Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 59
micro
CM-100
EN
p.
FR
p.
ES
p.
DE
p.
NL
p.
IT
p.
PT
p. 117
SV
p. 137
DA
p. 157
NO
p. 175
FI
p. 193
PL
p. 211
CZ
p. 231
SK
p. 249
RO
p. 267
HU
p. 287
EL
p. 307
HR
p. 327
SL
p. 345
SR
p. 363
RU
p. 383
TR
p. 405
1
17
37
57
77
97
RIDGE TOOL COMPANY

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für RIDGID micro CM-100

  • Seite 1 micro CM-100 p. 117 p. 137 p. 157 p. 175 p. 193 p. 211 p. 231 p. 249 p. 267 p. 287 p. 307 p. 327 p. 345 p. 363 p. 383 p. 405 RIDGE TOOL COMPANY...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    CM-100 Digital Clamp Meter Table of Contents Recording Form for Machine Serial Number ............1 Safety Symbols ......................2 General Safety Rules Work Area Safety....................2 Electrical Safety ......................2 Personal Safety .......................2 Equipment Use and Care..................3 Service ........................3 Specific Safety Information Digital Clamp Meter Safety ..................3 Description, Specifications and Standard Equipment Description ......................4...
  • Seite 3: Recording Form For Machine Serial Number

    Read this Operator’s Manual carefully before using this tool. Failure to understand and follow micro CM-100 Digital Clamp Meter the contents of this manual may result in electrical shock, fire Record Serial Number below and retain product serial number which is and/or serious personal injury.
  • Seite 4: Safety Symbols

    CM-100 Digital Clamp Meter Safety Symbols In this operator’s manual and on the product, safety symbols and signal words are used to communicate important safety information. This section is provided to improve un- derstanding of these signal words and symbols.
  • Seite 5: Equipment Use And Care

    Specific Safety Information WARNING This section contains important safety information that is specific to this tool. Read these precautions carefully before using the RIDGID ® micro CM-100 Digital Clamp Meter to reduce the risk of electrical shock or other serious injury.
  • Seite 6: Description, Specifications And Standard Equipment

    ® product: • Contact your local RIDGID distributor. • Visit www.RIDGID.com or www.RIDGID.eu to find your local RIDGID contact point. • Contact RIDGID Technical Services Department at rtctechservices@emerson.com, or in the U.S. and Canada call (800) 519-3456. Description, Specifications And Standard Equipment...
  • Seite 7 CM-100 Digital Clamp Meter Input Limits Function Maximum Input Voltage V DC/AC 600 V DC/AC Current A DC/AC 1000 A DC/AC Frequency, Duty Cycle 600 V DC/AC Accuracy is given at 18°C to 28°C (65°F to 83°F), less than 70% RH...
  • Seite 8: Standard Equipment

    Test Current ........< 1.0 mA Standard Equipment The RIDGID ® micro CM-100 Digital Clamp Meter comes with the following items: • micro CM-100 Digital Clamp Meter • User Manual and Instruction CD • Test Leads with Covers, Black and Red •...
  • Seite 9: Controls

    10. Positive Input Terminal for DC/AC Voltage Measure- ment, Resistance Measurement, Continuity Check, Diode Test, Frequency Measurement, Capacitance Measurement and Temperature Measurement 11. COM (Negative) Terminal for all measurements ( Figure 3 – micro CM-100 Digital Clamp Meter Controls Icons Screen Icons Icon Number Icons on Screen...
  • Seite 10: Fcc Statement

    EMC standards. However, the possibility of it causing interference in other devices can- not be precluded. Changing/Installing Batteries The RIDGID micro CM-100 Digital Clamp Meter is supplied without the battery installed. When the low battery [ ] icon appears on the display screen, replace the battery. Op- erating the clamp meter with a low battery can cause incorrect readings.
  • Seite 11: Pre-Operation Inspection

    Set-Up and Operation WARNING Set up and operate the micro CM-100 Digital Clamp Meter ac- cording to these procedures to reduce the risk of injury from electric shock and other causes, and prevent tool damage. Use caution when working with voltages above 30 V AC RMS, 42 V AC peak or 60 V DC.
  • Seite 12: Rotary Function Switch

    CM-100 Digital Clamp Meter Do not connect to voltages that exceed 600 VAC or VDC relative to earth ground. This may damage the meter and expose the operator to a shock hazard. When using the probes, keep your fingers behind the finger guards on the probes.
  • Seite 13: Input Terminals

    CM-100 Digital Clamp Meter Input Terminals The black test lead plugs into the negative (COM) terminal and the red test lead plug the positive terminal. The Transformer Jaw Clamp is used for DC/AC current measurement. Terminals Description Input Positive Terminal for Voltage, Resistance, Ω...
  • Seite 14: Dc/Ac Voltage Measurement

    CM-100 Digital Clamp Meter DC/AC Voltage Measurement Do not measure voltage if motor (or other high current equipment) on the cir- NOTICE cuit is being switched ON and OFF. Large voltage surge may occur that can damage the meter.
  • Seite 15: Diode Test

    CM-100 Digital Clamp Meter 1. Set the function switch to position. 2. Insert the black test lead plug into the “COM” terminal and the red test lead plug into the “V Ω CAP TEMP Hz” terminal. 3. Touch the test probe tips across the circuit or part under test. It is good practice to disconnect one side of the part under test so the rest of the circuit will not interfere with the resistance reading.
  • Seite 16: Frequency Measurement

    CM-100 Digital Clamp Meter unplug cord, discharge all capacitors, etc.) to the circuit being measured before taking any capacitance measurement. Use the DC Voltage function to confirm that the capacitor is dis- charged. 1. Set the function switch to position.
  • Seite 17: Cleaning

    Storage The RIDGID micro CM-100 Digital Clamp Meter must be stored in a dry secure area be- tween -30°C (-22°F) and 60°C (140°F) and humidity less than 85% RH. Store the tool in a locked area out of the reach of children and people unfamiliar with the meter.
  • Seite 18: Disposal

    CM-100 Digital Clamp Meter Disposal Parts of the RIDGID micro CM-100 Digital Clamp Meter contain valuable materials and can be recycled. There are companies that specialize in recycling that may be found lo- cally. Dispose of the components in compliance with all applicable regulations. Contact your local waste management authority for more information.
  • Seite 19: Fiche D'enregistrement Du Numéro De Série De L'appareil

    Familiarisez-vous avec cette notice avant d’utiliser l’appareil. Tout man- que de compréhension ou de respect Multimètre numérique à pinces micro CM-100 des consignes ci-présentes augmen- terait les risques de choc électrique, Notez ci-dessous et conservez le numéro de série indiqué sur la plaque d’incendie et/ou de grave blessure...
  • Seite 20 Multimètre numérique à pinces micro CM-100 Table des matières Fiche d’enregistrement du numéro de série de l’appareil........17 Symboles de sécurité ....................19 Consignes générales de sécurité Sécurité du chantier .....................19 Sécurité électrique....................19 Sécurité individuelle....................20 Utilisation et entretien du matériel ................20 Service après-vente....................20 Consignes de sécurité...
  • Seite 21: Symboles De Sécurité

    Multimètre numérique à pinces micro CM-100 Symboles de sécurité Les symboles et mots clés utilisés à la fois dans ce mode d’emploi et sur l’appareil lui- même servent à signaler d’importants risques de sécurité. Ce qui suit permettra de mieux comprendre la signification de ces mots clés et symboles.
  • Seite 22: Sécurité Individuelle

    Familiarisez-vous avec ces consignes avant d’utiliser le multimètre numérique à pinces RIDGID ® micro CM-100 afin de limiter les risques de choc électrique et autres graves lésions corporelles. CONCERVEZ CETTE NOTICE ! Gardez la notice avec l’appareil afin qu’elle soit à la portée de tout utilisateur éventuel.
  • Seite 23: Sécurité Du Multimètre Numérique À Pinces

    Description Le multimètre numérique à pinces RIDGID micro CM-100 est un instrument numérique portable doté de pinces de mesure de courant électrique. L’appareil sert à mesurer à la fois la tension, intensité, résistance, capacitance, fréquence, température et continuité...
  • Seite 24: Fiche Technique

    Multimètre numérique à pinces micro CM-100 Le multimètre à pinces est alimenté par une pile de 9 V et s’éteint automatiquement au bout de 20 minutes d’inactivité. Fiche technique Affichage........Eclairage de fond LCD de plus de 1000 pixels Capacité des pinces .....ø 1,2" (30 mm) Catégorie de surtension ....CAT III 600 V, CAT II 1000 V...
  • Seite 25: Equipements De Base

    Le multimètre numérique à pinces RIDGID ® CM-100 est livré avec les accessoires suiv- ants : • Multimètre numérique à pinces micro CM-100 • Notice d’emploi et CD • Sondes rouge et noire avec capuchons d’instructions • Adaptateur type « K » avec sonde de température...
  • Seite 26: Commandes

    Multimètre numérique à pinces micro CM-100 Fiche signalétique Figure 1 – Multimètre numérique à pinces micro CM-100 Figure 2 – Multimètre numérique à pinces micro CM- 100 vu de dos Commandes 1. Pinces 2. Gâchette des pinces 3. Sélecteur 4. Touche « Retenue des données »...
  • Seite 27: Icônes

    Multimètre numérique à pinces micro CM-100 Icônes Icônes d’affichage Repère Icône Description AUTO Recherche de plage automatique Réglage zéro ampère (cc) Tension en courant continu Tension en courant alternatif Indicateur de charge — Indicateur de polarité Affichage analogue de tension °C / °F...
  • Seite 28: Déclaration Fcc

    EMC. Cependant la possibilité d’interférence avec d’autres dispositifs ne peut pas être exclue. Installation et remplacement des piles La pile du multimètre numérique à pinces RIDGID micro DM-100 n’est pas installée lors de la livraison de l’appareil. Lorsque l’indicateur de charge [ ] s’affiche à l’écran, il sera nécessaire de remplacer la pile.
  • Seite 29: Inspection Préalable

    Préparation et utilisation AVERTISSEMENT La préparation et l’utilisation du multimètre numérique à pinces micro CM-100 doivent respecter les consignes suiv- antes afin de limiter les risques de choc électrique et autres blessures, en plus d’éviter d’endommager l’appareil. Soyez prudent en présence de courants supérieurs à 30 V (courant alternatif) RMS, 42 V (courant alternatif) en pointe ou 60 V en courant continu.
  • Seite 30: Sélecteur De Fonction

    Multimètre numérique à pinces micro CM-100 Soyez particulièrement prudent lorsque vous travaillez à proximité de câbles et barrettes d’alimentation dénudés. Le moindre contact accidentel avec de tels con- ducteurs pourrait entraîner un choc électrique. 1. Etablissez une zone d’intervention appropriée selon les indications du chapitre «...
  • Seite 31: Prises De Sonde

    Multimètre numérique à pinces micro CM-100 Switch Position Fonction Mesures de courant (cc/ca) jusqu’à 1000 A Mesures de courant (cc/ca) jusqu’à 400 A Mesures de courant (cc/ca) jusqu’à 40 A Contrôles de diode, continuité ou résistance Mesures de tension et de fréquence Mesures de capacitance Mesures de température (°C ou °F)
  • Seite 32: Mesure De Tension Cc/Ca

    Multimètre numérique à pinces micro CM-100 2. Appuyez à nouveau sur la touche d’affichage des pointes pour afficher la pointe minimale. Le multimètre émettra alors un signal sonore et affichera la mention « P MIN » dans le coin supérieur gauche de l’écran.
  • Seite 33: Mesure De Résistance

    Multimètre numérique à pinces micro CM-100 1. Tournez le sélecteur à la position en fonction de la plage de mesure désirée. Le multimètre se met en courant continu (DC) par défaut. 2. Appuyez sur la touche pour sélectionner la plage de courant alternatif (AC) à...
  • Seite 34: Contrôle De Continuité

    Multimètre numérique à pinces micro CM-100 5. Inversez les embouts de sonde afin d’inverser la polarité. Notez le résultat. 6. L’état de la diode ou de la jonction peut être évalué comme suit : • Si l’une des deux lectures indique une valeur numérique et l’autre l’indication «...
  • Seite 35: Mesure De Température

    Calibrage Le calibrage du multimètre doit être contrôlé annuellement pour assurer son bon fonc- tionnement. Pour ce faire, confiez-le au centre de service RIDGID le plus proche. Accessoires AVERTISSEMENT Afin de limiter les risques de blessure grave, n’utiliser que les accessoires spéci- fiquement destinés au micromètre numérique à...
  • Seite 36: Stockage

    Multimètre numérique à pinces micro CM-100 De plus amples renseignements sur les accessoires prévus pour cet appareil se trou- vent à la fois dans le catalogue RIDGID et sur les sites www.RIDGID.com et www.RIDGID.eu Stockage Le multimètre numérique à pinces RIDGID micro CM-100 doit être rangé dans un endroit sec et protégé...
  • Seite 37: Dépannage

    Multimètre numérique à pinces micro CM-100 Dépannage SYMPTÔME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le multimètre ne Pile déchargée. Remplacer la pile. fonctionne pas Confier le recalibrage de Appareil mal calibré. correctement. l’appareil à un réparateur RIDGID agréé. Tourner le sélecteur à la position Appareil mal réglé.
  • Seite 38 Multimètre numérique à pinces micro CM-100...
  • Seite 39: Formulario De Registro Para El Número De Serie Del Aparato

    Antes de utilizar este aparato, lea de- tenidamente su Manual del Operario. Pueden ocurrir descargas eléctricas, Multímetro de Mordaza Digital micro CM-100 incendios y/o graves lesiones si no se Apunte aquí el número de serie del producto; se encuentra en su placa de características.
  • Seite 40 Multímetro de Mordaza Digital micro CM-100 Índice de materias Formulario de registro para el número de serie del aparato......37 Simbología de seguridad..................39 Información de seguridad general Seguridad en la zona de trabajo................39 Seguridad eléctrica....................39 Seguridad personal ....................40 Uso y cuidado de los equipos................40 Servicio.........................40...
  • Seite 41: Simbología De Seguridad

    Multímetro de Mordaza Digital micro CM-100 Simbología de seguridad En este manual del operario y en el aparato mismo encontrará símbolos y palabras de advertencia que comunican importante información de seguridad. Para su mejor com- prensión, en esta sección se describe el significado de estas palabras y símbolos de advertencia.
  • Seite 42: Seguridad Personal

    ADVERTENCIA Esta sección contiene información de seguridad importante que es específica para este aparato. Antes de utilizar el Multímetro de Mordaza Digital micro CM-100 de RIDGID ® , lea estas instrucciones detenidamente para reducir el riesgo de choque de electricidad...
  • Seite 43: Seguridad Del Multímetro De Mordaza Digital

    Si tiene alguna pregunta acerca de este producto RIDGID ® • Comuníquese con el distribuidor RIDGID en su localidad. • Visite www.RIDGID.com o www.RIDGID.eu para averiguar dónde se encuentran los centros autorizados de RIDGID más cercanos. • Comuníquese con el Departamento de Servicio Técnico de RIDGID en rtctechservices@emerson.com, o llame por teléfono desde EE.
  • Seite 44: Especificaciones

    Multímetro de Mordaza Digital micro CM-100 El aparato posee funciones para guardar datos, para retener datos pico y para ajustar a cero los amperes CC. Provee protección contra sobrecargas e indica si hay poca carga en la batería. Cuenta con una pantalla luminosa de cristal líquido LCD de cuatro dígitos.
  • Seite 45 Multímetro de Mordaza Digital micro CM-100 Voltaje CA (gama de medidas autodeterminada) Gama de medidas Resolución Exactitud 400 mV 0,1 mV ± 1,0% de la lectura ± 10 dígitos 0,001 V 40 V 0,01 V ± 1,5% de la lectura ± 8 dígitos...
  • Seite 46: Equipo Estándar

    Multímetro de Mordaza Digital micro CM-100 Equipo estándar El Multímetro de Mordaza Digital micro CM-100 de RIDGID ® se suministra con los si- guientes artículos: • Multímetro de Mordaza Digital micro CM-100 • Manual del operario y CD de instrucción •...
  • Seite 47: Iconos

    Multímetro de Mordaza Digital micro CM-100 Iconos Iconos en la pantalla Icono Número Iconos en la pantalla Descripción AUTO Gama de medidas autodeterminada. Ajuste a cero de amperes de CC. Corriente continua o voltaje continuo. Corriente alterna o voltaje alterno.
  • Seite 48: Declaración De La Fcc

    CEM aplicables. Sin embargo, no puede excluirse la posibilidad de que cause interferencia en otros dispositivos. Cambio e instalación de la batería El Multímetro de Mordaza Digital micro CM-100 de RIDGID se suministra sin la batería instalada. Cuando aparezca el icono de batería con poca carga [ ] en la pantalla, cambie la batería.
  • Seite 49: Inspección Previa Al Funcionamiento

    ADVERTENCIA Ponga en marcha y haga funcionar el Multímetro de Mordaza Digital micro CM-100 de acuerdo con estos procedimientos para reducir el riesgo de lesiones producidas por choque de electricidad y otras causas, y para evitar que se dañe el apa- rato.
  • Seite 50: Selector De Función Rotatorio

    Multímetro de Mordaza Digital micro CM-100 Trabaje con muchísimo cuidado cuando esté cerca de conductores no aislados y barras de conducción de alta energía (bus bar). El contacto accidental con los conductores podría producir un choque de electricidad. 1. Verifique que las condiciones sean apropiadas en la zona de trabajo, como se in- dica en la sección Información de seguridad general.
  • Seite 51: Terminales De Entrada

    Multímetro de Mordaza Digital micro CM-100 Posición del selector Función Medición de corriente CC/CA hasta 1000 A Medición de corriente CC/CA hasta 400 A Medición de corriente CC/CA hasta 40 A Prueba de continuidad/prueba de diodos y medición de resistencia Medición de voltaje y frecuencia...
  • Seite 52: Medición De Voltaje Cc/Ca

    Multímetro de Mordaza Digital micro CM-100 2. Oprima el botón de retención de valores pico (PEAK) otra vez para registrar el valor del pico mínimo. El aparato emite un pitido y aparece en el rincón superior izquierdo de la pantalla el indicador “P MIN”.
  • Seite 53: Medición De Resistencia

    Multímetro de Mordaza Digital micro CM-100 2. Oprima el botón de modalidad para seleccionar la gama de medidas de co- rriente CA en vez de la modalidad CC prefijada.. una vez. Aparecerá el símbolo Δ que in- 3. En modalidad CC, oprima el botón dica que la pantalla se ha llevado a cero.
  • Seite 54: Prueba De Continuidad

