Vízcsatlakozás DN 20 Zárjuk el a vizet Áram be / ki Hidegvíz Szerelési sorrend Potenciálkiegyenlítés Falsík alatti szelep Szilikon (ecetsavmentes!) Nullavezető Quattro négy-utas átalakító Quattro Trio univerzális záró- és váltószelep Bergmanncső a hálózati Vezető kapcsolódáshoz Trio High Termosztát HighFlow Szilikonzsír FI-védőkapcsoló Flow A • -tól működik az adott funkció. Vigyázat! Forró felületek! Csatlakozó doboz A lefolyó teljesítményének 50l/percnél Viseljen védkesztyűt Világításkapcsoló magasabbnak kell lenni > 50 l/min Lefolyó Viseljen szemvédőt Trafó Raindrain Zuhanytálca közepe Természetes szivacs Dugaszoló csatlakozások...
  • Seite 30 Suomi Turvallisuusohjeet Tekniset tiedot • Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja Käyttöpaine ennen kalustetta: maks. 1 MPa puhdistustarkoituksiin. Suositeltu käyttöpaine: 0,3 – 0,5 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Lapset ja ruumiillisesti, henkisesti ja/tai aistillisesti rajoittuneet Kuuman veden lämpötila: maks. 60 °C aikuiset eivät saa käyttää suihkujärjestelmää ilman valvontaa. Kuuman veden suosituslämpötila: 42 °C Alkoholin tai huumeiden vaikutuksessa olevat henkilöt eivät Turvaestin: 38 °C saa käyttää suihkujärjestelmää. Varoitus: Tämän lämpötilan ylittäminen voi aiheuttaa • Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. silmien) palovammoja! kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon välissä on oltava riittävä väli. • Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava. Sähköliitäntä Varusteet (katso sivu 60) • Sähköliitännän saa tehdä vain sähköalan ammattilainen! • Tehonsyöttö 230V/N/PE/50Hz (pituus: 0,3 m) esiasennetaan. Mitat (katso sivu 60) •...
  • Seite 31 Suomi Avaa vedensyöttö Sähkö päällä / pois päältä Vesiliitäntä DN 20 Lämmin vesi Vesiliitäntä DN 20 Sulje vedentulo Sähkö päällä / pois päältä Kylmä vesi Asennusjärjestys Potentiaalitasaus Upotettava venttiili Silikoni (etikkahappovapaa!) Nollajohdin 4-tiesäätöventtiili Quattro Trio -sulku- ja säätöventtiili Tyhjä putki virran syöttöä varten Johdin Trio Termostaatti HighFlow Rasva FI-suojakytkin High Flow Tämä toiminta on taattuna • alkaen. Varoitus kuumasta pinnasta! Liitäntärasia Poisvirtaustehon on oltava enemmän Käytä suojakäsineitä Valokytkin kuin 50l/min. > 50 l/min Veden poisvirtaus Käytä silmäsuojuksia Muuntaja Raindrain Suihkualtaan keskusta Luonnonsieni Pistokeliitäntä...
  • Seite 32 Svenska Säkerhetsanvisningar Tekniska data • Produkten får bara användas till kroppshygien med bad och Driftstryck framför blandaren: max. 1 MPa dusch. Rek. driftstryck: 0,3 – 0,5 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Barn samt vuxna med fysiska, psykiska eller sensoriska Varmvattentemperatur: max. 60 °C funktionshinder får inte använda produkten ensamma. Rek. varmvattentemp.: 42 °C Personer som är påverkade av alkohol- eller droger får inte Säkerhetsspärr: 38 °C använda produkten. Varning: om angiven temperatur överskrids kan detta leda till • Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kroppsdelar (t. ex. förbränningar! ögonen. Det måste finnas ett tillräckligt stort avstånd mellan duschen och kroppen. • Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas. Elektrisk anslutning Tillbehör (se sidan 60) • Elanslutningen får endast utföras av en elektroinstallatör! • Förinstallera strömförsörjning 230V/N/PE/50Hz (längd: 0,3 Måtten (se sidan 60) •...