    Multímetro de Mordaza Digital micro CM-100 5. Invierta la polaridad del borne, cambiándolo de posición. Observe esta lectura. 6. El diodo o unión se puede evaluar como sigue: • Si una lectura tiene un valor y la otra lectura es OL, el diodo funciona bien.
  • Seite 55: Medición De Temperatura

    Para reducir el riesgo de lesiones graves, utilice solamente accesorios específi- camente diseñados y recomendados para usar con el Multímetro de Mordaza Di- gital micro CM-100 de RIDGID, como los que se indican en la lista siguiente. Otros accesorios que son apropiados para otros aparatos podrían ser peligrosos si se...
  • Seite 56: Almacenamiento

    RIDGID y en línea en www.RIDGID.com o www.RIDGID.eu Almacenamiento El Multímetro de Mordaza Digital micro CM-100 de RIDGID debe almacenarse en un lugar seco y resguardado entre –30°C (-22°F) y 60°C (140°F) y a una humedad relativa inferior a 85%.
  • Seite 57: Eliminación De Baterías

    Multímetro de Mordaza Digital micro CM-100 Eliminación de baterías Para los países de la Comunidad Europea: Las baterías o pilas defectuosas o agotadas se deben reciclar de acuerdo con el lineamiento 2006/66/EEC. Resolución de problemas SÍNTOMA POSIBLE RAZÓN SOLUCIÓN Cambie la batería.
  • Seite 58 Multímetro de Mordaza Digital micro CM-100...
  • Seite 59: Formular Zum Festhalten Der Geräteseriennummer

    Gebrauch des Geräts sorgfältig durch. Bei Nichtbefolgung des In- halts dieses Handbuchs kann micro CM-100 Digital-Messzange es zu elektrischem Schlag, Notieren Sie unten die Seriennummer und bewahren Sie diese auf. Sie finden die Produkt-Seriennummer auf dem Typenschild. Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
  • Seite 60 CM-100 Digital-Messzange Inhalt Formular zum Festhalten der Geräteseriennummer..........57 Sicherheitssymbole ........................59 Allgemeine Sicherheitsregeln ....................59 Sicherheit im Arbeitsbereich ....................59 Elektrische Sicherheit .......................59 Sicherheit von Personen ......................60 Sachgemäßer Umgang mit dem Gerät................60 Wartung ............................60 Spezielle Sicherheitshinweise....................61 Sicherheit der Digital-Messzange ..................61 Beschreibung, technische Daten und Standardausstattung ........62 Beschreibung ..........................62...
  • Seite 61: Sicherheitssymbole

    CM-100 Digital-Messzange Sicherheitssymbole Wichtige Sicherheitshinweise werden in dieser Bedienungsanleitung und auf dem Produkt mit bestimmten Sicherheitssymbolen und Warnungen gekennzeichnet. Dieser Abschnitt enthält Erläuterungen zu diesen Warnhinweisen und Symbolen. Dies ist das allgemeine Gefahren-Symbol. Es weist auf mögliche Verletzungsgefah- ren hin. Beachten Sie alle Hinweise mit diesem Symbol, um Verletzungs- oder Le- bensgefahr zu vermeiden.
  • Seite 62: Sicherheit Von Personen

    CM-100 Digital-Messzange Sicherheit von Personen Seien Sie beim Betrieb des Geräts immer aufmerksam und verantwortungsbe- wusst. Verwenden Sie das Gerät nicht unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten. Durch einen kurzen Moment der Unaufmerksamkeit können Sie sich selbst oder anderen erhebliche Verletzungen zufügen.
  • Seite 63: Spezielle Sicherheitshinweise

    WARNUNG Dieser Abschnitt enthält wichtige Sicherheitshinweise, die speziell für dieses Werk- zeug gelten. Lesen Sie vor dem Gebrauch der RIDGID® micro CM-100 Digital-Messzange diese Si- cherheitshinweise sorgfältig durch, um die Gefahr eines Stromschlags oder ernst- hafter Verletzungen zu vermeiden. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung beim Gerät auf, damit sie dem Bediener jederzeit...
  • Seite 64: Beschreibung, Technische Daten Und Standardausstattung

    Beschreibung, technische Daten und Standardausstattung Beschreibung Die RIDGID® micro CM-100 Digital-Messzange ist ein manuelles Gerät mit Stromzangen- messfunktion. Das Gerät kann Gleich- und Wechselspannung und -strom, Widerstand, Ka- pazitanz, Frequenz, Temperatur, Durchgang (akustisches Signal) und Diodentest messen. Das Gerät hat Datenspeicher-, Spitzenwertspeicher- und Gleichstrom-Nulleinstellfunktion.
  • Seite 65 CM-100 Digital-Messzange Eingangsgrenzen Funktion Maximaler Eingang Spannung V DC/AC 600 V DC/AC Strom A DC/AC 1000 A DC/AC Frequenz, Einschaltdauer 600 V DC/AC Die Genauigkeit wird bei 65°F bis 83°F (18°C bis 28°C) bei unter 70% relativer Luftfeuchtig- keit angegeben...
  • Seite 66: Standardausstattung

    Leerlaufspannung ....1,5 V DC Akustischer Durchgang Akustische Schwelle ....< 35 Ω Teststrom ........< 1,0 mA Standardausstattung Die RIDGID® micro CM-100 Messzange wird mit folgender Ausstattung geliefert: Abbildung 1 – micro CM-100 Digital-Messzangen Bedienelemente Abbildung 2 – Rückseite der micro CM-100 Digital-Messzange...
  • Seite 67: Bedienelemente

    9. 4-stelliges-Flüssigkristall-Display 10. Positiver Eingang für Gleich-/ Wechselspannungsmessung, Widerstandsmessung, Durchgangsprüfung, Diodentest, Frequenzmessung, Kapazitanzmessung und Temperaturmessung 11. COM (Negativ) Anschluss für alle Messungen Abbildung 3 – micro CM-100 Digital-Zangen-Multimeter Bedienelemente Symbole Bildschirmsymbole 17 16 Symbole auf dem Symbolnummer Bildschirm Beschreibung AUTO...
  • Seite 68: Fcc-Erklärung

    CM-100 Digital-Messzange Symbole auf dem Symbolnummer Bildschirm Beschreibung °C and °F Temperaturmodus (Grad Celsius, Grad Fahrenheit) V, mV Volt, Millivolt Ampere, Mikroampere, Milliampere Diodentestmodus Durchgangsprüfmodus μF, nF, F, mF Mikrofarad, Nanofarad, Farad, Millifarad Kilohertz Ω, kΩ , M Ohm, Kiloohm, Megaohm...
  • Seite 69: Elektromagnetische Verträglichkeit (Emv)

    Normen. Die Möglichkeit, dass Störungen anderer Geräte verursacht werden, kann jedoch nicht ausgeschlossen werden. Wechseln/Einlegen der Batterien Die RIDGID® micro CM-100 Digital-Messzange wird ohne eingesetzte Batterie geliefert. Wenn das Symbol für schwache Batterie [ ] auf dem Display erscheint, wechseln Sie die Batterie.
  • Seite 70: Vorbereitung Und Betrieb

    Sie Zweifel haben. Vorbereitung und Betrieb WARNUNG Bereiten Sie die micro CM-100 Digital-Messzange gemäß diesen Anweisungen vor und vermeiden Sie somit eine Verletzungsge- fahr durch Stromschläge und andere Ursachen sowie Schäden am Gerät und beachten Sie dies auch bei der Benutzung.
  • Seite 71: Funktionswählschalter

    CM-100 Digital-Messzange nicht, wenn die Zangen nicht korrekt funktionieren. 3. Stellen Sie sicher, dass die verwendeten Geräte ordnungsgemäß kontrolliert wurden. 4. Verwenden Sie das richtige Zubehör für den jeweiligen Zweck. Wählen Sie für alle Mes- sungen die richtigen Anschlüsse, Funktionen und Bereiche.
  • Seite 72: Eingänge

    CM-100 Digital-Messzange Eingänge wird für die Gleich-/Wechselstrommessung verwendet. Anschlüsse Beschreibung Positiver Eingang für Spannungs-, Ω / CAP / Widerstands-, Durchgangstest-, TEMP / Hz Diodentest-, Kapazitanz-, Temperatur- und Frequenzmessung Negativer Anschluss für alle Messungen Abbildung 7 – Eingänge Tasten Modustaste Die Modustaste dient zur Auswahl von Ohm/Diode/Durchgang, Gleich-/Wechselstrom und -spannungen, sowie Grad F/C bei den entsprechenden Drehschaltereinstellungen.
  • Seite 73: Gleich-/Wechselspannungsmessung

    CM-100 Digital-Messzange Taste für Gleichstrom-Nulleinstellung Die Gleichstrom-Nulleinstellungstaste wird verwendet, um bei Gleichstrommessungen den Zangenstrom für eine exakte Messung zu nullen. Hintergrundbeleuchtungs-Taste 1. Drücken Sie Hintergrundbeleuchtungs-Taste 3 Sekunden lang, um die Display-Be- leuchtung einzuschalten. 2. Drücken Sie die Hintergrundbeleuchtungs-Taste erneut, 3 Sekunden lang, um den Hintergrundbeleuchtungsmodus zu beenden.
  • Seite 74: Widerstandsmessung

    CM-100 Digital-Messzange 5. Lesen Sie das Display ab. Das Display zeigt den Wert mit der richtigen Dezimalstelle und dem entsprechenden Symbol. HINWEIS! Halten Sie bei der Messung die Zange vollständig geschlossen, um eine exakte Messung zu gewährleisten. Beim Messen großer Ströme summt die Zange even-...
  • Seite 75: Kapazitanzmessung

    CM-100 Digital-Messzange 4. Überprüfen Sie die Gerätefunktion, indem Sie einen Prüffühler mit der anderen berüh- ren. Ein akustisches Signal sollte ertönen. 5. Berühren Sie mit den Prüffühlern den zu prüfenden Stromkreis oder Draht. 6. Wenn der Widerstand weniger als etwa 35 Ω beträgt, ertönt ein akustisches Signal.
  • Seite 76: Wartungshinweise

    Geräten geeignet sind, können bei Verwendung mit diesem Gerät eine Gefahr darstellen. Bestellnummer Beschreibung 44748 44758 K-Adapter und Temperaturmessspitze Weitere Informationen über Zubehör speziell für dieses Gerät sind im RIDGID Katalog und online auf www.RIDGID.com oder www.RIDGID.eu zu finden.
  • Seite 77: Aufbewahrung

    CM-100 Digital-Messzange Aufbewahrung Die RIDGID® micro CM-100 Digital-Messzange muss in einem trockenen sicheren Bereich bei einer Temperatur zwischen -22°F (-30°C) und 140°F (60°C) und einer Luftfeuchtigkeit unter 85% relativer Luftfeuchtigkeit gelagert werden. Lagern Sie das Gerät in einem abgeschlossenen Bereich außer Reichweite von Kindern und Personen, die mit dem Gerät nicht vertraut sind.
  • Seite 78: Fehlersuche

    CM-100 Digital-Messzange Fehlersuche SYMPTOM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Gerät funktioniert Schwache Batterielei- Batterie austauschen. nicht korrekt. stung. Gerät muss kalibriert Schicken Sie das Gerät zur werden. Kalibrierung an das RIDGID Kundendienst-Center. Gerät nicht für korrekte Den Funktionswählschalter Messung eingestellt. entsprechend der korrek- ten Messung einstellen.
  • Seite 79: Registratieformulier Voor Serienummer Van Machine

    Het niet begrijpen en naleven van de volledige micro CM-100 Digitale stroomtang inhoud van deze handleiding kan resulteren in elektrische Noteer het serienummer hieronder en bewaar het serienummer van het product, dat op het identificatieplaatje is aangegeven.
  • Seite 80 CM-100 Digitale stroomtang Inhoudsopgave Registratieformulier voor serienummer van machine ..........77 Veiligheidssymbolen .........................79 Algemene veiligheidsvoorschriften ..................79 Veiligheid op de werkplek ......................79 Elektrische veiligheid ........................79 Persoonlijke veiligheid ......................79 Gebruik en onderhoud van het gereedschap ..............80 Onderhoud ...........................80 Specifieke veiligheidsinformatie ..................80 Veilig werken met de Digitale stroomtang ..............81 Beschrijving, specificaties en standaarduitrusting ............81...
  • Seite 81: Veiligheidssymbolen

    CM-100 Digitale stroomtang Veiligheidssymbolen In deze gebruiksaanwijzing en op het product worden veiligheidssymbolen, pictogram- men en bepaalde woorden gebruikt om de aandacht te vestigen op belangrijke veilig- heidsinformatie. In dit hoofdstuk worden die woorden, pictogrammen en symbolen nader toegelicht.
  • Seite 82: Gebruik En Onderhoud Van Het Gereedschap

    WAARSCHUWING Dit hoofdstuk bevat belangrijke veiligheidsinformatie speciaal voor dit gereed- schap. Lees aandachtig deze voorzorgsmaatregelen door voordat u de RIDGID® micro CM-100 Digitale stroomtang gebruikt, om het risico op elektrische schokken of op ernstig lichamelijk letsel te verminderen. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!
  • Seite 83: Veilig Werken Met De Digitale Stroomtang

    De EG-conformiteitsverklaring (890-011-320.10) zal zo nodig als een afzonderlijk boekje bij deze gebruiksaanwijzing worden geleverd. Als u vragen hebt over dit RIDGID® product: neem contact op met het RIDGID Technical Services Department op rtctechservices@emerson.com, of in de V.S. en Canada op het nummer (800) 519-3456. Beschrijving, specificaties en standaarduitrusting Beschrijving De RIDGID®...
  • Seite 84 CM-100 Digitale stroomtang Overspanningscategorie ..........CAT III 600 V, CAT II 1000 V Naleving veiligheidsregels (“Compliance”) ..IEC 61010-1, EN 61010-1 Meetsnelheid ..............2 per seconde, nominaal Voeding ................9V-batterij, NEDA 1604, IEC 6F22 of 6LR61 Werktemperatuur ............32°F tot 122°F (0°C tot 50°C) Gewicht ................0.67 lbs (303 g)
  • Seite 85 CM-100 Digitale stroomtang Weerstand (Automatische bepaling van het bereik) Bereik Resolutie Precisie 400 Ω 0,1 Ω ±1,0% van de afgelezen waarde ± 4 cijfers 4 kΩ 1 Ω 40 kΩ 10 Ω ±1,5% van de afgelezen waarde ± 2 cijfers 400 kΩ...
  • Seite 86: Standaarduitrusting

    CM-100 Digitale stroomtang Standaarduitrusting De RIDGID® micro CM-100 Digitale stroomtang wordt geleverd met de volgende onder- delen: Figuur 1 – micro CM-100 Digitale stroomtang Figuur 2 – Achterkant van de micro CM-100 Digitale stroomtang Bedieningselementen 1. Klembek 2. Trekker 3.
  • Seite 87: Pictogrammen

    CM-100 Digitale stroomtang Pictogrammen 17 16 Schermpictogrammen Nummer v/h Pictogrammen pictogram op het display Beschrijving AUTO Automatische bepaling van het bereik. Nulafstelling DC ampèremeting. Gelijkstroom of gelijkspanning. Wisselstroom of wisselspanning. Batterij leeg. — Polariteitsaanduiding. Analoge aanduiding van de spanning.
  • Seite 88: Fcc-Verklaring

    De mogelijkheid dat het apparaat interferentie veroorzaakt bij andere toestellen kan echter niet worden uitgesloten. Installeren/vervangen van de batterijen De RIDGID® micro CM-100 Digitale stroomtang wordt geleverd zonder de batterij geïnstalleerd. Wanneer het pictogram “batterij leeg” [ ] op het display verschijnt, moet u de batterij vervangen.
  • Seite 89: Inspectie Vóór Gebruik

    CM-100 Digitale stroomtang 1. Zet het apparaat UIT en maak de meet- kabels los. 2. Gebruik een Phillips kruisschroeven- draaier om de schroef in het afdek- plaatje van de batterijhouder lost te schroeven en neem het afdekplaatje af. Verwijder de oude batterij uit het appa- raat.
  • Seite 90: Instelling En Gebruik

    WAARSCHUWING Volg de hierna beschreven procedures voor de instelling en het gebruik van de micro CM-100 Digitale stroomtang, om het risico op letsel door een elektrische schok, brand of andere oorzaken te beperken en beschadiging van het gereedschap te voorkomen.
  • Seite 91: Functiedraaischakelaar

    CM-100 Digitale stroomtang Functiedraaischakelaar Met de Functieschakelaar kan de gebruiker een meetfunctie selecteren door de draaischa- kelaar in te stellen op een van de pictogrammen die rondom de schakelaar staan. Schakelaarstand Functie DC/AC Stroom tot 1000 A meten DC/AC Stroom tot 400 A meten DC/AC Stroom tot 40 A meten Doorgangs-/diodetest &...
  • Seite 92: Dc/Ac Spanning Meten

    CM-100 Digitale stroomtang 4. Als de functie Temperatuurmeting actief is, schakelt u met een druk op de MODE-knop over van de standaardinstelling meten in °C naar meten in °F. PEAK-knop (piekwaarde vasthouden) De functie Piekwaarde vasthouden registreert de maximum- en minimumwaarden voor stroom en spanning op het display.
  • Seite 93: Dc/Ac Stroom Meten

    CM-100 Digitale stroomtang DC/AC Stroom meten WAARSCHUWING Om het risico op elektrische schok te beperken, moet u ervoor zor- gen dat de meetkabels losgemaakt zijn van de meter voordat u de stroommetingen uit- voert. 1. Stel de functieschakelaar in op , naar- gelang van het meetbereik.
  • Seite 94: Doorgangsmeting

    CM-100 Digitale stroomtang 3. Steek de stekker van de zwarte meetkabel in de “COM”-ingang en de rode meetkabel in de “V Ω CAP TEMP Hz”-ingang. 4. Breng de uiteinden van de meetpennen tegen de diode of de halfgeleiderovergang die u wilt testen. Noteer de meetwaarde.
  • Seite 95: Temperatuurmeting

    CM-100 Digitale stroomtang 3. Steek de stekker van de zwarte meetkabel in de “COM”-ingang en de rode meetkabel in de “V Ω CAP TEMP Hz”-ingang. 4. Breng de uiteinden van de meetpennen tegen het circuit dat u wilt testen.
  • Seite 96: Accessoires

    RIDGID-catalogus, online op www.RIDGID.com of www.RIDGID.eu Opbergen De RIDGID micro CM-100 Digitale stroomtang moet op een droge en veilige plaats worden opgeborgen, bij een temperatuur tussen –22°F (–30°C) en 140°F (60°C), bij een vochtig- heidsgraad van minder dan 85% RV.
  • Seite 97: Afvalverwijdering (Batterij)

    CM-100 Digitale stroomtang In EG-landen: bied elektrische apparatuur niet bij het huishoudelijk afval aan! Conform de Europese Richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de ratificatie op landelijk niveau ervan, moet elektrische apparatuur die niet meer bruikbaar is afzonderlijk worden ingeza- meld en op milieuvriendelijke wijze worden afgevoerd.
  • Seite 98 CM-100 Digitale stroomtang...
  • Seite 99: Modulo Per La Registrazione Del Numero Di Serie Del Prodotto

    Misuratore digitale a pinza micro CM-100 comportare il rischio di scosse Annotare il Numero di serie in basso e conservare il numero di serie del prodotto che si trova sulla targhetta.
  • Seite 100 Misuratore digitale a pinza micro CM-100 Sommario Modulo per la registrazione del numero di serie del prodotto ......97 Simboli di sicurezza ........................99 Regole generali per la sicurezza ..................99 Sicurezza nell'area di lavoro ....................99 Sicurezza elettrica ........................99 Sicurezza personale ........................99 Uso e manutenzione dell'apparecchiatura ..............100 Manutenzione ..........................
  • Seite 101: Simboli Di Sicurezza

    Misuratore digitale a pinza micro CM-100 Simboli di sicurezza Nel presente manuale di istruzioni e sul prodotto, i simboli di sicurezza e le indicazioni scrit- te vengono utilizzati per comunicare importanti informazioni di sicurezza. Questa sezione serve a migliorare la comprensione di tali indicazioni e simboli.
  • Seite 102: Uso E Manutenzione Dell'apparecchiatura

    Questa sezione contiene importanti informazioni di sicurezza specifiche per l'at- trezzo. Leggere attentamente queste precauzioni prima di utilizzare il Misuratore digitale a pinza micro CM-100 RIDGID®, al fine di ridurre il rischio di scosse elettriche o altre gravi lesioni. CONSERVARE IL PRESENTE MANUALE DI ISTRUZIONI! Conservare il presente manuale con l'apparecchiatura per consentirne la consultazione all'operatore.
  • Seite 103: Descrizione, Specifiche E Attrezzatura Standard

    Descrizione, specifiche e attrezzatura standard Descrizione Il Misuratore digitale a pinza micro CM-100 RIDGID® è uno strumento digitale manuale con capacità di misurare la corrente su pinza. L'unità è in grado di misurare la Tensione e Corren- te c.c. e c.a., la Resistenza, la Capacità, la Frequenza, la Temperatura, la Continuità (segnale acustico) e la verifica dei Diodi.
  • Seite 104 Misuratore digitale a pinza micro CM-100 Limiti di ingresso Funzione Ingresso massimo Tensione V c.c./c.a. 600 V c.c./c.a. Corrente A c.c./c.a. 1000 A c.c./c.a. Frequenza, Fattore o Ciclo 600 V c.c./c.a. di Utilizzo La precisione viene fornita da 65°F a 83°F (da 18°C a 28°C), meno di 70% RH Corrente c.c.
  • Seite 105 Misuratore digitale a pinza micro CM-100 Capacità (Rilevamento dell'intervallo automatico) Intervallo Risoluzione Precisione 4 ηF 0,001 ηF ±5,0% di Lettura ± 30 Cifre 40 ηF 0,01 ηF ±5,0% di Lettura ± 20 Cifre 400 ηF 0,1 ηF 4 uF 0,001 uF ±3,0% di Lettura ±...
  • Seite 106: Apparecchiatura Standard

    Misuratore digitale a pinza micro CM-100 Apparecchiatura standard Il Misuratore digitale a pinza micro CM-100 è dotato dei seguenti componenti: micro CM-100 RIDGID® delle istruzioni temperatura Figura 1 – Misuratore digitale a pinza micro CM-100 Figura 2 – Retro del Misuratore digitale a pinza micro CM-100 Comandi 1.
  • Seite 107: Icone

    Misuratore digitale a pinza micro CM-100 Icone Icone dello schermo 17 16 Numero Icone su Descrizione dell'icona schermo AUTO Rilevamento dell'intervallo automatico Regolazione di zero Amp c.c. Corrente o tensione continua Corrente o tensione alternata Batteria quasi scarica — Indicatore di polarità...
  • Seite 108: Dichiarazione Fcc

    AVVISO Il Misuratore digitale a pinza micro CM-100 RIDGID è conforme a tutti gli standard ECM applicabili. Tuttavia, la possibilità che esso causi interferenze in altri dispositivi non può essere esclusa.
  • Seite 109: Ispezione Prima Dell'uso

    Misuratore digitale a pinza micro CM-100 1. Spegnere il dispositivo (OFF) e discon- nettere i cavi di verifica. 2. Utilizzare un cacciavite a croce per allen- tare la vite del coperchio del vano batte- rie e rimuovere il coperchio. Rimuovere la batteria presente.
  • Seite 110: Impostazione Ed Uso

    Impostazione ed uso AVVERTENZA Preparare e mettere in funzione il Misuratore digitale a pinza micro CM-100 seguendo queste procedure, per ridurre il rischio di lesioni dovute a scosse elettriche e altre cause ed evitare dan- ni all'attrezzo. Fare attenzione quando si lavora con tensioni superiori a 30 V c.a. RMS, 42 V c.a. di picco o 60 V c.c.
  • Seite 111: Interruttore Della Funzione Ruotante

    Misuratore digitale a pinza micro CM-100 Interruttore della funzione ruotante L'interruttore della Funzione ruotante consente all'utilizzatore di selezionare una funzione di misurazione attraverso il posizionamento dell'interruttore ruotante su una delle icone intorno al suo perimetro. Posizione dell'interruttore Funzione Misurazione della corrente c.c./c.a. fino a 1000 A Misurazione della corrente c.c./c.a.
  • Seite 112: Misurazione Della Tensione C.c./C.a

    Misuratore digitale a pinza micro CM-100 3. Nella funzione Resistenza/Diodo/Continuità, la pressione del pulsante Modalità con- sentirà di passare dalla funzione Resistenza predefinita alla funzione di verifica del Diodo e quindi di verifica della Continuità. 4. Nella funzione di misurazione della Temperatura, la pressione del pulsante Modalità...
  • Seite 113: Misurazione Della Corrente C.c./C.a

    Misuratore digitale a pinza micro CM-100 Misurazione della corrente c.c./c.a. Per ridurre il rischio di scosse elettriche, prima di effettuare le misurazioni AVVERTENZA di corrente, accertarsi che i cavi di verifica siano disconnessi dal misuratore. 1. Impostare l'interruttore della funzio-...
  • Seite 114: Controllo Della Continuità

    Misuratore digitale a pinza micro CM-100 4. Mettere a contatto le punte delle sonde di verifica con la giunzione del diodo o semi- conduttore da testare. Annotare la lettura del misuratore. 5. Invertire la polarità della sonda scambiando la posizione della sonda. Annotare questa lettura.
  • Seite 115: Misurazione Della Temperatura

    Misuratore digitale a pinza micro CM-100 Misurazione della temperatura Per ridurre il rischio di scosse elettriche, prima di effettuare una misura- AVVERTENZA zione della temperatura, disconnettere entrambe le sonde da tutte le fonti di tensione. 1. Impostare l'interruttore della funzione sulla posizione .
  • Seite 116: Accessori

    RIDGID e online sul sito www.RIDGID.com o www.RIDGID.eu. Conservazione Il Misuratore digitale a pinza micro CM-100 RIDGID deve essere conservato in un luogo asciutto e sicuro tra -22°F (-30°C) e 140°F (60°C) e ad un'umidità inferiore a 85% RH.
  • Seite 117: Smaltimento Delle Batterie

    Misuratore digitale a pinza micro CM-100 Smaltimento delle batterie Per i Paesi CE: Le batterie difettose o usate devono essere riciclate in ottemperanza alla direttiva 2006/66/CEE. Risoluzione dei problemi PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE Il misuratore non fun- Batteria quasi scarica.
  • Seite 118 Misuratore digitale a pinza micro CM-100...
  • Seite 119: Formulário De Registo Do Número De Série Da Máquina

    CM-100 Amperímetro Digital CM-100 micro AVISO! Leia este Manual do Opera- dor cuidadosamente antes de utilizar esta ferramenta. A não compreensão e ob- servância do conteúdo des- Amperímetro Digital CM-100 micro te manual pode resultar em Registe o Número de Série abaixo e retenha o número de série do produto localizado na placa de nome.
  • Seite 120 Amperímetro Digital CM-100 micro Índice Formulário de Registo do Número de Série da Máquina ........117 Símbolos de Segurança ......................119 Regras Gerais de Segurança ....................119 Segurança da Área de Trabalho ..................119 Segurança Eléctrica ........................ 119 Segurança Pessoal ........................119 Utilização e Manutenção do Equipamento..............
  • Seite 121: Símbolos De Segurança

    Amperímetro Digital CM-100 micro Símbolos de Segurança Neste manual do operador e no produto são utilizados símbolos de segurança e palavras de advertência para comunicar informações de segurança importantes. Esta secção é for- necida para melhorar a compreensão das palavras e símbolos de advertência. Este é...
  • Seite 122: Utilização E Manutenção Do Equipamento

    Esta secção contém informações de segurança importantes específicas desta fer- ramenta. Leia estas precauções cuidadosamente antes de utilizar o Amperímetro Digital CM-100 micro da RIDGID® para reduzir o risco de choque eléctrico ou ferimentos pessoais graves. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES! Guarde este manual juntamente com a máquina para utilização pelo operador.
  • Seite 123: Descrição, Especificações E Equipamento Standard

    Descrição, Especificações e Equipamento Standard Descrição O Amperímetro Digital CM-100 micro da RIDGID® é um instrumento digital com capacidade de medição de corrente através de grampos. A unidade pode medir a tensão e corrente CC e CA, a resistência, capacitância, frequência, temperatura, continuidade (sinal sonoro) e díodos de teste.
  • Seite 124 Amperímetro Digital CM-100 micro Limites de Entrada Função Entrada Máxima Tensão V CC/CA 600 V CC/CA Corrente A CC/CA 1000 A CC/CA Frequência, ciclo de 600 V CC/CA funcionamento A precisão é dada a 65°F a 83°F (18°C a 28°C), com humidade relativa inferior a 70% Corrente CC Intervalo Resolução...
  • Seite 125: Equipamento Standard

    ±10% de leitura ± 5 dígitos Tensão em circuito aberto ..1,5 V CC Continuidade audível Limite audível ......< 35 Ω Corrente de teste ......< 1,0 mA Equipamento Standard O Amperímetro Digital CM-100 micro da RIDGID® é fornecido com os itens que se se- guem:...
  • Seite 126: Controlos

    Amperímetro Digital CM-100 micro Figura 1 - Controlos do Amperímetro Digital CM-100 micro Figura 2 - Parte traseira do Amperímetro Digital CM-100 micro Controlos 1. Mandíbulas do transformador 2. Gatilho das mandíbulas 3. Interruptor de função rotativo 4. Botão de bloqueio de dados 5.
  • Seite 127: Ícones

    Amperímetro Digital CM-100 micro Ícones Ícones do Visor 17 16 Número dos Ícones no Ícones Visor Descrição AUTO Intervalo automático. Ajuste a zero de amperes CC. Corrente ou tensão contínua. Corrente ou tensão alternada. Pilha fraca. — Indicador de polaridade. Exibição analógica da tensão °C e °F Modo de temperatura (graus Celsius, Fahrenheit).
  • Seite 128: Declaração Fcc

    NOTA O Amperímetro Digital CM-100 micro da RIDGID® está em conformidade com as nor- mas EMC aplicáveis. Contudo, a possibilidade deste causar interferência noutros aparelhos não pode ser excluída.
  • Seite 129: Substituir/Colocar Pilhas

    Amperímetro Digital CM-100 micro Substituir/Colocar Pilhas O Amperímetro Digital CM-100 micro da RIDGID® é fornecido sem a pilha instalada. Quando aparecer o ícone de pilha fraca [ ] no ecrã substitua a pilha. Trabalhar com o amperí- metro com pilha fraca pode provocar leituras incorrectas. Retire a pilha antes do armazena- mento por um longo período de tempo para evitar fugas na pilha.
  • Seite 130: Configuração E Funcionamento

    Amperímetro Digital CM-100 micro Configuração e Funcionamento AVISO Configure e utilize o Amperímetro Digital CM-100 micro de acor- do com estes procedimentos para reduzir o risco de ferimentos causados por choques eléctricos e outras causas, bem como para impedir danos na ferramenta. Tenha cuidado quando trabalhar com tensões acima de 30 V CA RMS, 42 V CA de pico ou 60 V CC.
  • Seite 131: Interruptor De Função Rotativo

    Amperímetro Digital CM-100 micro Interruptor de Função Rotativo O Interruptor de Função Rotativo permite que o utilizador seleccione uma função de medi- ção ao posicionar o interruptor rotativo num dos ícones à volta do seu perímetro. Posição do Interruptor Função Medição da corrente CC/CA até...
  • Seite 132: Medição Da Tensão Cc/Ca

    Amperímetro Digital CM-100 micro 4. Na função de medição de temperatura, premir o botão de modo mudará unidades predefinidas ºC para ºF. Botão de bloqueio de pico A função de bloqueio de pico regista as leituras máximas e mínimas de corrente e tensão no visor.
  • Seite 133: Medição De Corrente Cc/Ca

    Amperímetro Digital CM-100 micro Medição de corrente CC/CA Para reduzir o risco de choque eléctrico, certifique-se de que os cabos estão AVISO desligados do amperímetro antes de realizar medições de corrente. 1. Coloque o interruptor de função na posição de acordo com o intervalo de medi- ção.
  • Seite 134: Verificação De Continuidade

    Amperímetro Digital CM-100 micro 4. Faça com que as pontas da sonda de teste toquem no díodo ou na união do semicon- dutor em teste. Tenha em atenção a leitura do amperímetro. 5. Inverta a polaridade da sonda trocando a sonda de posição. Anote esta leitura. 6.
  • Seite 135: Medição Da Temperatura

    Evite esfregar com demasiada força. Calibragem Deve verificar a calibragem do amperímetro uma vez por ano para assegurar que funciona de acordo com as especificações. Leve a um Centro de Assistência da RIDGID para verifica- ção de calibragem. Acessórios AVISO Para reduzir o risco de ferimentos graves, utilize apenas os acessórios concebi-...
  • Seite 136: Armazenamento

    Pode encontrar mais informação sobre acessórios específicos para esta ferramenta no catá- Armazenamento O Amperímetro Digital CM-100 micro da RIDGID® deve ser armazenado numa área seca e segura entre os -22°F (-30°C) e os 140°F (60°C) e humidade relativa inferior a 85%.
  • Seite 137: Resolução De Problemas

    O aparelho precisa de ser Envie a unidade para ser calibrado. calibrada num Centro de Assistência Independente Autorizado da RIDGID. O amperímetro não está Mova o Interruptor de definido para a medição Função Rotativo para a correta. medição correta.
  • Seite 138 Amperímetro Digital CM-100 micro...
  • Seite 139: Registreringunderlag För Maskinens Serienummer

    Om du använder utrustningen utan att ha förstått eller följt inne- micro CM-100 Digital tångmultimeter hållet i bruksanvisningen Anteckna serienumret nedan, och spara produktens serienummer som sitter på dess märkskylt. finns risk för elchock, brand och/eller personskador.
  • Seite 140 CM-100 Digital tångmultimeter Innehåll Registreringunderlag för maskinens serienummer ..........137 Säkerhetssymboler ........................139 Allmänna säkerhetsföreskrifter ..................139 Säkerhet på arbetsområdet ....................139 Elsäkerhet ........................... 139 Personlig säkerhet ........................139 Användning och skötsel av utrustningen ..............140 Service ............................140 Särskild säkerhetsinformation ..................
  • Seite 141: Säkerhetssymboler

    CM-100 Digital tångmultimeter Säkerhetssymboler I den här bruksanvisningen och på produkten används säkerhetssymboler och signalord för att kommunicera viktig säkerhetsinformation. Det här avsnittet syftar till att förbättra förståelsen av dessa signalord och symboler. Detta är en säkerhetssymbol. Den används för att göra dig uppmärksam på risker för personskador.
  • Seite 142: Användning Och Skötsel Av Utrustningen

    Det här avsnittet innehåller viktig säkerhetsinformation som gäller specifikt för det här verktyget. Läs avsnittet om dessa förebyggande åtgärder noggrant innan du använder den digitala tångmultimetern RIDGID® micro CM-100, så att du minskar risken för el- chock eller andra allvarliga personskador. SPARA DESSA ANVISNINGAR! Förvara den här bruksanvisningen med verktyget så...
  • Seite 143: Beskrivning, Specifikationer Och Standardutrustning

    Beskrivning, specifikationer och standardutrustning Beskrivning Den digitala tångmultimetern RIDGID® micro CM-100 är ett handhållet digitalt mätinstru- ment som kan fästas på samma sätt som en tång vid det som ska mätas. Enheten kan mäta DC (likström/likspänning) och AC (växelström/växelspänning), resistans, kapacitans, frek- vens, temperatur, elektrisk förbindelse (ljudsignal) samt utföra diodtester.
  • Seite 144 CM-100 Digital tångmultimeter Ingångsgränsvärden Funktion Maximalt ingångsvärde Spänning V DC/AC 600 V DC Ström A DC/AC 1000 A DC Frekvens, pulslängd 600 V DC Noggrannhetsvärdena gäller inom temperaturer från 65°F till 83°F (18°C till 28°C) och en luftfuktighet under 70 % RH.
  • Seite 145: Standardutrustning

    Avbrottsspänning ....1,5 V DC Hörbar elektrisk förbindelse Hörbart tröskelvärde ....< 35 Ω Testström ........< 1,0 mA Standardutrustning Den digitala tångmultimetern RIDGID® micro CM-100 levereras med följande komponenter: Figur 1 – micro CM-100 Digital tångmultimeter Figur 2 – micro CM-100 Digital tångmultimeter, baksida...
  • Seite 146: Reglage