  • Seite 33 Svenska Slå på vatten Ström på / av Vattenanslutning DN 20 Varmvatten Vattenanslutning DN 20 Stäng av vattnet Ström på / av Kallvatten Monteringsföljd Potentialutjämning Invändig ventil Silikon (fri från ättiksyra!) Neutralledare Quattro Fyrvägsomkastare Quattro Trio Universell avstängningsventil och Tomledning för stömförsörjning Ledare omkastare Trio Termostat HighFlow Fett Jordfelsbrytare High Flow Från • garanteras funktionen. Varning för het yta! Anslutningsdosa Avloppet måste klara mer än 50l/min. Bär skyddshandskar Strömbrytare > 50 l/min Avlopp Bär ögonskydd Transformator Raindrain Mitten av duschkaret Natursvamp Stickanslutning Avkalkningsmedel (citrinos...
  • Seite 34 Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Techniniai duomenys • Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno higienai ir Darbinis slėgis prieš maišytuvą: ne daugiau kaip 1 MPa švarai palaikyti. Rekomenduojamas slėgis: 0,3 – 0,5 MPa (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) • Gaminiu draudžiama naudotis vaikams, taip pat suaugusiems Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 60 °C su fizine, dvasine negale ir (arba) sensorikos sutrikimais. Rekomenduojama karšto vandens temperatūra: 42 °C Gaminių taip pat draudžiama naudotis asmenims, Apsauginė blokuotė: 38 °C apsvaigusiems nuo alkoholio arba narkotikų. Įspėjimas: dėl padidėjusios temperatūros kyla nudegimų • Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su jautriomis kūno grėsmė! vietomis (pvz., akimis). Todėl būtina laikytis tinkamu atstumu nuo dušo. • Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Elektros prijungimas Priedai (žr. psl. 60) • Elektrą prijungti turi elektrikas! • Iš anksto įrengtas el. maitinimas 230V/N/PE/50Hz (ilgis 0,3 Išmatavimai (žr. psl. 60) •...
  • Seite 35 Lietuviškai Įjunkite vandens tiekimą Srovė įj./ išj. Vandens prijungimas DN 20 Šiltas vanduo Vandens prijungimas DN 20 Išjungti vandens tiekimą Srovė įj./ išj. Šaltas vanduo Montavimo eiga Potencialų išlyginimas Potinkinis uždarymo vožtuvas Silikonas (be acto rūgšties!) nulinis laidas „Quattro“ 4-krypčių perjungimas Quattro Užtvarinis ir perjungimo vožtuvas „Trio Tuščiaviduris vamzdelis elektros laidas Universal“ aprūpinimui Trio Termostatas HighFlow Riebalai FI apsauginis jungiklis High Flow Nuo • funkcionavimas garantuotas Karštas paviršius! Prijungimo dėžutė elektros jungiklis Nutekėjimo našumas turi būti ne Mūvėkite apsaugines pirštines mažesnis 50 l/min > 50 l/min Nutekėjimas Dėvėkite akių apsaugines priemones Transformatorius Raindrain Dušo padėklo centras Natūrali kempinė...
  • Seite 36 Hrvatski Sigurnosne upute Tehnički podatci • Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, tuširanje i Radni tlak ispred armature: tlak 1 MPa osobnu higijenu. Preporučeni tlak: 0,3 – 0,5 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Djeca, kao i tjelesno, mentalno i/ili senzorno hendikepirane Temperatura vruće vode: tlak 60 °C odrasle osobe ne smiju se koristiti proizvodom bez nadzora. Preporućena temperatura vruće vode: 42 °C Osobe koje su pod utjecajem alkohola ili droga ne smiju se Sigurnosni zapor: 38 °C koristiti proizvodom. Upozorenje: Prekoračenje ove temperature može izazvati • Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s osjetljivim opekline! dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo korisnika mora biti dovoljno udaljeno od tuša. • Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Električni priključak Pribor (pogledaj stranicu 60) • Elektriku smije priključiti samo ovlašteni električar! • Prethodno instalirajte električno napajanje 230V/N/PE/50Hz (duljina 0,3 m).