    9. Stor LCD-display med fyra (4) siffror 10. Plusingång för spänningsmätning DC/AC, resistansmätning, kontroll av elektrisk förbindelse, diodtest, frekvensmätning, kapacitansmätning och temperaturmätning 11. COM (minus) -anslutning för alla mätningar Figur 3 – Reglage på den digitala tångmultimetern micro CM-100 Symboler Skärmsymboler 17 16 Symbolnum- Symboler på...
  • Seite 147: Fcc-Information

    CM-100 Digital tångmultimeter Symbolnum- Symboler på skärmen Beskrivning V, mV volt, millivolt ampere (amp), mikroampere, milliampere Diodtestläge. Läge för kontroll av elektrisk förbindelse. μF, nF, F, mF mikrofarad, nanofarad, farad, millifarad kiloHertz Ω, kΩ, M ohm, kohm, Mohm P MIN Toppvärde (Peak) minimivärde.
  • Seite 148: Elektromagnetisk Kompatibilitet (Emc)

    EMC-standarder. Det går dock inte att förutsätta att andra enheter inte störs. Byta/installera batterier Den digitala tångmultimetern RIDGID micro CM-100 levereras utan installerat batteri. När symbolen för svagt batteri [ ] visas på skärmen ska batteriet bytas. Om tångmultime- tern används med ett svagt batteri kan avläsningarna bli felaktiga.
  • Seite 149: Inställning Och Användning

    5. Använd inte mätaren om den fungerar onormalt. Lämna in mätaren på service om du är tveksam. Inställning och användning VARNING Ställ in den digitala tångmultimetern micro CM-100 enligt des- sa anvisningar för att minska risken för personskador på grund av elchock eller annat, och för att förhindra skador på verkty- get.
  • Seite 150: Vridbar Funktionsratt

    CM-100 Digital tångmultimeter 6. Om bokstäverna OL visas på displayen under en mätning har värdet överskridit det inställda området, och du måste växla till ett högre område. Inom vissa låga DC- och AC-områden, när testkablarna inte är anslutna till någon enhet, kan displayen visa ett slumpartat värde som ändras.
  • Seite 151: Spänningsmätning Dc/Ac

    CM-100 Digital tångmultimeter 1. Om du mäter Current (ström) och trycker på Mode (läge) växlar multimetern till alter- nativet AC Range (växelströmsområde) i stället för standardinställningen som är DC Range (likströmsområde). 2. Om du mäter Voltage/Frequency (spänning/frekvens) och trycker på Mode (läge) väx- lar multimetern till alternativet AC Range (växelspänningsområde) i stället för stan-...
  • Seite 152: Strömmätning Dc/Ac

    CM-100 Digital tångmultimeter 4. Låt testprobens spetsar röra vid kretsen som testas. Kontrollera att polariteten är rätt (röd kabel till plus, svart kabel till minus). Probspetsarna kanske inte är tillräckligt långa för att komma i kontakt med de ström- förande delarna inuti vissa fixturer, på...
  • Seite 153: Diodtest

    CM-100 Digital tångmultimeter Diodtest Undvik risken för elchock – utför inga tester på någon diod som är spän- VARNING ningssatt. 1. Vrid funktionsreglaget till läge 2. Mätaren ställs automatiskt in på Resistance (resistans). Tryck på en gång till för att välja diodtestområdet.
  • Seite 154: Mätning Av Frekvens

    Använd inte aggressiva rengöringsmedel eller lösningsmedel. Rengör bildskärm- en försiktigt med en torr och ren torkduk. Gnugga inte för hårt. slutningar. Kalibrering Kalibreringen av mätaren ska kontrolleras en gång om året så att den alltid arbetar enligt specifikationerna. Ta enheten till ett RIDGID-servicecenter för en kalibreringskontroll.
  • Seite 155: Tillbehör

    Testkablar med höljen, svart och röd 44758 Adapter typ K samt temperaturprob Mer information om tillbehör för det här verktyget hittar du i RIDGID-katalogen och online Förvaring Den digitala tångmultimetern RIDGID micro CM-100 måste förvaras torrt och säkert i tem- peraturer mellan -22°F (-30°C) och 140°F (60°C) och vid en luftfuktighet under 85% RH.
  • Seite 156: Bortskaffande

    CM-100 Digital tångmultimeter Bortskaffande Delar av den digitala tångmultimetern RIDGID micro CM-100 innehåller värdefulla mate- rial som kan återvinnas. Det finns företag som specialiserar sig på återvinning. Bortskaffa komponenterna i överensstämmelse med alla gällande bestämmelser. Kontakta återvin- ningsmyndigheten i din kommun för mer information.
  • Seite 157: Felsökning

    CM-100 Digital tångmultimeter Felsökning SYMPTOM TÄNKBAR ORSAK LÖSNING Mätaren fungerar inte Batteriet är svagt. Byt batteriet. som den ska. Mätaren behöver kalibre- Skicka enheten till ett ras. auktoriserat RIDGID-servi- cecenter för kalibrering . Mätaren är inte korrekt Sätt den vridbara funk- inställd för mätning.
  • Seite 158 CM-100 Digital tångmultimeter...
  • Seite 159: Sikkerhedssymboler Registreringsformular Til Maskinserienummer

    Læs denne brugervejled- ning grundigt, før du bruger dette værktøj. Det kan med- føre elektrisk stød, brand micro CM-100 digitalt tangmeter og/eller alvorlige kvæstel- ser, hvis indholdet i denne Notér serienummeret nedenfor, og opbevar produktserienummeret, som du finder på mærkepladen.
  • Seite 160 CM-100 digitalt tangmeter Contents Sikkerhedssymboler Registreringsformular til maskinserienummer ..157 Sikkerhedssymboler ....................... 159 Generelle sikkerhedsoplysninger ..................159 Sikkerhed på arbejdsområdet ................... 159 Elektrisk sikkerhed ........................159 Personlig sikkerhed ........................ 159 Brug og vedligeholdelse af udstyret ................160 Service ............................160 Særlige sikkerhedsoplysninger ..................
  • Seite 161: Sikkerhedssymboler

    CM-100 digitalt tangmeter Sikkerhedssymboler I denne brugervejledning og på selve produktet anvendes sikkerhedssymboler og signal- ord til at kommunikere vigtige sikkerhedsoplysninger. Afsnittet indeholder yderligere op- lysninger om disse ord og symboler. Dette er symbolet for en sikkerhedsmeddelelse. Symbolet bruges til at gøre dig opmærksom på...
  • Seite 162: Brug Og Vedligeholdelse Af Udstyret

    ADVARSEL Dette afsnit indeholder vigtige sikkerhedsoplysninger, der gælder specielt for dette værktøj. Læs disse forholdsregler nøje, før du bruger det digitale tangmeter RIDGID® micro CM-100, for at mindske risikoen for elektrisk stød eller andre alvorlige personska- der. GEM DENNE VEJLEDNING! Opbevar denne vejledning sammen med værktøjet, så...
  • Seite 163: Beskrivelse, Specifikationer Og Standardudstyr

    (800) 519-3456 i USA og Canada. Beskrivelse, specifikationer og standardudstyr Beskrivelse Det digitale tangmeter RIDGID® micro CM-100 er et håndholdt digitalt instrument med 'clamp-on' strømmålingskapacitet. Enheden kan måle DC- og AC-spænding og -strøm, modstand, kapacitans, frekvens, temperatur, gennemgang (hørbart signal) og teste dio- der.
  • Seite 164 CM-100 digitalt tangmeter Inputgrænser Funktion Maks. input Spænding V DC/AC 600 V DC/AC Strøm A DC/AC 1000 A DC/AC Frekvens, driftscyklus 600 V DC/AC Nøjagtigheden er givet ved 65°F til 83°F (18°C til 28°C), under 70% RH DC strøm Område...
  • Seite 165: Standardudstyr

    Spænding i åbent kredsløb ..1,5 V DC Hørbar gennemgang Hørbar tærskel ......< 35 Ω Teststrøm ........< 1,0 mA Standardudstyr Det digitale tangmeter RIDGID® micro CM-100 omfatter følgende: Fig. 1 – micro CM-100 digitalt tangmeter Fig. 2 – Bagsiden af det digitale tangmeter micro CM-100...
  • Seite 166: Betjeningsanordninger

    8. Trykknap for nuljustering af DC ampere 9. 4-cifret LCD 10. Positiv inputterminal for DC/AC- spændingsmåling, modstandsmåling, gennemgangskontrol, diodetest, frekvensmåling, kapacitansmåling og temperaturmåling 11. COM (negativ)-terminal for alle målinger Fig. 3 – micro CM-100 digitalt tangmeter Ikoner 17 16 Skærmikoner Ikoner på Ikonnummer skærmen Beskrivelse AUTO Automatisk områdevalg.
  • Seite 167: Fcc-Erklæring

    CM-100 digitalt tangmeter Ikoner på Ikonnummer skærmen Beskrivelse V, mV volt, millivolt ampere (amp), mikroampere, milliampere Diodetestfunktion. Funktion for gennemgangskontrol. μμF, nF, F, mF mikrofarad, nanofarad, farad, millifarad kilohertz Ω, kΩ , M ohm, kilohm, megohm P MIN Minimumsværdi for spidsværdi.
  • Seite 168: Elektromagnetisk Kompatibilitet (Emc)

    Dog kan det ikke udelukkes, at apparatet skaber interferens i andet udstyr. Udskiftning/isætning af batterier Ved leveringen er batteriet ikke isat i det digitale tangmeter RIDGID micro CM-100. Når iko- net for lavt batteriniveau [ ] vises på displayet, skal batteriet udskiftes. Hvis tangme- teret anvendes med et batteri med lavt batteriniveau, kan det give ukorrekte udlæsninger.
  • Seite 169: Opsætning Og Drift

    CM-100 digitalt tangmeter læsbare. Hvis der findes nogen former for problemer under eftersynet, må værktøjet ikke bru- ges, før det er blevet korrekt serviceret. 4. Kontrollér, at tangmeteret fungerer (følg betjeningsanvisningerne) 5. Anvend ikke tangmeteret, hvis det ikke fungerer normalt. Få tangmeteret serviceret i tvivlstilfælde.
  • Seite 170: Drejbar Funktionskontakt

    CM-100 digitalt tangmeter 6. Hvis "OL" vises på displayet under målingen, overstiger værdien det område, du har valgt. Skift til et højere område. I nogle områder med lav DC- og AC-spænding kan der blive vist en tilfældig, skiftende udlæsning på displayet, når testledningerne ikke er tilkoblet til en enhed.
  • Seite 171: Dc/Ac-Spændingsmåling

    CM-100 digitalt tangmeter 2. I spændings-/frekvensmålingsfunktionen vælges AC-området fra DC-området som standard, når der trykkes én gang på funktionsknappen. Hvis der trykkes på knappen i 3 sekunder, skifter tangmeteret til frekvensmålingsfunktionen. 3. I modstands-/diode-/gennemgangsfunktionen skiftes der fra modstandsfunktionen som standard til diodetest og derefter gennemgangstest, når der trykkes på funkti- onsknappen.
  • Seite 172: Dc/Ac-Strømmåling

    CM-100 digitalt tangmeter punkt og symbol (DC/AC og V). Hvis polariteten er vendt om, vises der et minus (-) foran værdien på displayet. DC/AC-strømmåling ADVARSEL For at nedsætte risikoen for elektrisk stød skal det sikres, at testledningerne er afbrudt fra tangmeteret, inden der foretages strømmålinger.
  • Seite 173: Gennemgangskontrol

    CM-100 digitalt tangmeter 3. Sæt den sorte testledning i "COM"-terminalen og den røde testledning i "V Ω CAP TEMP Hz"-terminalen. 4. Berør dioden eller halvlederovergangen, der skal testes, med testprobespidserne. No- tér tangmeterudlæsningen. 5. Vend probepolariteten ved at skifte probestilling. Notér denne udlæsning.
  • Seite 174: Temperaturmåling

    For at reducere risikoen for alvorlig personskade må der kun anvendes det tilbe- hør, der er specielt konstrueret og anbefalet til brug sammen med det digitale tangmeter RIDGID micro CM-100, som vist nedenfor. Andet tilbehør, der er egnet til brug sammen med andet værktøj, kan være farligt, når det bruges sammen med...
  • Seite 175: Opbevaring

    RIDGID-kataloget og på internettet på www.RIDGID.com eller www.RIDGID.eu. Opbevaring Det digitale tangmeter RIDGID micro CM-100 skal opbevares et tørt og sikkert sted med en temperatur på mellem -22°F (-30°C) og 140°F (60°C) og en fugtighed på under 85% RH. ikke er fortrolige med brugen af tangmeteret.
  • Seite 176: Bortskaffelse Af Batteri

    CM-100 digitalt tangmeter Bortskaffelse af batteri EU-lande: Defekte eller brugte batterier skal genbruges i henhold til direktivet 2006/66/ Fejlfinding SYMPTOM MULIG ÅRSAG LØSNING Tangmeteret fungerer Batteriniveauet er lavt. Udskift batteriet. ikke korrekt. Tangmeteret skal kalibre- Send enheden til kalibre- res.
  • Seite 177: Innholdsfortegnelse Registreringsskjema For Maskinens Serienummer

    Hvis innholdet i håndboken ikke overholdes, kan det resultere i elektrisk støt, micro CM-100 Digitalt tangamperemeter brann og/eller alvorlig per- Skriv ned serienummeret nedenfor, og ta vare på produktets serienummer som du finner på navneskiltet. sonskade.
  • Seite 178 CM-100 Digitalt tangamperemeter Innholdsfortegnelse Registreringsskjema for maskinens serienummer ..........175 Sikkerhetsmerker ........................177 Generelle sikkerhetsbestemmelser ................177 Sikkerhet på arbeidsstedet ....................177 Elektrisk sikkerhet ........................177 Personlig sikkerhet ......................... 177 Bruk og vedlikehold av utstyret ..................178 Service ............................178 Spesifikk sikkerhetsinformasjon..................
  • Seite 179: Sikkerhetsmerker

    CM-100 Digitalt tangamperemeter Sikkerhetsmerker I denne brukerhåndboken og på produktet formidles viktig sikkerhetsinformasjon gjen- nom merker og signalord. Denne delen er utarbeidet for å bedre forståelsen av disse sig- nalordene og merkene. Dette er et sikkerhetsadvarselssymbol. Det brukes for å advare om potensiell fare for personskade.
  • Seite 180: Bruk Og Vedlikehold Av Utstyret

    ADVARSEL Denne delen inneholder viktig sikkerhetsinformasjon som gjelder spesielt for dette verktøyet. Les disse forholdsreglene nøye før du begynner å bruke RIDGID® micro CM-100 Di- gital måler med klemme. Dette vil redusere risikoen for elektrisk støt eller alvorlig personskade. TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE! Oppbevar denne håndboken sammen med verktøyet, slik at operatøren kan ha den for...
  • Seite 181: Beskrivelse, Spesifikasjoner Og Standardutstyr

    Beskrivelse, spesifikasjoner og standardutstyr Beskrivelse RIDGID® micro CM-100 Digitalt tangamperemeter er et håndholdt digitalt instrument med en klemme for å måle strømmen. Enheten kan måle DC og AC spenning og strøm, mot- stand, kapasitet, frekvens, temperatur, kontinuitet (hørbart signal) og testdioder.
  • Seite 182 CM-100 Digitalt tangamperemeter Inngangsgrenser Funksjon Maksimalinngang Spenning V DC/AC 600 V DC/AC Strøm A DC/AC 1000 A DC/AC Frekvens, driftssyklus 600 V DC/AC Nøyaktighet gis ved 65°F til 83°F (18°C til 28°C), mindre enn 70% RH DC-strøm Rekkevidde Oppløsning Nøyaktighet...
  • Seite 183: Standardutstyr

    Åpen kretsspenning ....1,5 V DC Hørbar kontinuitet Hørbarhetsterskel.....< 35 Ω Teststrøm ........< 1,0 mA Standardutstyr RIDGID® micro CM-100 Digitalt tangamperemeter leveres med de følgende delene: Figur 1 – micro CM-100 Digitalt tangamperemeter Figur 2 – Baksiden til micro CM-100 Digitalt tangamperemeter...
  • Seite 184: Kontoller

    8. DC amp nulljusteringstrykknapp 9. 4-tall LCD 10. Positiv Input-terminal for DC/AC spenningsmåling, motstandsmåling, kontinuitetskontroll, diodetest, frekvensmåling, kapasitetsmåling og temperaturmåling 11. COM (negativ) terminal for alle målinger Figur 3 – micro CM-100 Digitalt tangamperemeter Ikoner 17 16 Skjermsymboler Symboler på Symbolnummer skjerm Beskrivelse AUTO Autorangering.
  • Seite 185: Fcc-Erklæring

    CM-100 Digitalt tangamperemeter Symboler på Symbolnummer skjerm Beskrivelse V, mV volt, millivolt ampere (amp), mikroamp, milliamp Diodetestmodus Kontinuitetskontrollmodus. μμF, nF, F, mF microfarad, nanofarad, farad, millifarad kilohertz Ω, kΩ , M ohm, kilohm, Megohm P MIN Topp minimumsverdi. P MAKS Topp maksverdi.
  • Seite 186: Elektromagnetisk Kompatibilitet (Emc)

    å føre til elektromagnetisk interferens på annet utstyr. MERK RIDGID micro CM-100 Digitalt tangamperemeter er i samsvar med alle gjeldende ECM-standarder. Det er imidlertid umulig å utelukke muligheten for interferens på andre apparater.
  • Seite 187: Klargjøring Og Bruk

    5. Bruk ikke måleren hvis den ikke fungerer normalt. Er det tvil, skal måleren sendes til service. Klargjøring og bruk ADVARSEL Klargjør og bruk micro CM-100 Digital måler med klemme i samsvar med disse prosedyrene for å redusere risikoen for ska- de pga elektrisk støt og andre årsaker, og for å forebygge skade på verktøy.
  • Seite 188: Dreibar Funksjonsbryter

    CM-100 Digitalt tangamperemeter Dreibar funksjonsbryter Den dreibare funksjonsbryteren tillater brukeren å velge en målefunksjon ved å stille den dreibare bryteren til en av symbolene rundt omkretsen. Bryterstilling Funksjon DC/AC strømmåling opp til 1000 A DC/AC strømmåling opp til 400 A DC/AC strømmåling opp til 40 A...
  • Seite 189: Dc/Ac Spenningsmåling

    CM-100 Digitalt tangamperemeter Toppregistreringsknapp Toppregistreringsknapp-funksjonen registrerer maks og min avlesninger for strøm og spenning på skjermen. 1. Trykk toppregistreringsknappen med ett trykk for å registrere toppmaksverdi. Måle- ren sender ut et lydsignal og indikator "P MAX" vises på skjermen.
  • Seite 190: Dc/Ac Strømmåling

    CM-100 Digitalt tangamperemeter DC/AC strømmåling For å redusere risiko for elektrisk støt, pass på at testledningene er frakoblet ADVARSEL måleren før du utfører strømmålinger. 1. Still funksjonsbryteren til eller posisjonen i sam- svar med måleområdet. Måleren til- bakestilles automatisk til DC-strøm.
  • Seite 191: Kontinuitetskontroll

    CM-100 Digitalt tangamperemeter 6. Dioden eller koblingen kan vurderes som følger: MERK! Verdien vist på skjermen under diodekontrollen er ledespenningen. Kontinuitetskontroll For å redusere risiko for elektrisk støt, mål aldri kontinuiteten på kretser eller ADVARSEL ledninger som har spenning.
  • Seite 192: Vedlikeholdsinstruksjoner

    For å redusere risikoen for alvorlig personskade er det viktig at du kun bruker til- behør som er spesielt designet og anbefalt for bruk med RIDGID micro CM-100 Må- ler med klemme, slik som de som er oppført nedenfor. Annet tilbehør som passer til annet verktøy, kan være farlig når det benyttes med denne måleren.
  • Seite 193: Lagring

    CM-100 Digitalt tangamperemeter Lagring RIDGID mikro CM-100 Måler med klemme må lagres på et tørt, sikkert område mellom -22°F (-30°C) og 140°F (60°C) og fuktighet på mindre enn 85% RH. Lagre verktøyet på et låst område utenfor rekkevidden av barn og personer som ikke er kjent med måleren.
  • Seite 194: Feilsøking

    CM-100 Digitalt tangamperemeter Feilsøking SYMPTOM MULIG ÅRSAK LØSNING Måleren virker ikke For lavt batterinivå. Sett på plass batteri. riktig. Måleren trenger kali- Send enheten for kali- brering. brering til et uavhengig autorisert servicesenter for RIDGID. Måleren er ikke stilt inn Flytt den dreibare funk- for riktig måling.
  • Seite 195: Tallennuslomake Koneen Sarjanumerolle

    Jos käyttö- ohjeen sisältö ymmärretään väärin tai sitä ei noudateta, micro CM-100 Digitaalinen pihtimittari seurauksena voi olla sähkö- Merkitse sarjanumero alla olevaan tilaan ja säilytä arvokilvessä näkyvä tuotteen sarjanumero. isku, tulipalo ja/tai vakava loukkaantuminen.
  • Seite 196 CM-100 Digitaalinen pihtimittari Sisältö Tallennuslomake koneen sarjanumerolle ..............193 Turvallisuussymbolit ......................195 Yleisiä turvallisuusohjeita ....................195 Työalueen turvallisuus ......................195 Sähköturvallisuus ........................195 Henkilökohtainen turvallisuus ..................195 Laitteen käyttö ja huolto ...................... 196 Huolto ............................196 Erityisiä turvallisuustietoja ....................196 Digitaalisen pihtimittarin turvallisuus ................
  • Seite 197: Turvallisuussymbolit

    CM-100 Digitaalinen pihtimittari Turvallisuussymbolit Tässä käyttöohjeessa ja tuotteessa annetaan tärkeitä turvallisuustietoja käyttämällä turval- lisuussymboleja ja signaalisanoja. Tässä osassa kuvataan nämä signaalisanat ja symbolit. Tämä on turvallisuusasiasta varoittava symboli. Sitä käytetään varoittamaan vaarois- ta, joista voi olla seurauksena henkilövahinko. Noudata symbolin perässä annettuja turvallisuusohjeita, jotta vältät mahdollisen loukkaantumisen tai kuoleman.
  • Seite 198: Laitteen Käyttö Ja Huolto

    Erityisiä turvallisuustietoja VAROITUS Tämä kohta sisältää nimenomaan tähän työkaluun liittyviä tärkeitä turvallisuus- ohjeita. Lue nämä turvallisuustiedot huolellisesti ennen digitaalisen RIDGID® micro CM-100 -pihtimittarin käyttöä. Tämä pienentää sähköiskun tai muun vakavan loukkaantumi- sen vaaraa. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET! Säilytä tämä käsikirja työkalun yhteydessä, jotta se on käyttäjän käytettävissä.
  • Seite 199: Kuvaus, Tekniset Tiedot Ja Vakiovarusteet

    (800) 519-3456. Kuvaus, tekniset tiedot ja vakiovarusteet Kuvaus Digitaalinen RIDGID® micro CM-100 -pihtimittari on kädessä pidettävä digitaalinen mit- talaite virran pihtimittausmahdollisuudella. Laitteella voidaan mitata DC- ja AC-jännitettä ja -virta, resistanssi, kapasitanssi, taajuus, lämpötila, jatkuvuus (äänimerkki) ja tehdä dio- ditesti.
  • Seite 200 CM-100 Digitaalinen pihtimittari Tuloliitäntöjen rajat Toiminto Maksimitulo Jännite V DC/AC 600 V DC/AC Virta A DC/AC 1000 A DC/AC Taajuus, toimintajakso 600 V DC/AC (Duty Cycle) Tarkkuus on annettu lämpötilassa 65°F - 83°F (18°C - 28°C), alle 70% RH...
  • Seite 201: Vakiovarusteet

    Avoimen piirin jännite ....1,5 V DC Kuuluva jatkuvuus Kuuluvuuskynnys .....< 35 Ω Testivirta ........< 1,0 mA Vakiovarusteet Digitaalisen RIDGID® micro CM-100 -pihtimittarin toimitus sisältää seuraavat varusteet: Kuva 1 – micro CM-100 Digitaalinen pihtimittari Kuva 2 – micro CM-100 Digitaalisen pihtimittarin takaosa...
  • Seite 202: Säätimet

    7. Taustavalopainike 8. DC-virran nollauspainike 9. 4-numeroinen LCD-näyttö 10. Plus-tuloliitin DC/AC-jännitemittaukselle, resistanssimittaukselle, jatkuvuustarkastukselle, dioditestille, taajuusmittaukselle, kapasitanssimittaukselle ja lämpötilamittaukselle 11. COM (negatiivinen) -liitin kaikille mittauksille Kuva 3 – micro CM-100 Digitaalisen pihtimittarin säätimet Symbolit Näyttökuvakkeet 17 16 Kuvakenumero Näytön Kuvaus kuvakkeet AUTO Automaattinen alueen valinta.
  • Seite 203: Fcc-Lausunto

    CM-100 Digitaalinen pihtimittari Kuvakenumero Näytön Kuvaus kuvakkeet ampeeria (A), mikroampeeria, milliampeeria Dioditestitila. Jatkuvuusmittaustila. μF, nF, F, mF mikrofaradi, nanofaradi, faradi, millifaradi kilohertsi Ω, kΩ , M ohmi, kilo-ohmi, Megaohmi P MIN Huippuminimiarvo. P MAX Huippumaksimiarvo. Ylikuormitustila. (Näytetään numeronäytöllä.) Kuva 4 – Näytön kuvakkeet...
  • Seite 204: Sähkömagneettinen Yhteensopivuus (Emc)

    EMC-standardien mukainen. Sen muille laitteille aiheuttaman häiriön mahdollisuutta ei kui- tenkaan voida sulkea pois. Paristojen vaihto/asennus RIDGID® micro CM-100 Digitaalinen pihtimittari toimitetaan ilman asennettua paristoa. Kun pariston alhaisen varauksen [ ]-kuvake tulee näkyviin, vaihda paristo. Pihtimittarin käyttö heikolla paristolla voi aiheuttaa mittausvirheitä. Poista paristo ennen laitteen pitkäai- kaista varastointia pariston vuotamisen estämiseksi.
  • Seite 205: Valmistelut Ja Käyttö

    5. Älä käytä mittaria, jos se ei toimi normaalisti. Jos et ole varma, huollata mittari. Valmistelut ja käyttö VAROITUS Aseta ja käytä digitaalista micro CM-100 -pihtimittaria näiden ohjeiden mukaan pienentääksesi sähköiskusta ja muista syistä johtuvien loukkaantumisten riskiä ja estääksesi työkalun vioit- tumisen.
  • Seite 206: Toimintokytkin

    CM-100 Digitaalinen pihtimittari Toimintokytkin Toimintokytkimellä käyttäjä voi valita mittaustoiminnon asettamalla kytkimen sen kehällä olevan kuvakkeen kohdalle. Kytkimen Toiminto asento DC/AC-virtamittaus, maks. 1000 A DC/AC-virtamittaus, maks. 400 A DC/AC-virtamittaus, maks. 40 A Jatkuvuus-/dioditesti ja resistanssimittaus Jännite- ja taajuusmittaus Kapasitanssimittaus Kuva 6 – Toimintokytkin Lämpötilamittaus °C tai °F...
  • Seite 207: Dc/Ac-Jännitemittaus

    CM-100 Digitaalinen pihtimittari Huipunpitopainike Huipunpitotoiminto tallentaa virran ja jännitteen maksimi- ja minimilukemat näytölle. 1. Huipunpitopainikkeen painaminen kerran tallentaa maksimiarvon. Mittari piippaa ja ilmaisin ”P MAX” ilmestyy näytölle. 2. Huipunpitopainikkeen painaminen uudelleen tallentaa minimiarvon. Mittari piippaa ja ilmaisin ”P MIN” ilmestyy näytön vasempaan yläkulmaan.
  • Seite 208: Dc/Ac-Virtamittaus

    CM-100 Digitaalinen pihtimittari DC/AC-virtamittaus Varmista sähköiskuvaaran vähentämiseksi, että mittausjohdot on irrotettu VAROITUS mittarista ennen virtamittauksia. 1. Aseta toimintokytkin asentoon mittaus- alueen mukaisesti. Mittari asettuu ole- tuksena automaattisesti DC-virralle. 2. Valitse AC-virta-alue DC-oletustilasta painamalla -painiketta. 3. Paina DC-tilassa kerran -paini- ketta, jolloin Δ...
  • Seite 209: Jatkuvuustarkistus

    CM-100 Digitaalinen pihtimittari 6. Diodi tai liitos voidaan arvioida seuraavasti: HUOMAA! Dioditestin aikana näytöllä näytettävä arvo on myötäjännite. Jatkuvuustarkistus Sähköiskuvaaran vähentämiseksi älä koskaan mittaa jatkuvuutta piireistä VAROITUS tai johtimista, joissa on jännite. 1. Aseta toimintokytkin -asentoon. 2. Mittari asettuu oletuksena automaattisesti resistanssialueelle. Valitse jatkuvuustestia- lue painamalla kaksi kertaa -painiketta.
  • Seite 210: Lämpötilamittaus

    Vakavan loukkaantumisen vaaraa voidaan pienentää käyttämällä ainoastaan li- sävarusteita, jotka on suunniteltu ja joita nimenomaan suositellaan käytettäviksi digitaalisen RIDGID CM-100 -pihtimittarin kanssa. Näitä ovat esimerkiksi alla lue- tellut lisävarusteet. Muiden työkalujen kanssa käytettäväksi tarkoitetut lisävarus- teet voivat olla vaarallisia tämän mittarin kanssa käytettäessä.
  • Seite 211: Säilytys

    VAROITUS Virheellisen huollon tai korjauksen (tai kalibroinnin) jälkeen digitaalisen micro CM-100 -pihtimittarin käyttö voi olla vaarallista. Digitaalisen micro CM-100 -pihtimittarin huolto ja korjaus on annettava RIDGIDin valtuut- taman itsenäisen huoltoliikkeen tehtäväksi. Lisätietoja lähimmistä valtuutetuista RIDGID-huoltoliikkeistä tai huoltoon ja korjauksiin liittyvistä kysymyksistä: teeseen rtctechservices@emerson.com tai soittamalla Yhdysvalloissa ja Kanadassa...
  • Seite 212: Pariston Hävittäminen

    CM-100 Digitaalinen pihtimittari Pariston hävittäminen EY-maat: Vialliset ja käytetyt paristot on kierrätettävä direktiivin 2006/66/ETY mukaisesti. Vianmääritys OIRE MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Mittari ei toimi oikein. Pariston varaus vähissä. Vaihda paristo. Mittari on kalibroitava. Lähetä laite kalibroitavaksi RIDGIDin valtuuttamaan itsenäiseen huoltoliikkee- seen.
  • Seite 213: Formularz Zapisu Numeru Seryjnego Urządzenia

    Niedopełnienie obowiązku przyswojenia i sto- Cyfrowy miernik cęgowy micro CM-100 sowania się do treści niniejszego podręcznika obsługi może spo- Zapisz poniżej numer seryjny i numer seryjny produktu umieszczony na etykiecie z nazwą. wodować porażenie prądem, pożar i/lub poważne obrażenia.
  • Seite 214 Cyfrowy miernik cęgowy micro CM-100 Spis treści Formularz zapisu numeru seryjnego urządzenia ........... 211 Symbole ostrzegawcze ......................213 Ogólne zasady bezpieczeństwa ..................213 Bezpieczeństwo w miejscu pracy ..................213 Bezpieczeństwo związane z elektrycznością ............... 213 Bezpieczeństwo osobiste ....................213 Użytkowanie i konserwacja urządzenia................. 214 Serwis ............................
  • Seite 215: Symbole Ostrzegawcze

    Cyfrowy miernik cęgowy micro CM-100 Symbole ostrzegawcze W tym podręczniku obsługi oraz na produkcie użyto znaków i słów ostrzegawczych, które służą do podkreślania ważnych informacji dotyczących bezpieczeństwa. W tym rozdziale objaśniono znaczenie słów i znaków ostrzegawczych. To jest symbol alertu bezpieczeństwa. Służy do ostrzegania przed potencjalnym ry- zykiem obrażeń...
  • Seite 216: Użytkowanie I Konserwacja Urządzenia

    Informacje dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Ten rozdział zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkowania tego narzędzia. Przed rozpoczęciem użytkowania cyfrowego miernika cęgowego RIDGID® micro CM-100 należy dokładnie przeczytać te ostrzeżenia, aby zmniejszyć ryzyko pora- żenia prądem elektrycznym, pożaru lub poważnych obrażeń. ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE! Niniejszy podręcznik należy przechowywać...
  • Seite 217: Opis, Dane Techniczne I Wyposażenie Standardowe

    Opis, dane techniczne i wyposażenie standardowe Opis Cyfrowy miernik cęgowy RIDGID® micro CM-100 jest przenośnym przyrządem cyfrowym z funkcją pomiaru prądu za pomocą cęgów. Za jego pomocą można mierzyć napięcie i prąd stały i zmienny, rezystancję, pojemność, częstotliwość, temperaturę i ciągłość (sygnalizacja dźwiękowa) i testować...
  • Seite 218 Cyfrowy miernik cęgowy micro CM-100 Zakresy wartości wejściowych Funkcja Maksymalna wartość wejściowa Napięcie V DC/AC 600 V DC/AC Prąd A DC/AC 1000 A DC/AC Częstotliwość, współczynnik wypełnienia 600 V DC/AC Dokładność podana w 65°F do 83°F (18°C do 28°C), poniżej 70% RH Prąd stały DC...
  • Seite 219: Wyposażenie Standardowe

    Próg słyszalności .......< 35 Ω Prąd pomiarowy......< 1,0 mA Wyposażenie standardowe Cyfrowy miernik cęgowy RIDGID® micro CM-100 jest dostarczany w zestawie zawierającym takie elementy, jak: Rys. 1 – Cyfrowy miernik cęgowy micro CM-100 Rys. 2 – Tylna część cyfrowego miernika cęgowego micro CM-100...
  • Seite 220: Elementy Sterujące

    DC/AC, pomiaru rezystancji, sprawdzenia ciągłości, testu diody, pomiaru częstotliwości, pomiaru pojemności i pomiaru temperatury 11. Zacisk (ujemny) COM do wszystkich pomiarów ( Rys. 3 – Elementy sterujące cyfrowego miernika cęgowego micro CM-100 Ikony Ikony ekranowe 17 16 Nr ikony Ikony na...
  • Seite 221: Deklaracja Zgodności Fcc

    Cyfrowy miernik cęgowy micro CM-100 Nr ikony Ikony na Opis ekranie amper (A), mikroamper, miliamper Tryb testu diody. Tryb sprawdzenia ciągłości. μF, nF, F, mF mikrofarady, nanofarady, farady, milifarady kiloherc Ω, kΩ , M om, kiloom, Megaom P MIN Minimalna wartość szczytowa.
  • Seite 222: Zgodność Elektromagnetyczna (Emc)

    EMC. Nie można jednak wykluczyć możliwości wywoływania zakłóceń w innych urządzeniach. Wymiana/wkładanie baterii Cyfrowy miernik cęgowy micro CM-100 firmy RIDGID jest dostarczany bez włożonej baterii. Po pojawieniu się an wyświetlaczu ikony niskiego poziomu baterii [ ] należy wymie- nić...
  • Seite 223: Ustawienia I Obsługa

    5. Nie używać miernika, jeśli nie działa prawidłowo. W razie wątpliwości oddać miernik do serwisu. Ustawienia i obsługa OSTRZEŻENIE Przygotowywać i obsługiwać cyfrowy miernik cęgowy micro CM-100 zgodnie z niniejszymi procedurami, aby obniżyć ryzyko obrażeń spowodowanych porażeniem prądem, pożarem, zgnieceniem i in- nymi przyczynami oraz zapobiec przed uszkodzeniem narzędzia.
  • Seite 224: Pokrętło Funkcji

    Cyfrowy miernik cęgowy micro CM-100 6. Pojawienie się na wyświetlaczu podczas pomiaru ikony „OL” oznacza, że wartość znaj- duje się poza wybranym zakresem i należy przejść na wyższy zakres. Na niektórych niskich zakresach napięcia prądu DC i AC przy niepodłączonych do urządzenia prze- wodach pomiarowych wyświetlacz może pokazywać...
  • Seite 225: Przyciski

    Cyfrowy miernik cęgowy micro CM-100 Przyciski Przycisk trybu Przycisk MODE służy do wyboru parametru om/dioda/ciągłość lub napięcie i prąd stały/ zmienny, stopnie C/F dla odpowiednich ustawień pokrętła. 1. Przy ustawionej funkcji pomiaru prądu naciśnięcie przycisku trybu przełącza na zakres prądu zmiennego z domyślnego zakresu prądu stałego.
  • Seite 226: Pomiar Prądu Dc/Ac