  • Seite 37 Hrvatski Otvorite dotok vode Struja uklj. / isklj. priključak na dovod vode DN 20 topla voda priključak na dovod vode DN 20 Zatvorite vodu Struja uklj. / isklj. hladna voda Redoslijed montažnih radova Izjednačenje potencijala Podžbukni ventil Silikon (ne sadrži kiseline) Nulti vodič Quattro četverostruki preusmjerivač Quattro Trio Universal ventil za zatvaranje i šuplja cijev za električno napajanje Vodič ventil selektora Trio Termostat HighFlow Mast FI-sklopka High Flow Zajamčena funkcija od • naviše Upozorenje na opasnost od vrele utičnica površine! Protok vode mora biti veći od 50 Nosite zaštitne rukavice Prekidač za svjetlo l/min. > 50 l/min Odvod Nosite zaštitne naočale transformator Raindrain Sredina tuš-kada prirodna spužva...
  • Seite 38: Güvenlik Uyarıları

    Türkçe Güvenlik uyarıları Teknik bilgiler • Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği amaçları Bataryadan önceki işletme basıncı azami 1 MPa doğrultusunda kullanılabilir. Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,3 – 0,5 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Bedensel, ruhsal ve/veya sensörik engelli çocuk ve yetişkinler Sıcak su sıcaklığı: azami 60 °C gözetimsiz olarak duş sistemini kullanmamalıdırlar. Alkol veya Tavsiye edilen su ısısı: 42 °C uyuşturucu etkisinde olanlar duş sistemini kullanmamalıdır. Güvenlik blokajı: 38 °C • Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn. gözler) Uyarı: Bu sıcaklığın aşılması, yanmalara neden olabilir! önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında yeterli mesafe bırakılmalıdır. • Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir. Elektrik bağlantısı Aksesuar (Bakınız sayfa 60) • Elektrik bağlantısı sadece bir elektrik teknisyeni tarafından yapılmalıdır! • Elektrik beslemesi 230V/N/PE/50Hz (Uzunluk: 0,3 m) ön Ölçüleri (Bakınız sayfa 60) montaj.
  • Seite 39 Türkçe Suyu açın Akım açık / kapalı Su bağlantısı DN 20 Sıcak su Su bağlantısı DN 20 Suyu kesin Akım açık / kapalı Soğuk su Montaj sırası Potansiyel dengelemesi Sıva altı valfı Silikon (asetik asit içermeyen) Sıfır iletken Quattro dört yollu değiştirme Quattro Trio üniversal kapatma ve değiştirme Akım beslemesi için boş boru İletken valfı Trio Termostat HighFlow Yağ FI koruma şalteri High Flow •’den itibaren fonksiyon garanti Sıcak yüzeye karşı uyarı! Bağlantı kutusu edilmiştir. Işık şalteri Akış kapasitesi 50 l/dak üzerinde Koruyucu eldiven kullanın olmalıdır. > 50 l/min Akış Göz koruyucu kullanın Trafo Raindrain Duş küvetinin ortası...
  • Seite 40 Română Instrucţiuni de siguranţă Date tehnice • Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru spălarea, Presiune de funcţionare înainte de baterie: max. 1 MPa menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Presiune de funcţionare recomandată: 0,3 – 0,5 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Copiii şi adulţii cu dizabilităţi corporale, mintale şi senzoriale Temperatura apei calde: max. 60 °C nu pot utiliza sistemul de duş nesupravegheaţi. De asemenea Temperatura recomandată a apei calde: 42 °C este interzisă utilizarea sistemului de duş de către persoane, Blocaj de siguranţă: 38 °C care se află sub influenţa alcoolului sau a drogurilor. Atenţie: depăşirea acestei temperaturi poate cauza arsuri! • Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă corespunzătoare de corp. • Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Conexiune electrică Accesorii (vezi pag. 60) • Racordarea la reţeaua electrică poate fi efectuată numai de către un tehnician electronist specializat! • Instalaţi în prealabil sistemul de alimentare cu curent 230V/ Dimensiuni (vezi pag. 60) N/PE/50Hz (lungime: 0,3 m).