    Cyfrowy miernik cęgowy micro CM-100 3. Włożyć czarny przewód pomiarowy w zacisk „COM”, a czerwony przewód pomiarowy w zacisk „V Ω CAP TEMP Hz”. 4. Przyłożyć końcówki przewodów pomiarowych do badanego obwodu. Zachować wła- ściwą biegunowość (czerwony przewód do plusa, czarny do minusa.) Końcówki pomiarowe mogą...
  • Seite 227: Test Diody

    Cyfrowy miernik cęgowy micro CM-100 5. Po zbadaniu rezystancji należy rozładować obwody pojemnościowe. Ochroni to przed porażeniem prądem elektrycznym. Test diody Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym, testu diody nie OSTRZEŻENIE należy przeprowadzać pod napięciem. 1. Ustawić pokrętło funkcji w położeniu 2.
  • Seite 228: Pomiar Częstotliwości

    Cyfrowy miernik cęgowy micro CM-100 Pomiar częstotliwości 1. Ustawić pokrętło funkcji w położeniu 2. Miernik jest domyślnie ustawiony na napięcie prądu stałego DC. Nacisnąć i przytrzy- mać przez 3 sekundy przycisk w celu wybrania zakresu częstotliwości. 3. Włożyć czarny przewód pomiarowy w zacisk „COM”, a czerwony przewód pomiarowy w zacisk „V Ω...
  • Seite 229: Kalibracja

    Katalogu RIDGID i na witrynach internetowych www.RIDGID.com lub www.RIDGID.eu. Przechowywanie Cyfrowy miernik cęgowy RIDGID micro CM-100 należy przechowywać w bezpiecznym su- chym miejscu o temperaturze od -22°F (-30°C) do 140°F (60°C) i wilgotności poniżej 85% RH. Miernik przechowywać w zamkniętym obszarze poza zasięgiem dzieci i osób z nim nieza- znajomionych.
  • Seite 230: Utylizacja

    Cyfrowy miernik cęgowy micro CM-100 Utylizacja Części cyfrowego miernika cęgowego RIDGID micro CM-100 zawierają cenne materiały i mogą być wykorzystane ponownie. Lokalnie można znaleźć firmy specjalizujące się w recy- klingu. Zutylizować wszystkie części zgodnie z wszystkimi stosownymi przepisami. W celu uzyskania dalszych informacji należy skontaktować...
  • Seite 231: Rozwiązywanie Problemów

    Cyfrowy miernik cęgowy micro CM-100 Rozwiązywanie problemów OBJAW MOŻLIWA ROZWIĄZANIE PRZYCZYNA Miernik nie działa pra- Niskie naładowanie ba- Wymienić baterię. widłowo. terii. Miernik wymaga skalibro- Urządzenie należy wysłać wania. do skalibrowania do nieza- leżnego autoryzowanego centrum serwisowego firmy RIDGID. Miernik nie jest przy- Ustawić...
  • Seite 232 Cyfrowy miernik cęgowy micro CM-100...
  • Seite 233: Záznamový Formulář Sériového Čísla Nástroje

    CM-100 Digitální čelisťový měřicí přístroj micro CM-100 VAROVÁNÍ! Před používáním tohoto nástroje si pečlivě přečtěte tento návod k obsluze. Nepo- Digitální čelisťový měřicí přístroj micro chopení a nedodržení obsahu tohoto návodu může vést k CM-100 úrazu elektrickým proudem, Do níže uvedeného políčka si zapište výrobní sériové číslo uvedené na typovém štítku.
  • Seite 234 Digitální čelisťový měřicí přístroj micro CM-100 Obsah Záznamový formulář sériového čísla nástroje ............231 Bezpečnostní symboly ......................233 Všeobecné bezpečnostní předpisy ................. 233 Bezpečnost na pracovišti ..................... 233 Elektrobezpečnost ........................233 Osobní bezpečnost ........................ 233 Používání a péče o zařízení ....................234 Servis ............................
  • Seite 235: Bezpečnostní Symboly

    Digitální čelisťový měřicí přístroj micro CM-100 Bezpečnostní symboly V tomto návodu k obsluze a na výrobku jsou použity bezpečnostní symboly a signální slova, která sdělují důležité informace týkající se bezpečnosti. Úlohou tohoto oddílu je snaha o lepší porozumění těmto signálním slovům a symbolům.
  • Seite 236: Používání A Péče O Zařízení

    Tento odstavec obsahuje důležité bezpečnostní informace specifické pro tento ná- stroj. Pečlivě si tato bezpečnostní opatření pročtěte dřív, než začnete digitální čelisťový měřicí přístroj RIDGID® micro CM-100 používat, abyste snížili riziko úrazu elektric- kým proudem nebo jiného vážného osobního poranění. TYTO POKYNY SI ULOŽTE! Tento návod mějte uložen u přístroje, aby ho měla obsluha po ruce.
  • Seite 237: Popis, Technické Údaje A Standardní Vybavení

    Popis, technické údaje a standardní vybavení Popis Digitální čelisťový měřicí přístroj RIDGID® micro CM-100 je ruční digitální přístroj s funkcí měření proudu pomocí dovíratelných čelistí. Tento přístroj dokáže změřit stejnosměrné a střídavé napětí či proud, odpor, kapacitu, frekvenci, teplotu, uzavřený obvod (zvukový sig- nál) a zkoušet diody.
  • Seite 238 Digitální čelisťový měřicí přístroj micro CM-100 Omezení vstupů Funkce Maximální vstup Napětí V DC/AC 600 V DC Proud A DC/AC 1000 A DC/AC Frekvence, pracovní cyklus 600 V DC/AC Přesnost je udávána při 65°F až 83°F (18°C až 28°C), při menší než 70% relativní vlhkosti Stejnosměrný...
  • Seite 239: Standardní Vybavení

    Slyšitelný práh ......< 35 Ω Kontrolní proud......< 1,0 mA Standardní vybavení Digitální čelisťový měřicí přístroj RIDGID® micro CM-100 se dodává s následujícím vybavením: Obrázek 1 – digitální čelisťový měřicí přístroj micro CM-100 Obrázek 2 – zadní strana digitálního čelisťového měřicího přístroje micro CM-100...
  • Seite 240: Ovládání

    10. Kladný vstupní vývod pro měření napětí DC/ AC, měření odporu, kontrolu uzavřeného obvodu, zkoušky diody, měření frekvence, měření kapacity a měření teploty 11. Záporný vývod (COM) pro všechna měření Obrázek 3 – ovládání digitálního čelisťového měřicího přístroje micro CM-100 Ikony Symboly na obrazovce 17 16 Číslo...
  • Seite 241: Prohlášení Úřadu Fcc

    Digitální čelisťový měřicí přístroj micro CM-100 Číslo Symboly na Popis symbolu obrazovce V, mV volty, milivolty ampéry, mikroampéry, miliampéry Režim zkoušky diody. Režim kontroly uzavřeného obvodu. μF, nF, F, mF microfarad, nanofarad, farad, milifarad kilohertz Ω, kΩ , M ohmy, kiloohmy, megaohmy P MIN Minimální...
  • Seite 242: Elektromagnetická Kompatibilita (Emc)

    Nelze však vyloučit možnost vzájem- ného působení na jiné přístroje. Výměna/montáž baterií Digitální čelisťový měřicí přístroj RIDGID® micro CM-100 se dodává bez nainstalované bate- rie. Když se na obrazovce displeje zobrazí symbol vybité baterie [ ], baterii vyměňte.
  • Seite 243: Nastavení A Provoz

    Digitální čelisťový měřicí přístroj micro CM-100 Pokud během kontroly zjistíte jakékoli problémy, nástroj nepoužívejte, dokud tyto pro- blémy neodstraníte. 4. Ověřte si chod měřicího přístroje (řiďte se provozními pokyny) 5. Měřicí přístroj nepoužívejte, pokud nefunguje normálně. Pochybujete-li, dejte měřicí přístroj do servisu.
  • Seite 244: Otočný Volič Funkcí

    Digitální čelisťový měřicí přístroj micro CM-100 6. Pokud se na displeji během měření zobrazí „OL“, naměřená hodnota přesahuje vámi zvolený rozsah. Navolte vyšší rozsah. U některých nízkonapěťových stejnosměrných a střídavých rozsahů s kontrolními kabely nepřipojenými k přístroji se na displeji mohou zobrazovat náhodné...
  • Seite 245: Měření Napětí Dc/Ac

    Digitální čelisťový měřicí přístroj micro CM-100 1. U funkce měření proudu se tlačítkem volby režimu volí rozsah střídavého proudu na- místo výchozího stejnosměrného. 2. U funkce měření napětí/frekvence se tlačítkem volby režimu volí rozsah střídavého proudu namísto výchozího stejnosměrného. Pokud toto tlačítko stisknete na 3 sekun- dy, měřicí...
  • Seite 246: Měření Proudu Dc/Ac

    Digitální čelisťový měřicí přístroj micro CM-100 5. Na displeji si přečtěte naměřené napětí. Na displeji se zobrazí správná hodnota s de- setinnou čárkou a symbolem (DC/AC a V). Pokud je zaměněna polarita, na displeji se před hodnotou zobrazí mínus (–).
  • Seite 247: Kontrola Přerušeného Obvodu

    Digitální čelisťový měřicí přístroj micro CM-100 2. Měřicí přístroj se automaticky přepne na rozsah odporu. Dalším stisknutím tlačítka zvolíte rozsah zkoušky diody. 3. Černý kontrolní kabel zasuňte do vývodu „COM“ a červený kontrolní kabel do vývodu „V Ω CAP TEMP Hz“.
  • Seite 248: Měření Teploty

    Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky nebo roztoky. Jemně očistěte obrazovku dis- pleje čistým suchým hadříkem. Vyhněte se přílišnému drhnutí. alkoholu. Kalibrace Kalibrace měřicího přístroje by měla být kontrolována jednou ročně, aby se zajistila jeho funkce dle specifikací. Kontrolu kalibrace provede servisní středisko RIDGID.
  • Seite 249: Příslušenství

    RIDGID nebo on-line na adrese www.RIDGID.com nebo www.RIDGID.eu. Skladování Digitální čelisťový měřicí přístroj RIDGID micro CM-100 je nutné skladovat na suchém a bezpečném místě při teplotách v rozmezí –22°F (–30°C) až 140°F (60°C) a při relativní vlh- kosti menší než 85%.
  • Seite 250: Likvidace Baterie

    Digitální čelisťový měřicí přístroj micro CM-100 Likvidace baterie V zemích EU: Vadné nebo použité baterie musí být recyklovány podle směrnice 2006/66/ EEC. Řešení problémů PŘÍZNAKY MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ Měřicí přístroj nefun- Baterie je slabá. Vyměňte baterii. guje správně. Měřicí přístroj potřebuje Pošlete přístroj ke kalibraci...
  • Seite 251: Záznamový Formulár Pre Výrobné Číslo Stroja

    Nepochopenie a nedodržanie pokynov uve- dených v tomto návode na micro CM-100 Digitálny kliešťový multimeter obsluhu môže viesť k úrazom elektrickým prúdom, požiaru Do vyznačeného priestoru uveďte výrobné číslo a uchovajte výrobné číslo produktu uvedené na štítku.
  • Seite 252 CM-100 Digitálny kliešťový multimeter Obsah Záznamový formulár pre výrobné číslo stroja ............249 Bezpečnostné symboly ......................251 Všeobecné bezpečnostné pokyny ................... 251 Bezpečnosť na pracovisku ....................251 Elektrická bezpečnosť ......................251 Bezpečnosť osôb ........................251 Použitie a starostlivosť o zariadenie ................252 Servis ............................
  • Seite 253: Bezpečnostné Symboly

    CM-100 Digitálny kliešťový multimeter Bezpečnostné symboly V tomto návode na obsluhu a na výrobku sú použité bezpečnostné symboly a varovné hlásenia, ktoré slúžia ako upozornenie na dôležité bezpečnostné informácie. Táto časť má pomôcť lepšie porozumieť týmto signálnym slovám a symbolom.
  • Seite 254: Použitie A Starostlivosť O Zariadenie

    VÝSTRAHA Táto časť obsahuje dôležité bezpečnostné informácie, ktoré sú špecifické pre tento nástroj. Predtým, ako začnete používať digitálny kliešťový multimeter RIDGID® micro CM-100, dôkladne si prečítajte tieto bezpečnostné pokyny, aby ste znížili riziko elektrického šoku, alebo iného vážneho zranenia osôb.
  • Seite 255: Popis, Technické Údaje A Štandardné Vybavenie

    Popis, technické údaje a štandardné vybavenie Popis Digitálny kliešťový multimeter RIDGID® micro CM-100 je ručný digitálny prístroj s funkciou merania prúdu pomocou čeľustí. Zariadenie dokáže merať jednosmerné a striedavé napätie a prúd, odpor, kapacitu, frekvenciu, teplotu, kontinuitu (zvukový signál) a testovacie diódy.
  • Seite 256 CM-100 Digitálny kliešťový multimeter Vstupné limity Funkcia Maximálna hodnota na vstupe Napätie, V DC/AC 600 V DC/AC Prúd, A DC/AC 1000 A DC/AC Frekvencia, činiteľ využitia impulzov 600 V DC/AC Presnosť sa udáva pri teplote 65°F - 83°F (18°C - 28°C) a vlhkosti nižšej ako 70% RV Jednosmerný...
  • Seite 257: Štandardné Vybavenie

    Prah zvukovej signalizácie ..< 35 Ω Testovací prúd ......< 1,0 mA Štandardné vybavenie Balenie digitálneho kliešťového multimetra RIDGID® micro CM-100 obsahuje tieto položky: Obr. č. 1 - Digitálny kliešťový multimeter micro CM-100 Obr. č. 2 - Zadná strana digitálneho kliešťového multimetra micro CM-100...
  • Seite 258: Ovládacie Prvky

    DC/AC, meranie odporu, kontrolu kontinuity, test diódy, meranie frekvencie, meranie kapacity a meranie teploty 11. (COM) (záporná) svorka pre všetky merania Obr. č. 3 - Digitálny kliešťový multimeter micro CM-100, ovládacie prvky Ikony Ikony na obrazovke 17 16 Číslo ikony...
  • Seite 259: Vyhlásenie Fcc

    CM-100 Digitálny kliešťový multimeter Číslo ikony Ikony na Popis obrazovke ampéry (amps), mikroampéry, miliampéry Režim testu diódy. Režim kontroly kontinuity. μF, nF, F, mF mikrofarad, nanofarad, farad, milifarad kilohertz Ω, kΩ , M ohm, kiloohm, Megaohm P MIN Špičková minimálna hodnota.
  • Seite 260: Elektromagnetická Kompatibilita (Emc)

    Nemožno však vylúčiť možnosť, že prístroj bude spôsobovať interferencie v iných zariadeniach. Výmena/montáž batérií Digitálny kliešťový multimeter RIDGID micro CM-100 sa dodáva bez vloženej batérie. Keď sa na obrazovke displeja zobrazí ikona vybitej batérie [ ], batériu vymeňte. Kliešťový...
  • Seite 261: Nastavenie A Prevádzka

    CM-100 Digitálny kliešťový multimeter 5. Merač nepoužívajte, ak sa správa abnormálne. V prípade pochybností odovzdajte me- rač do servisu. Nastavenie a prevádzka VÝSTRAHA Nastavte a používajte digitálny kliešťový multimeter micro CM-100 podľa týchto postupov tak, aby sa znížilo riziko porane- nia osôb elektrickým šokom a inými príčinami, a aby sa znížilo...
  • Seite 262: Otočný Prepínač Funkcií

    CM-100 Digitálny kliešťový multimeter Otočný prepínač funkcií Otočný prepínač funkcií používateľovi umožňuje zvoliť si funkciu merania prepnutím na jed- nu z ikon umiestnených po obvode prepínača. Poloha Funkcia prepínača Meranie prúdu DC/AC až do 1 000 A Meranie prúdu DC/AC až do 400 A Meranie prúdu DC/AC až...
  • Seite 263: Meranie Napätia Dc/Ac

    CM-100 Digitálny kliešťový multimeter Tlačidlo Peak Hold (pozdržanie špičkových hodnôt) Funkcia pozdržania špičkových hodnôt slúži na trvalé zobrazenie maximálnej a minimálnej hodnoty prúdu a napätia na displeji. 1. Jedným stlačením tlačidla Peak Hold zaznamenáte špičkovú maximálnu hodnotu. Multimeter pípne a na displeji sa zobrazí kontrolka „P MAX“.
  • Seite 264: Meranie Prúdu Dc/Ac

    CM-100 Digitálny kliešťový multimeter Meranie prúdu DC/AC Aby ste znížili riziko elektrického šoku, pred meraním prúdu sa uistite, že VÝSTRAHA meracie vedenia sú odpojené od multimetra. 1. Prepínač funkcie prepnite do polohy alebo , podľa rozsahu merania. Multimeter sa auto- maticky prepne na meranie prúdu DC.
  • Seite 265: Kontrola Kontinuity

    CM-100 Digitálny kliešťový multimeter 5. Výmenou polohy hrotov sondy zmeňte polaritu sondy. Poznačte si túto hodnotu. 6. Diódu alebo spoj možno vyhodnotiť takto: dióda je v poriadku. vané. POZNÁMKA! Hodnota zobrazená na displeji počas kontroly diódy je napätie v priepustnom smere.
  • Seite 266: Meranie Teploty

    Aby ste predišli vážnym zraneniam, používajte len príslušenstvo špeciálne navrh- nuté a odporúčané pre používanie s digitálnym kliešťovým multimetrom RIDGID micro CM-100 podľa nižšie uvedeného zoznamu. Iné príslušenstvo vhodné pre po- užitie s inými nástrojmi môže byť pri použití s týmto meračom nebezpečné.
  • Seite 267: Skladovanie

    RIDGID, alebo online na www.RIDGID.com alebo www.RIDGID.eu Skladovanie Digitálny kliešťový multimeter RIDGID micro CM-100 sa musí uchovávať v suchých priesto- roch s teplotou od -22°F (-30°C) do 140°F (60°C) a s vlhkosťou nižšou ako 85% RV. Prístroj skladujte v uzamknutom priestore mimo dosahu detí a osôb, ktoré nie sú obozná- mené...
  • Seite 268: Riešenie Problémov

    CM-100 Digitálny kliešťový multimeter Riešenie problémov SYMPTÓM MOŽNÁ PRÍČINA RIEŠENIE Merač nefunguje Nízka kapacita batérie. Vymeňte batériu. správne. Merač treba skalibrovať. Pošlite zariadenie do nezá- vislého servisného stredis- ka RIDGID na kalibráciu. Merač nie je správne Presuňte otočný prepínač...
  • Seite 269: Formular De Înregistrare Pentru Seria Mașinii