  • Seite 41 Română Se introduce apa Curent pornit / oprit Racord de apă DN 20 Apă caldă Racord de apă DN 20 Opriţi alimentarea cu apă Curent pornit / oprit Apă rece Ordine de montare Egalizare de potenţial Ventil montat sub tencuială Silicon (fără acid acetic!) Fir neutru Quattro valvă de inversare cu patru căi Quattro Trio valvă de închidere şi de inversare Tub pentru conductele de alimentare Conductor universală electrică Trio High Termostat HighFlow Unsoare Întrerupător de protecţie FI Flow Începând de la • funcţionarea este Atenţie la suprafaţa fierbinte! Cutia de racord garantată. Capacitatea de evacuare trebuie să Purtaţi mănuşi de protecţie Întrerupător de lumină fie mai mare de 50 l/min. > 50 l/min Deversor Purtaţi ochelari de protecţie Transformator Raindrain...
  • Seite 42 Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Τεχνικά Χαρακτηριστικά • Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν μέσο Πίεση λειτουργίας προ της βάνας: έως 1 MPa λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,3 – 0,5 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Παιδιά ή ενήλικες με μειωμένες σωματικές, διανοητικές και/ή Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 60 °C αισθητήριες ανεπάρκειες δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν Συνιστώμενη θερμοκρασία ζεστού νερού: 42 °C το προϊόν χωρίς επιτήρηση. Άτομα υπό την επήρεια Ασφάλεια υπερθέρμανσης νερού 38 °C οινοπνεύματος ή ναρκωτικών δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν Προειδοποίηση: Υπέρβαση αυτής της θερμοκρασίας μπορεί σε καμία περίπτωση το προϊόν να προκαλέσει εγκαύματα • Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες περιοχές του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να αποφεύγεται. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα στο ντους και το σώμα. • Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Ηλεκτρική παροχή αξεσουάρ ( βλ. σελίδα 5 ) • Η ηλεκτρική εγκατάσταση επιτρέπεται να πραγματοποιηθεί μόνο από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο! •...
  • Seite 43 Ελληνικά Ανοίξτε την παροχή του νερού Ρεύμα on / off Παροχή νερού DN 20 Ζεστό νερό Παροχή νερού DN 20 Κλείστε την παροχή νερού Ρεύμα on / off Κρύο νερό Σειρά εργασιών συναρμολόγησης Εξίσωση δυναμικού Χωνευτή βαλβίδα Σιλικόνη (δίχως οξικό οξύ!) Ουδέτερος Quattro τετράοδης μετατροπής Quattro Trio Universal βαλβίδα κλεισίματος Κενός σωλήνας για την παροχή Αγωγός και εκτροπής ρεύματος Trio Θερμοστάτης HighFlow Γράσο Διακόπτης προστασίας FI High Flow Αυτή η λειτουργία διασφαλίζεται από Προειδοποίηση: καυτή επιφάνεια! Κουτί σύνδεσης το σημείο κι έπειτα Διακόπτης φωτισμού Η αποχετευτική ικανότητα της Φοράτε γάντια προστασίας χεριών βαλβίδας εκροής πρέπει να υπερβαίνει > 50 l/min τα l/min. Βαλβίδα εκροής Φοράτε γυαλιά προστασίας ματιών...
  • Seite 44 Slovenski Varnostna opozorila Tehnični podatki • Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivanja, Obratovalni tlak pred armaturo: maks. 1 MPa vzdrževanja higiene in telesne nege. Priporočeni delovni tlak: 0,3 – 0,5 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Otroci kot tudi odrasle osebe z omejenimi telesnimi, duševnimi Temperatura tople vode: maks. 60 °C in/ali senzoričnimi sposobnostmi ne smejo nenadzorovano Priporočena temperatura tople vode: 42 °C uporabljati tega izdelka. Osebe, ki so pod vplivom alkohola Varnostna blokada: 38 °C ali drog, tega izdelka ne smejo uporabljati. Opozorilo: prekoračitev te temperature lahko povzroči • Éviter le contact du jet de la douchette avec les parties opekline! sensibles du corps (telles par ex. que les yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la douchette et le corps • Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Električni priključek Pribor (glejte stran 60) • Električno priključitev sme izvesti le elektrostrokovnjak! • Najprej instalirajte oskrbo s tokom 230V/N/PE/50Hz (dolžina: 0,3 m).
  • Seite 45 Slovenski Odprite vodo Tok vklop / izklop Vodni priključek DN 20 Topla voda Vodni priključek DN 20 Zaprite vodo. Tok vklop / izklop Mrzla voda Montažno zaporedje Potencialna izenačitev Podometni ventil Silikon (brez ocetne kisline) Ničelni vodnik Quattro ütiripotna prestavitev Quattro Trio Universal zaporni in preklopni Prazna cev za napajanje Vodnik ventil Trio Termostat HighFlow Silikonska mast Zaščitno tokovno stikalo High Flow Od • je delovanje zagotovljeno. Opozorilo pred vročo površino! Priključnica Odtočna kapacitetamora znašati več Nosite zaščitne rokavice Stikalo za luč kot 50 l/min. > 50 l/min Odtok Nosite zaščito za oči transformaator Raindrain Sredina pršne kadi Naravna gobica Vtične povezave...
  • Seite 46 Estonia Ohutusjuhised Tehnilised andmed • Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja kehapuhas töörõhk süsteemis enne dušši: maks. 1 MPa tamiseesmärkidel. Soovitatav töörõhk: 0,3 – 0,5 MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) • Lapsed, samuti kehaliste, vaimsete või tajupiirangutega Kuuma vee temperatuur: maks. 60 °C täiskasvanud ei tohi dušisüsteemi järelvalveta kasutada. Soovitatav kuuma vee temperatuur: 42 °C Alkoholi või narkootikumide mõju all olevad isikud ei tohi Kaitselukk: 38 °C dušisüsteemi kasutada. Hoiatus: selle temperatuuri ületamisel võivad tekkida põletused! • Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike kehaosadega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele piisav vahe. • Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalustada. Elektriühendus Lisavarustus (vt lk 60) • Elektriühenduse peab läbi viima väljaõppinud elektrik! • Eelinstalleerige toide 230V/N/PE/50Hz (pikkus: 0,3 m). • Kaitse peab toimuma rikkevoolu kaitseseadisega (RCD/FI) Mõõtude (vt lk 60) nominaal-jääkvooluga ≤ 30 mA.
  • Seite 47 Estonia Keerake vesi lahti Elektrivool sees / väljas Veeühendus DN 20 Soe vesi Veeühendus DN 20 Keerake vesi kinni Elektrivool sees / väljas Külm vesi Montaažijärjestus Potentsiaali tasakaalustamine peiteklapp Silikoon (äädikhappeta!) neutraaljuhe Quattro-liitmik Quattro Katkestus- ja ümberlülitusklapp Trio elektrivarustus juhtmestiku paigaldus juhe Universal Trio High Termostaat HighFlow Määre kaitse Flow Alates • on funktsioneerimine Kuum pealispind! harukarp garanteeritud Äravoolu jõudlus peab olema suurem Kandke kaitsekindaid valguslüliti kui 50 l/min. > 50 l/min Äravool Kandke kaitseprille Trafo Raindrain Dušivanni kese Looduslik svamm...
  • Seite 48 Latvian Drošības norādes Tehniskie dati • Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, higiēnai un Darba spiediens pirms jaucējkrāna: maks. 1 MPa ķermeņa tīrīšanai. Ieteicamais darba spiediens: 0,3 – 0,5 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Bērni, kā arī pieaugušie ar fiziskiem, garīgiem un / vai Karstā ūdens temperatūra: maks. 60 °C sensoriskiem ierobežojumiem nedrīkst lietot šo produktu bez Ieteicamā karstā ūdens temperatūra: 42 °C uzraudzības. Personas, kas atrodas alkohola vai narkotisko droša temperatūra 38 °C vielu iespaidā, nedrīkst lietot šo dušas sistēmu. Brīdinājums: šīs temperatūras pārsniegšana var izraisīt • Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša kontakta ar applaucēšanos! jutīgām ķermeņa daļām (piem., acīm). Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu un ķermeni. • Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem. Elektroapgādes pieslēgvieta Aksesuāri (skat. 5. lpp.) • Elektrisko pieslēgumu drīkst veikt tikai elektriķis! • Iepriekš instalējiet elektroapgādi 230V/N/PE/50Hz (garums: 0,3 m).