    înainte de a utiliza acest instrument. Neînţelege- rea și nerespectarea conţinutu- lui acestui manual poate cauza Cleștele de curent digital micro CM-100 electrocutări, incendii și/sau Înregistraţi seria de mai jos și reţineţi seria produsului care se află pe placa de identificare. accidentări grave.
  • Seite 270 Clește de curent digital micro CM-100 Cuprins Formular de înregistrare pentru seria mașinii ............267 Simboluri de siguranţă ......................269 Reguli generale de siguranţă ..................... 269 Siguranţa în zona de lucru ....................269 Siguranţa electrică ........................269 Siguranţa individuală ......................269 Utilizarea și îngrijirea echipamentului ................
  • Seite 271: Simboluri De Siguranţă

    Clește de curent digital micro CM-100 Simboluri de siguranţă În acest manual de exploatare și pe produs, simbolurile de siguranţă și cuvintele de semna- lare sunt utilizate pentru a comunica informaţii importante privind siguranţa. Acest capitol este prevăzut pentru a înţelege mai bine aceste cuvinte și simboluri de semnalare.
  • Seite 272: Utilizarea Și Îngrijirea Echipamentului

    Acest capitol conţine informaţii importante despre siguranţă, specifice acestui echipament. Citiţi cu atenţie aceste atenţionări înainte de a utiliza cleștele de curent digital mi- cro CM-100 RIDGID® pentru a reduce riscul de electrocutare sau de alte tipuri de accidentare gravă. PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI! Păstraţi acest manual cu instrumentul pentru a fi utilizat de operator.
  • Seite 273: Descriere, Specificaţii Și Echipament Standard

    Descriere, specificaţii şi echipament standard Descriere Cleștele de curent digital micro CM-100 RIDGID® este un instrument digital portabil cu capacitatea clește de măsurare a curentului. Unitatea poate măsura tensiunea și curentul DC (c.c.) și AC (c.a.), rezistenţa, capacitatea electrică, frecvenţa, temperatura, continuitatea (semnal acustic) și testează...
  • Seite 274 Clește de curent digital micro CM-100 Limitele de intrare Funcţie Intrare maximă Tensiune V c.c./c.a. 600 V c.c./c.a. Curent A c.c./c.a. 1000 A c.c./c.a. Frecvenţă, raport ciclic 600 V c.c./c.a. Precizia este dată la 65°F până la 83°F (18°C până la 28°C), sub 70% RH...
  • Seite 275: Echipamentul Standard

    ±10% din citire ± 5 cifre Tensiune circuit deschis ..1,5 V c.c. Continuitate acustică Prag acustic.........< 35 Ω Curent testare ......< 1,0 mA Echipamentul standard Cleștele de curent digital micro CM-100 RIDGID® se livrează cu următoarele elemente: Manualul utilizatorului și CD cu instrucţiuni...
  • Seite 276: Comenzile

    Clește de curent digital micro CM-100 Figura 1 – Cleștele de curent digital micro CM-100 Figura 2 – Spatele cleștelui de curent digital micro CM-100 Comenzile 1. Fălci transformator 2. Trăgaciul fălcii 3. Selector rotativ de funcţii 4. Buton de reţinere a datelor 5.
  • Seite 277: Pictograme

    Clește de curent digital micro CM-100 Pictograme Pictogramele ecranului 17 16 Număr Pictograme pe Descriere pictogramă ecran AUTO Etalonare automată. Aducerea la zero a intensității c.c. Curent sau tensiune continuă. Curent sau tensiune alternativă. Baterie descărcată. — Indicator de polaritate.
  • Seite 278: Declaraţia Fcc

    într-un mediu unde sunt prezente radiaţii și descărcări electromag- netice și electrostatice, și fără a cauza interferenţe electromagnetice altor echipamente. NOTĂ Cleștele de curent digital micro CM-100 RIDGID se conformează tuturor standardelor ECM aplicabile. Totuși, posibilitatea ca acesta să cauzeze interferenţe în alte dispozitive nu poate fi exclusă.
  • Seite 279: Înlocuirea/Instalarea Bateriilor

    Clește de curent digital micro CM-100 Înlocuirea/instalarea bateriilor Cleștele de curent digital micro CM-100 RIDGID este furnizat fără bateria instalată. Când pe ecranul de afișaj apare pictograma de baterie descărcată [ ], înlocuiţi bateria. Exploa- tarea cleștelui de curent cu o baterie descărcată poate cauza citiri incorecte. Scoateţi baterii- le înainte de o depozitare pe termen lung pentru a evita scurgerile din baterii.
  • Seite 280: Pregătirea Și Exploatarea

    Clește de curent digital micro CM-100 Pregătirea şi exploatarea AVERTIZARE Pregătiţi și exploataţi cleștele de curent digital micro CM-100 conform acestor proceduri pentru a reduce pericolul de acciden- tare prin electrocutare și din alte cauze, şi pentru a preveni ava- rierea instrumentului.
  • Seite 281: Selectorul Rotativ De Funcţii

    Clește de curent digital micro CM-100 Selectorul rotativ de funcţii Selectorul rotativ de funcţii permite utilizatorului să selecteze o funcţie de măsurare prin plasarea selectorului rotativ la unul dintre pictogramele din perimetrul său. Poziţia Funcţie selectorului Măsurarea curentului c.c./c.a. de până...
  • Seite 282: Măsurarea Tensiunii C.c./C.a

    Clește de curent digital micro CM-100 3. În funcţia de rezistenţă/diodă/continuitate, prin apăsarea butonului de mod se va tre- ce de la funcția implicită de rezistenţă la testarea diodei și apoi la funcţia de testare a continuității. 4. În funcţia de măsurare a temperaturii, prin apăsarea butonului de mod se va trece de la unitățile implicite °C la °F.
  • Seite 283: Măsurarea Curentului C.c./C.a

    Clește de curent digital micro CM-100 Măsurarea curentului c.c./c.a. Pentru a reduce riscul de electrocutare, aveți grijă să deconectaţi firele de AVERTIZARE măsurare de aparat înainte de a efectua măsurători de curenți. 1. Treceți selectorul de funcţii la poziția con- form domeniului de măsurare.
  • Seite 284: Verificarea Continuității

    Clește de curent digital micro CM-100 5. Inversaţi polaritatea sondei schimbând poziţia sondei. Notați această citire. 6. Dioda sau joncțiunea pot fi evaluate după cum urmează: NOTĂ! Valoarea indicată pe afișaj în timpul verificării diodei este tensiunea directă. Verificarea continuităţii Pentru a reduce riscul de electrocutare, nu măsurați niciodată...
  • Seite 285: Măsurarea Temperaturii

    Evitaţi să frecaţi prea tare. Calibrarea Calibrarea aparatului trebuie verificată o dată pe an pentru a asigura funcționarea acestuia conform specificaţiilor. Duceți-l la un centru de service RIDGID pentru controlul calibrării. Accesorii AVERTIZARE Pentru a reduce riscul de accidentare, utilizaţi numai accesoriile destinate în mod special, şi recomandate pentru a fi...
  • Seite 286: Depozitarea

    RIDGID și online la www.RIDGID.com sau www.RIDGID.eu Depozitarea Cleștele de curent digital micro CM-100 RIDGID trebuie depozitat într-o zonă uscată, sigură, între -22°F (-30°C) și 140°F (60°C) și umiditatea mai mică de 85% RH. Păstraţi instrumentul într-o zonă închisă, ferită de accesul copiilor sau al persoanelor nefa- miliarizate cu aparatul.
  • Seite 287: Depanarea

    Clește de curent digital micro CM-100 Depanarea SIMPTOM MOTIV POSIBIL SOLUŢIE Aparatul nu Bateria descărcată. Înlocuiţi bateria. funcționează cores- Aparatul necesită cali- Trimiteți unitatea pentru punzător. brare. calibrare la Centrul de ser- vice independent autorizat RIDGID Aparatul nu este setat Mișcați selectorul rotativ de...
  • Seite 288 Clește de curent digital micro CM-100...
  • Seite 289: A Berendezés Sorozatszámának Rögzítésére Szolgáló Rész

    útmutatót. A figyelmeztetések és utasítások meg nem értése és be nem tartása áramütést, micro CM-100 Digitális lakatfogós multiméter tüzet és/vagy súlyos sérülést Jegyezze fel és őrizze meg alább a sorozatszámot, melyet a termék adattábláján talál meg. okozhat.
  • Seite 290 CM-100 Digitális lakatfogós multiméter Tartalom A berendezés sorozatszámának rögzítésére szolgáló rész ........ 287 Biztonsági szimbólumok ...................... 289 Általános biztonsági információk ..................289 A munkaterület biztonsága ....................289 Elektromos biztonság......................289 Személyes biztonság ......................289 A berendezés használata és gondozása ................ 290 Szerviz ............................
  • Seite 291: Biztonsági Szimbólumok

    CM-100 Digitális lakatfogós multiméter Biztonsági szimbólumok Az üzemeltetési útmutatóban és a terméken szereplő biztonsági szimbólumok és jelző- szavak fontos biztonsági információk közlésére szolgálnak. Ez a rész ezen szimbólumok és jelzőszavak megértését segíti. Ez a biztonsági figyelmeztető szimbólum. A szimbólum a lehetséges személyi sérü- lés kockázatára hívja fel a figyelmet.
  • Seite 292: A Berendezés Használata És Gondozása

    Ez a rész kizárólag a jelen szerszámgépre vonatkozó biztonsági információkat tar- talmaz. Az áramütés, tűz és a súlyos sérülések kockázatának csökkentése érdekében a RIDGID® micro CM-100 digitális lakatfogós multiméter használata előtt alaposan olvassa el ezeket az információkat. ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT! Az útmutatót a szerszámmal együtt tárolja és szállítsa, hogy az mindig elérhető...
  • Seite 293: Leírás, Műszaki Adatok És Standard Változat

    Leírás, műszaki adatok és standard változat Leírás A RIDGID® micro CM-100 digitális lakatfogós multiméter olyan digitális kézi műszer, amely- lyel a vezeték megbontása nélkül végezhető árammérés. A műszer a következőkre alkal- mas: egyen- és váltófeszültség és -áramerősség, ellenállás, kapacitás, frekvencia, hőmérsék- let, folytonosság (hangjelzés) mérése, valamint diódák vizsgálata.
  • Seite 294 CM-100 Digitális lakatfogós multiméter Bemenetek határértékei Funkció Maximális bemenet Feszültség, V DC/AC 600 V DC/AC Áramerősség, A DC/AC 1000 A DC/AC Frekvencia, ki-/ 600 V DC/AC bekapcsolási ciklus A pontosság 65°F – 83°F (18°C – 28°C) hőmérsékleten, 70% RH-nál kisebb páratartalom mellett értendő...
  • Seite 295 CM-100 Digitális lakatfogós multiméter Ellenállás (Automatikus tartományállítás) Tartomány Felbontás Pontosság 400 Ω 0,1 Ω A mért érték ±1,0%-a ± 4 számjegy 4 kΩ 1 Ω A mért érték ±1,5%-a ± 2 40 kΩ 10 Ω számjegy 400 kΩ 100 Ω...
  • Seite 296: Alapfelszereltség

    CM-100 Digitális lakatfogós multiméter Alapfelszereltség A RIDGID® micro CM-100 digitális lakatfogós multiméter szállítási terjedelme a követke- zőkből áll: 1. ábra – A micro CM-100 digitális lakatfogós multiméter 2. ábra – A micro CM-100 digitális lakatfogós multiméter hátoldala Kezelőszervek 1. Transzformátorpofák 2.
  • Seite 297: Ikonok

    CM-100 Digitális lakatfogós multiméter Ikonok A kijelző ikonjai 17 16 Ikon száma Ikonok a Leírás kijelzőn AUTO Automatikus tartományállítás. Egyenáram nullpontbeállítása. Egyenáram vagy -feszültség. Váltóáram vagy -feszültség. Merülő elem. — Polaritásjelző. Analóg feszültségjelző. °C és °F Hőmérsékleti üzemmód (Celsius- vay Fahrenheit-fok).
  • Seite 298: Fcc Nyilatkozat

    Az elemek cseréje/behelyezése A RIDGID micro CM-100 digitális lakatfogós multiméter behelyezett elem nélkül kerül kiszál- lításra. Ha a kijelzőn megjelenik a merülő elem ikonja [ ], akkor cserélje az elemet. Ha a digitális lakatfogós multimétert merülő...
  • Seite 299: Szemrevételezés A Használat Előtt

    CM-100 Digitális lakatfogós multiméter 1. Kapcsolja KI a készüléket, és kösse le a mérővezetékeket. 2. Csillagfejű csavarhúzóval oldja az elem- tartó fedelét. Vegye le a fedelet. Vegye ki a bent levő elemet. 3. Helyezzen be 1 db 9 V-os alkálielemet (NEDA 1604, IEC 6F22 vagy 6LR61).
  • Seite 300: Beállítás És Üzemeltetés

    CM-100 Digitális lakatfogós multiméter Beállítás és üzemeltetés FIGYELMEZTETÉS A micro CM-100 digitális lakatfogós multimétert a jelen útmu- tató szerint kell üzemeltetni annak érdekében, hogy az áram- ütés vagy más által okozott sérülés, ill. az eszköz károsodásá- nak veszélye minimális lehessen.
  • Seite 301: Forgó Funkciókapcsoló

    CM-100 Digitális lakatfogós multiméter Forgó funkciókapcsoló A felhasználó a forgó funkciókapcsolóval választhatja ki a mérési funkciót. Ehhez a kapcsolót a körülötte látható ikonok egyikére kell fordítani. Kapcsoló Funkció pozíciója DC/AC áramerősség mérése 1000 A-ig DC/AC áramerősség mérése 400 A-ig DC/AC áramerősség mérése 40 A-ig...
  • Seite 302: Dc/Ac Feszültségmérés

    CM-100 Digitális lakatfogós multiméter 4. Hőmérsékletmérési üzemmódban az üzemmódgomb lenyomása az alapértelmezett °C-ról °F mértékegységre kapcsol át. "Csúcsérték tartása" nyomógomb A csúcsérték-tartási funkció használatával a kihelzőn rögzíthető az áram- és feszültségmé- rés alsó és felső szélsőértéke. 1. A gomb egyszeri lenyomásával rögzítődik a felső szélsőérték. A műszer hangjelzést ad, és a kijelzőn megjelenik a "P MAX"...
  • Seite 303: Dc/Ac Áramerősség-Mérés

    CM-100 Digitális lakatfogós multiméter DC/AC áramerősség-mérés Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében árammérés előtt FIGYELMEZTETÉS kösse le a mérővezetékeket a műszerről. 1. A funkciókapcsolót állítsa a vagy helyzetbe asze- rint, hogy mekkora méréstartomány szükséges. A műszer alapértelmezése az egyenáram mérése.
  • Seite 304: Folytonosság Ellenőrzése

    CM-100 Digitális lakatfogós multiméter 4. A vizsgálathoz a mérőszondák csúcsát érintse a diódához vagy a félvezető csatlakozási pontjához. Jegyezze fel a mért értéket. 5. A szondák pozíciójának felcserélésével fordítsa meg a polaritást. Ezt a mért értéket is jegyezze fel.
  • Seite 305: Hőmérsékletmérés

    Agresszív tisztítószert, oldószert ne használjon. Lágyan, száraz ruhával tisztítsa meg a kijelzőt. Ne dörzsölje túl erősen. Kalibrálás A műszert évente egyszer kalibrálni kell annak érdekében, hogy rendeltetésszerűen mű- ködhessen. A kalibrációs ellenőrzéshez a műszert vigye be egy RIDGID szervizközpontba.
  • Seite 306: Tartozékok

    A nem megfelelő szervizelés és javítás (vagy kalibráció) veszélyeztetheti a micro CM-100 digitális lakatfogós multiméter használatának biztonságosságát. A micro CM-100 digitális lakatfogós multiméter szervizelését és javítását csak a RIDGID hi- vatalos, független szervizközpontja végezheti. Ha tájékoztatásra van szüksége a legközelebbi RIDGID független, jogosult szervizközpont- ról, vagy bármilyen, szervizeléssel vagy javítással kapcsolatos kérdése van,...
  • Seite 307: Akkumulátorok Ártalmatlanítása

    CM-100 Digitális lakatfogós multiméter Az EK országaiban: Az elektromos berendezéseket ne dobja ki a háztartási hul- ladékkal együtt! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv (illetve annak a helyi törvényekben megvalósított előírásai) szerint a már nem használható elektronikus hulladékokat külön kell összegyűjteni, és a környezetvédelmi előírásoknak megfelelően kell ártalmatlanítani.
  • Seite 308 CM-100 Digitális lakatfogós multiméter...
  • Seite 309: Φόρμα Καταγραφής Αριθμού Σειράς Του Μηχανήματος

    μοποιήσετε αυτό το εργαλείο. Αν δεν κατανοήσετε και δεν τηρήσετε τις οδηγίες που πε- Ψηφιακή αμπεροτσιμπίδα micro CM-100 ριλαμβάνονται σε αυτό το εγ- Καταγράψτε τον αριθμό σειράς παρακάτω και φυλάξτε τον αριθμό σειράς του προϊόντος που βρίσκεται χειρίδιο, μπορεί να προκληθεί...
  • Seite 310 Ψηφιακή αμπεροτσιμπίδα micro CM-100 Περιεχόμενα Φόρμα καταγραφής αριθμού σειράς του μηχανήματος ........307 Σύμβολα ασφαλείας ........................ 309 Γενικοί κανόνες για την ασφάλεια ................... 309 Ασφάλεια χώρου εργασίας ....................309 Ηλεκτρική ασφάλεια ......................309 Σωματική ακεραιότητα ......................310 Χρήση και φροντίδα του εργαλείου ................310 Σέρβις...
  • Seite 311: Σύμβολα Ασφαλείας

    Ψηφιακή αμπεροτσιμπίδα micro CM-100 Σύμβολα ασφαλείας Στο παρόν εγχειρίδιο χειρισμού και πάνω στο προϊόν χρησιμοποιούνται σύμβολα και προ- ειδοποιητικές ενδείξεις που επισημαίνουν σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλεια. Οι προειδοποιητικές αυτές ενδείξεις και τα σύμβολα επεξηγούνται σε αυτή την ενότητα. Αυτό είναι το σύμβολο προειδοποίησης για θέματα ασφάλειας. Χρησιμοποιείται...
  • Seite 312: Σωματική Ακεραιότητα