  • Seite 49 Latvian Atgrieziet ūdeni Strāva ieslēgta / izslēgta Ūdensvada pieslēgvieta DN 20 Siltais ūdens Ūdensvada pieslēgvieta DN 20 Noslēgt ūdeni Strāva ieslēgta / izslēgta Aukstais ūdens Montāžas secība Potenciāla izlīdzināšana Zemapmetuma ventilis Silikons (etiķskābi nesaturošs!) nulles vads Četrvirzienu pārslēgs Quattro Trīsvirzienu universālais noslēgvārsts Caurule strāvas padevei vads un pārslēdzējvārsts Trio High Termostats HighFlow Ziede drošinātājs Flow No • funkcija nodrošināta Brīdinājums par karstu virsmu! Pieslēguma rozete Noteces veiktspējai jābūt vairāk nekā Valkāt aizsargcimdus gaismas slēdzis 50 l/min. > 50 l/min Notece Valkāt acu aizsargus Transformators Raindrain Dušas paliktņa vidus Dabīgais sūklis spraudkontakti...
  • Seite 50 Srpski Sigurnosne napomene Tehnički podaci • Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje i ličnu Radni pritisak ispred armature: maks. 1 MPa higijenu. Preporučeni radni pritisak: 0,3 – 0,5 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Deca, kao i telesno, mentalno i/ili senzorno hendikepirane Temperatura vruće vode: maks. 60 °C odrasle osobe ne smeju da koriste proizvod bez nadzora. Preporučena temperatura vruće vode: 42 °C Osobe koje su pod uticajem alkohola ili droga ne smeju da Sigurnosni prekid: 38 °C koriste proizvod. Upozorenje: Prekoračenje ove temperature može da izazove • Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa osetljivim opekotine! delovima tela (npr. očima). Telo korisnika mora biti na dovoljnom odstojanju od tuša. • Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Električni priključak Pribor (vidi stranu 60) • Elektriku sme priključiti samo ovlašćeni električar! • Prethodno instalirajte električno napajanje 230V/N/PE/50Hz (dužina: 0,3 m).
  • Seite 51 Srpski Otvorite dotok vode Struja uklj. / isklj. priključak za vodu DN 20 topla voda priključak za vodu DN 20 Zatvorite dotok vode Struja uklj. / isklj. hladna voda Redosled montažnih radova Izjednačenje potencijala Uzidni ventil Silikon (ne sadrži sirćetnu kiselinu!) Nulti provodnik Quattro četvorostruki preusmerivač Quattro Trio Universal ventil za zatvaranje i Šuplja cev za električno napajanje Provodnik preklopni ventil Trio Termostat HighFlow Mast FI-sklopka High Flow Od • je funkcija zagarantovana. Upozorenje na opasnost od vrele utičnica površine! Kapacitet odvoda mora biti veći od Nosite zaštitne rukavice Prekidač za svetlo 50 l/min. > 50 l/min Ispust Nosite zaštitne naočare transformator Raindrain Sredina tuš-kada prirodni sunđer...
  • Seite 52 Norsk Sikkerhetshenvisninger Tekniske data • Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Driftstrykk før armatur: maks. 1 MPa kroppshygiene. Anbefalt driftstrykk: 0,3 – 0,5 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Barn og voksne med fysiske og psykiske og/eller sensoriske Varmtvannstemperatur maks. 60 °C handicap skal ikke bruke dusjsystemet uten oppsyn. Personer Anbefalt temperatur for varmt vann 42 °C som er påvirket av alkohol eller narkotika skal ikke bruke Sikkerhetssperre 38 °C dusjsystemet. Varselshenvisning: Overskridelse av denne temperaturen kan • Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige medføre forbrenninger! kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig avstand mellom dusjen og kroppen. • Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstilkoblinger skal utlignes. El-tilkoblinger Tilbehør (se side 60) • El-tilkoblinger skal kun utføres av el-fagfolk! • Strømforsyning 230V/N/PE/Hz (lengde: 0,3 m) installeres på forhånd. Mål (se side 60) •...
  • Seite 53 Norsk Vann settes på Strøm på / av Vanntilkobling DN 20 Varmtvann Vanntilkobling DN 20 Slå av vann Strøm på / av Kaldtvann Montasje rekkefølge Potensialutjevning Innfelt ventil Silikon (uten eddiksyre) Nulleder Quattro fire-veis omstilling Quattro Trio universal stenge- og Tomme rør for strømforsyning Leder omstillingsventil Trio Termostat HighFlow Fett FI-vernebryter High Flow F.o.m. • er funksjonen garantert Varsel pga. het overflate! Koblingskontakt Avløp ytelse skal være mer enn 50 Bruk vernehansker Lysbryter l/min. > 50 l/min Avløp Bruk vernebriller Transformator Raindrain Midten på dusjkar Natursvamp Pluggforbindelse...
  • Seite 54 БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Технически данни • Позволено е използването на продукта само за къпане, Работно налягане преди арматурата: макс. 1 МПа хигиена и цели на почистване на тялото. Препоръчително работно налягане: 0,3 – 0,5 МПа (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) • Не е позволено деца, както и възрастни с физически, Температура на горещата вода: макс. 60 °C умствени и / или сензорни ограничения да използват Препоръчителна температура на горещата вода: 42 °C продукта без надзор. Не е позволено използването на Предпазна блокировка: 38 °C системата на продукта от лица, употребили алкохол или Предупредително указание: Надвишаването на дрога. температурата може да доведе до изгаряния! • Трябва да се избягва контакта на струите на разпръсквателя с чувствителни части на тялото (напр. очите). Между разпръсквателя и тялото трябва да се спазва достатъчно разстояние. • Големите разлики в налягането между изводите за студената и топлата вода трябва да се изравняват. Свързване към електричеството Принадлежности...
  • Seite 55 БЪЛГАРСКИ Включване на водата Електричество вкл / изкл Извод за вода DN 20 Топла вода Извод за вода DN 20 Изключване на водата Електричество вкл / изкл Студена вода Последователност на монтажа Изравняване на потенциала Клапан за мазилка Силикон (без оцетна киселина!) Нулев проводник Четирипътно превключване Quattro Quattro Спирателен и превключващ клапан Тръба за полагане на кабели за Проводник Trio Universal електрозахранване Trio Термостат HighFlow грес Защитен прекъсвач погрешен ток High Flow От • функцията е гарантирана. Предупреждение за гореща Присъединителна кутия повърхност! Прекъсвач за осветлението Мощността на изтичане трябва да Носете защитни ръкавици бъде повече от 50 л/мин. > 50 l/min Отвеждане Носете защита за очите Трансформатор...
  • Seite 56 Shqip Udhëzime sigurie Të dhëna teknike • Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, të Shtypja para armaturës: maks. 1 MPa higjienës dhe të larjes së trupit. Presioni i rekomanduar: 0,3 – 0,5 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Fëmijët dhe të rriturit me aftësi të kufizuara fizike, mendore Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 60 °C dhe/ose ndijuese nuk duhet ta përdorin produktin pa qenë Temperatura e rekomanduar e ujit të ngrohtë: 42 °C nën mbikëqyrje. Personat që janë nën ndikimin e drogave ose Bllokada e sigurisë 38 °C të alkoolit nuk duhet ta përdorin produktin. Paralajmërim Tejkalimi i kësaj temperature mund të • Kontakti i valëve të dushit me pjesët e ndjeshme të trupit (p.sh. shkaktojë djegie! me sytë) duhet që të shmanget. Midis dushit dhe trupit duhet që të mbahet një distancë e mjaftueshme. • Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar.
  • Seite 57 Shqip Hapni ujin Korrenti kyçur / shkyçur Lidhja me rrjetin e ujit DN 20 Uji i ngrohtë Lidhja me rrjetin e ujit DN 20 Mbyllni ujin. Korrenti kyçur / shkyçur Uji i ftohtë Radha e montimit Barazimi i potencialeve Ventili i suvajës Silikon (pa acid uthulle!) Lidhja neutrale Valvul devijuese Quattro me katër drejtime Quattro Valvul universale Trio për bllokim dhe Tubi bosh për furnizimin me energji Lidhje devijim elektrike Trio Termostati HighFlow Graso Çelësi mbrojtës FI High Flow Nga • është i mundur funksioni. Paralajmërimi për sipërfaqen e Kutia lidhëse nxehtë! Vendosni doreza mbrojtëse Çelësi i dritës Kapaciteti i shkarkimit duhet të jetë më shumë se 50 l/minutë. > 50 l/min Shkarkimi Vendosni mbrojtëse për sytë...
  • Seite 58 DN 20 DN 20 ) 230V/N/PE/50Hz (RCD/ FI) Quattro Trio 0,3 – 0,5 HighFlow High Flow 60 °C 42 °C • 38 °C > 50 l/min Raindrain EN 1717 DIN 1988 QUIC K " QuickClean " CL E AN IEC 60364-7- VDE 0100...
  • Seite 59 0,3 – 0,5 60 °C 42 °C 38 °C ) 230V/N/PE/50Hz (RCD/ FI) ) 230V/N/PE/50Hz (RCD/ FI) 0,3 – 0,5 60 °C 42 °C 38 °C EN 1717 DIN 1988 IEC 60364-7- VDE 0100 EN 1717 DIN 1988 IEC 60364-7- VDE 0100...
  • Seite 60 SW 13 mm / 22 mm / 24 mm Ø 6 mm / Ø 10 mm SW 6 mm / 3 mm / 5 mm M 8x100 4,5x90 4,5x50 Rainmaker 110...
  • Seite 61 Rainmaker 1000 / 1000 Rainmaker 1000 Ø mm² FI FI...
  • Seite 62 Rain Rain AIR XXL Quattro Whirl AIR High Flow >0 l/min...
  • Seite 63 Raindance Rainmaker = Rain AIR = Rain AIR XXL = Whirl AIR = Rain AIR + Whirl AIR = Rain AIR XXL + Whirl AIR...
  • Seite 64 Rain Rain AIR XXL Quattro Whirl AIR High Flow >0 l/min...
  • Seite 65 Raindance Rainmaker = Rain AIR = Rain AIR XXL = Whirl AIR = Rain AIR + Whirl AIR = Rain AIR XXL + Whirl AIR...
  • Seite 66 Rain Rain AIR XXL Whirl AIR Quattro High Flow Trio >0 l/min...
  • Seite 67 Raindance Rainmaker = Rain AIR = Rain AIR XXL = Whirl AIR = Rain AIR + Whirl AIR = Rain AIR XXL + Whirl AIR...
  • Seite 68 Rainmaker 110 Ø  mm min.1m Ø 10 mm Ø  mm²...
  • Seite 69 Rainmaker 110 Ø 10 mm Ø  mm SW 1 mm M x100 M x100 0° SW 1 mm SW  mm...
  • Seite 70 Rainmaker 110 ,x0 DN 1 (1/) Ø  mm...
  • Seite 71 Rainmaker 110 ,x0...
  • Seite 72 Rainmaker 110 / 1000 Ø  mm ,x0...
  • Seite 73 Rainmaker 1000 / 1000 Rainmaker 28417000 / 28418000 SW  mm...
  • Seite 74 Rainmaker 1000 / 1000 SW  mm SW  mm SW  mm SW  mm SW  mm...
  • Seite 75 Rainmaker 1000 / 1000 Rainmaker Rainmaker 28418000 28418000 SW  mm SW  mm SW 1 mm 1 Nm SW  mm SW  mm...
  • Seite 76 Rainmaker Rainmaker 28417000 28418000 Whirl AIR + Rain AIR Rain AIR XXL Whirl AIR + Rain AIR XXL Rain AIR Whirl AIR Rain AIR XXL + Rain AIR 97719000 95138000 97722000 97721000 25963000 97723000 97725000 95139000 97724000 97732000 97723000 97730000...
  • Seite 77 SW  mm SW  mm 12V / 20W; GY 6,35 SW  mm SW  mm...
  • Seite 78 QUI CK CLEA N...
  • Seite 80 SW  mm SW  mm Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Diese Anleitung auch für:

284141802841700028418000