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η παρούσα ενότητα περιλαμβάνει σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας που αφο- ρούν ειδικά το συγκεκριμένο εργαλείο. Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις προφυλάξεις προτού χρησιμοποιήσετε την ψηφια- κή αμπεροτσιμπίδα RIDGID® micro CM-100, προκειμένου να περιορίσετε το κίνδυ- νο ηλεκτροπληξίας ή άλλου σοβαρού τραυματισμού.
  • Seite 313: Ασφαλής Χρήση Ψηφιακής Αμπεροτσιμπίδας

    Περιγραφή, τεχνικά χαρακτηριστικά και βασικός εξοπλισμός Περιγραφή Η ψηφιακή αμπεροτσιμπίδα RIDGID® micro CM-100 είναι ψηφιακό όργανο χειρός με δαγκά- να για μέτρηση ρεύματος. Το πολύμετρο μπορεί να μετρήσει τάση και ένταση ρεύματος DC και AC, αντίσταση, χωρητικότητα, συχνότητα, θερμοκρασία, συνέχεια (ηχητικό σήματα) και...
  • Seite 314: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Ψηφιακή αμπεροτσιμπίδα micro CM-100 Η συσκευή διαθέτει λειτουργία προσωρινής αποθήκευσης δεδομένων, προσωρινής απο- θήκευσης αιχμής και μηδενισμού αμπέρ συνεχούς ρεύματος (DC). Διαθέτει προστασία υπερφόρτωσης και ένδειξη χαμηλής στάθμης μπαταρίας επάνω στη συσκευή. Το όργανο διαθέτει οθόνη LCD τεσσάρων ψηφίων με οπίσθιο φωτισμό.
  • Seite 315 Ψηφιακή αμπεροτσιμπίδα micro CM-100 Τάση AC (Αυτόματη κλίμακα) Κλίμακα Ανάλυση Ακρίβεια 400 mV 0,1 mV 1,0% της τιμής μέτρησης ± 10 ψηφία 0,001 V 40 V 0,01 V 1,5% της τιμής μέτρησης ± 8 ψηφία 400 V 0,1 V 600 V 2,0% της...
  • Seite 316: Στάνταρ Εξαρτήματα

    Ψηφιακή αμπεροτσιμπίδα micro CM-100 Στάνταρ εξαρτήματα Η ψηφιακή αμπεροτσιμπίδα RIDGID® micro CM-100 διατίθεται μαζί με τα εξής: θερμοκρασίας Εικόνα 1 – Ψηφιακή αμπεροτσιμπίδα micro CM-100 Εικόνα 2 – Πίσω όψη ψηφιακής αμπεροτσιμπίδας micro CM-100 Κουμπιά ελέγχου 1. Δαγκάνα μετασχηματιστή 2. Σκανδάλη δαγκάνας...
  • Seite 317: Εικονίδια

    Ψηφιακή αμπεροτσιμπίδα micro CM-100 Εικονίδια Εικονίδια οθόνης 17 16 Αριθμός Εικονίδια στην Περιγραφή εικονιδίου οθόνη AUTO Αυτόματη κλίμακα. Μηδενισμός αμπέρ DC. Συνεχές ρεύμα ή τάση. Εναλλασσόμενο ρεύμα ή τάση. Χαμηλή στάθμη μπαταρίας. — Ένδειξη πολικότητας Αναλογική ένδειξη τάσης °C και °F Λειτουργία...
  • Seite 318: Δήλωση Συμμόρφωσης Με Την Ομοσπονδιακή Επιτροπή Επικοινωνιών (Fcc)

    τουργεί ικανοποιητικά σε περιβάλλον ηλεκτρομαγνητικής ακτινοβολίας και ηλεκτροστατι- κών εκφορτίσεων χωρίς να προκαλεί ηλεκτρομαγνητικές παρεμβολές σε άλλο εξοπλισμό. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Η ψηφιακή αμπεροτσιμπίδα RIDGID® micro CM-100 πληροί όλα τα ισχύοντα πρότυπα ΕΜΣ. Παρ' όλα αυτά, η πιθανότητα να προκαλέσει παρεμβολές σε άλλες συσκευές δεν μπορεί να αποκλεισθεί.
  • Seite 319: Αλλαγή/Τοποθέτηση Μπαταριών

    Ψηφιακή αμπεροτσιμπίδα micro CM-100 Αλλαγή/Τοποθέτηση μπαταριών Η ψηφιακή αμπεροτσιμπίδα RIDGID® micro CM-100 παρέχεται χωρίς τοποθετημένη μπατα- ρία. Το θερμόμετρο/υγρόμετρο RIDGID® micro CM-100 παρέχεται με χωρίς τοποθετημένη μπαταρία [ ]. Εάν χρησιμοποιήσετε την αμπεροτσιμπίδα με αποφορτισμένη μπαταρία, οι ενδείξεις μπορεί να είναι εσφαλμένες. Αφαιρέστε την μπαταρία πριν από παρατεταμένη...
  • Seite 320: Ρύθμιση Και Λειτουργία

    Ρύθμιση και λειτουργία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ρυθμίστε και θέστε σε λειτουργία την ψηφιακή αμπεροτσιμπί- δα micro CM-100 σύμφωνα με αυτές τις διαδικασίες, ώστε να μειωθεί ο κίνδυνος τραυματισμού από ηλεκτροπληξία ή άλλες αιτίες και να αποφευχθεί τυχόν ζημιά στο όργανο. Απαιτείται προσοχή όταν πραγματοποιείτε εργασίες με τάσεις πάνω από 30 V AC RMS, 42 V AC (κορυφαία...
  • Seite 321: Περιστροφικός Διακόπτης Λειτουργιών

    Ψηφιακή αμπεροτσιμπίδα micro CM-100 6. Εάν στην οθόνη εμφανιστεί η ένδειξη “OL” στη διάρκεια της μέτρησης, σημαίνει ότι η τιμή υπερβαίνει την κλίμακα που έχετε επιλέξει - επιλέξτε μεγαλύτερη κλίμακα. Σε ορισμένες περιπτώσεις χαμηλής κλίμακας τάσης DC και AC, όταν τα δοκιμαστικά κα- λώδια...
  • Seite 322: Μπουτόν

    Ψηφιακή αμπεροτσιμπίδα micro CM-100 Μπουτόν Κουμπί Mode Το κουμπί Mode (επιλογής λειτουργίας) χρησιμοποιείται για να επιλέγετε Ohm/Δίοδο/Συ- νέχεια, Ένταση και Τάση DC/AC, Βαθμούς Κελσίου/Φαρενάιτ (F/C) στις σχετικές ρυθμίσεις του περιστροφικού διακόπτη. 1. Στη λειτουργία μέτρησης Έντασης ρεύματος, εάν πατήσετε το κουμπί Mode θα επιλε- γεί...
  • Seite 323: Μέτρηση Έντασης Dc/Ac

    Ψηφιακή αμπεροτσιμπίδα micro CM-100 3. Εισάγετε το βύσμα του μαύρου δοκιμαστικού καλωδίου στον ακροδέκτη "COM" και το βύσμα του κόκκινου δοκιμαστικού καλωδίου στον ακροδέκτη “V Ω CAP TEMP Hz”. 4. Ακουμπήστε τη μύτη των δοκιμαστικών ακροδεκτών στο κύκλωμα που θέλετε να...
  • Seite 324: Δοκιμή Διόδου

    Ψηφιακή αμπεροτσιμπίδα micro CM-100 3. Ακουμπήστε τη μύτη των δοκιμαστικών ακροδεκτών στο κύκλωμα ή το εξάρτημα που θέλετε να ελέγξετε. Είναι ορθή πρακτική να αποσυνδέετε τη μία πλευρά του εξαρτή- ματος που ελέγχετε έτσι, ώστε το υπόλοιπο κύκλωμα να μην παρεμποδίζει τη μέτρηση...
  • Seite 325: Μέτρηση Χωρητικότητας

    Ψηφιακή αμπεροτσιμπίδα micro CM-100 Μέτρηση χωρητικότητας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ τροφοδοσία (αφαιρέστε τις μπαταρίες, αποσυνδέστε το καλώδιο, εκφορτίστε όλους τους πυκνωτές, κ.λπ.) προς το κύκλωμα που θα μετρήσετε πριν κάνετε οποιαδήποτε μέτρηση χωρητικότητας. Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία Τάσης DC για να βεβαιωθείτε ότι ο πυκνω- τής...
  • Seite 326: Οδηγίες Συντήρησης

    44758 Αντάπτορας τύπου Κ και ακροδέκτης θερμοκρασίας Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με βοηθητικά εξαρτήματα κατάλληλα για το συγκεκρι- μένο εργαλείο, μπορείτε να βρείτε στον κατάλογο της RIDGID και ηλεκτρονικά στη διεύ- θυνση www.RIDGID.com ή www.RIDGID.eu. Φύλαξη H ψηφιακή αμπεροτσιμπίδα RIDGID® micro CM-100 πρέπει να φυλάσσεται σε στεγνό και...
  • Seite 327: Σέρβις Και Επισκευή

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Σε περίπτωση ακατάλληλου σέρβις ή επισκευής (ή βαθμονόμησης), η λειτουργία της ψηφιακής αμπεροτσιμπίδας micro CM-100 μπορεί να καταστεί μη ασφαλής. Το σέρβις και η επισκευή της ψηφιακής αμπεροτσιμπίδας CM-100 πρέπει να πραγματοποι- ούνται από ανεξάρτητο εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της RIDGID.
  • Seite 328: Επίλυση Προβλημάτων

    Ψηφιακή αμπεροτσιμπίδα micro CM-100 Επίλυση προβλημάτων ΣΥΜΠΤΩΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΕΠΙΛΥΣΗ Η αμπεροτσίμπίδα δεν Χαμηλή μπαταρία. Αντικαταστήστε την μπα- λειτουργεί σωστά. ταρία. Η αμπεροτσίμπίδα χρειά- Πρέπει να στείλετε το η ζεται βαθμονόμηση. αμπεροτσίμπίδα για βαθ- μονόμηση στο ανεξάρτητο εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της RIDGID.
  • Seite 329: Obrazac Za Zapisivanje Serijskog Broja Uređaja

    Posljedica nepoštivanja i nerazumijevanja uputa iz ovog priručnika mogu biti strujni Digitalna strujna kliješta micro CM-100 udar, požar i/ili teške tjelesne U donji okvir upišite serijski broj s natpisne pločice proizvoda i sačuvajte ga za buduće potrebe. ozljede.
  • Seite 330 Digitalna strujna kliješta micro CM-100 Sadržaj Obrazac za zapisivanje serijskog broja uređaja ............327 Sigurnosni simboli ........................329 Opći sigurnosni propisi ......................329 Sigurnost radnog mjesta ..................... 329 Električna sigurnost........................ 329 Osobna zaštita .......................... 329 Uporaba i njega uređaja ....................... 330 Servis ............................
  • Seite 331: Sigurnosni Simboli

    Digitalna strujna kliješta micro CM-100 Sigurnosni simboli Sigurnosni simboli i riječi upozorenja u ovom priručniku i na proizvodu ukazuju na važne informacije o sigurnosti. Svrha ovog poglavlja je poboljšati razumijevanje ovih signalnih riječi i simbola. Ovo je znak sigurnosnog upozorenja. On upozorava na potencijalnu opasnost od tjelesnih ozljeda.
  • Seite 332: Uporaba I Njega Uređaja

    UPOZORENJE Ovo poglavlje sadrži važne informacije o sigurnosti koje su karakteristične za ovaj alat. Prije uporabe digitalnih strujnih kliješta RIDGID® micro CM-100 pažljivo pročitajte ove mjere opreza da smanjite opasnost od strujnog udara ili drugih teških ozljeda. SAČUVAJTE OVE UPUTE! Držite ovaj priručnik u blizini alata kako bi ga rukovatelj mogao upotrijebiti.
  • Seite 333: Opis, Tehnički Podaci I Standardna Oprema

    Opis, tehnički podaci i standardna oprema Opis Digitalna strujna kliješta RIDGID® micro CM-100 ručni je digitalni instrument sposoban za mjerenje struje clamp-on tehnikom. Uređaj može mjeriti DC i AC napon i struju, otpor, ka- pacitet, frekvenciju, temperaturu, kontinuitet (zvučni signal) i testne diode.
  • Seite 334 Digitalna strujna kliješta micro CM-100 Ograničenja ulaza Funkcija Maksimalni ulaz Napon V DC/AC 600 V DC/AC Struja A DC/AC 1000 A DC/AC Frekvencija, radni ciklus 600 V DC/AC Točnost je dana na 65°F do 83°F (18°C do 28°C), manje od 70% RV...
  • Seite 335: Standardna Oprema

    1 mV ±10% od očitavanja ± 5 znamenki Napon otvorenog kruga ....1,5 V DC Zvučna neprekidnost Zvučna granična vrijednost .....< 35 Ω Mjerna struja .........< 1,0 mA Standardna oprema Digitalna strujna kliješta RIDGID® micro CM-100 isporučuju se sa sljedećim stavkama:...
  • Seite 336: Upravljanje

    Digitalna strujna kliješta micro CM-100 Slika 1 – Digitalna strujna kliješta micro CM-100 Slika 2 – Poleđina digitalnih strujnih kliješta micro CM-100 Upravljanje 1. Čeljusti 2. Okidač čeljusti 3. Okretni prekidač 4. Tipka za čuvanje podataka 5. Tipka za modus 6.
  • Seite 337 Digitalna strujna kliješta micro CM-100 Broj simbola Simboli na Opis zaslonu AUTO Automatski odabir raspona. Namještanje nule DCA Istosmjerna struja ili napon Izmjenična struja ili napon Baterija slaba. — Indikator polariteta. Analogni prikaz napona. °C i °F Temperaturni modus (stupanj Celzija i Fahrenheita)
  • Seite 338: Fcc Izjava

    Međutim, mogućnost izazivanja smetnji u drugim uređajima ne može se unaprijed isključiti. Zamjena/umetanje baterija Digitalna strujna kliješta RIDGID micro CM-100 isporučuju se bez umetnute baterije. Zami- jenite bateriju kada se prikaže simbol za gotovo praznu bateriju [ ] na zaslonu. Rad strujnih kliješta sa slabom baterijom može uzrokovati netočna očitavanja.
  • Seite 339: Namještanje I Rad

    5. Nemojte upotrebljavati mjerač ako radi nenormalno. U slučaju dvojbe servisirajte ga. Namještanje i rad UPOZORENJE Namjestite i radite s digitalnim strujnim kliještima micro CM-100 sukladno ovim procedurama kako biste smanjili rizik od ozljeda od strujnog udara i ostalih uzroka te spriječili oštećenje alata.
  • Seite 340: Okretni Funkcijski Prekidač

    Digitalna strujna kliješta micro CM-100 4. Upotrijebite ispravan pribor za aplikaciju. Odaberite ispravne priključke, funkciju i ras- pon za sva mjerenja. 5. Kada radite električne spojeve, priključite uobičajeni mjerni vod (crna) prije spajanja mjernog voda pod naponom (crvena); kada razdvajate, razdvojite mjerni vod pod na- ponom (crvena) prije razdvajanja uobičajenog mjernog voda (crna).
  • Seite 341: Tipke

    Digitalna strujna kliješta micro CM-100 Tipke Tipka za modus Tipka za modus upotrebljava se za odabir Ohm/dioda/kontinuitet, DC/AC struja i napon, stupnjevi F/C u odgovarajućim postavkama okretnog prekidača. 1. U funkciji mjerenja struje, pritiskom na tipku Modus odabire se AC raspon iz zadanog DC raspona.
  • Seite 342: Mjerenje Dc/Ac Struje

    Digitalna strujna kliješta micro CM-100 5. Očitajte napon na displeju. Displej će prikazati ispravnu vrijednosti s decimalnom točkom i simbolom (DC/AC i V). Ako je polaritet obrnut, displej će pokazati (-) ispred vrijednosti. Mjerenje DC/AC struje Radi smanjenja rizika od strujnog udara, osigurajte da mjerni vodovi UPOZORENJE budu razdvojeni s mjerača prije mjerenja struje.
  • Seite 343: Provjera Kontinuiteta

    Digitalna strujna kliješta micro CM-100 3. Umetnite utikač crnog mjernog voda u priključak "COM" i utikač crvenog mjernog voda u priključak "V Ω CAP TEMP Hz". 4. Dotaknite vrhovima testne sonde diodu ili spoj poluvodiča koji se testira. Zabilježite očitavanje mjerača.
  • Seite 344: Mjerenje Temperature

    UPOZORENJE Kako biste smanjili rizik od ozbiljnih ozljeda, upotrebljavajte samo onaj pribor koji je specijalno dizajniran i preporučen za digitalna strujna kliješta RIDGID CM-100, primjerice pribor naveden u nastavku. Ostali pribor koji je predviđen za rad s dru- gim alatima može postati opasan kad se upotrebljava s ovim multimetrom.
  • Seite 345: Skladištenje

    Digitalna strujna kliješta micro CM-100 Ostale informacije o priboru za ovaj alat možete naći u RIDGID katalogu te na internetu na www.RIDGID.com ili www.RIDGID.eu Skladištenje Digitalna strujna kliješta RIDGID micro CM-100 moraju se čuvati na suhom i sigurnom mje- stu na temperaturama između -22°F (-30°C) i 140°F (60°C) te na vlazi manjoj od 85% RV.
  • Seite 346: Otklanjanje Grešaka

    Digitalna strujna kliješta micro CM-100 Otklanjanje grešaka SIMPTOM MOGUĆI RAZLOG RJEŠENJE Mjerač ne radi isprav- Slaba napunjenost bate- Zamijenite bateriju. rije. Mjerač je potrebno kali- Uređaj pošaljite na kalibri- brirati. ranje u RIDGID nezavisni ovlašteni servisni centar. Mjerač nije namješten za Pomaknite okretni prekidač...
  • Seite 347: Obrazec Za Vpis Serijske Številke Naprave

    Nerazumevanje in neupoštevanje vsebine tega priročnika lahko povzroči ele- Digitalne tokovne klešče micro CM-100 ktrični udar, požar in/ali hude Serijsko številko zapišite spodaj in shranite serijsko številko izdelka na napisni tablici. telesne poškodbe. Serijska...
  • Seite 348 Digitalne tokovne klešče micro CM-100 Vsebina Obrazec za vpis serijske številke naprave ..............345 Varnostni simboli ........................347 Splošna varnostna pravila ....................347 Varnost delovnega območja ....................347 Električna varnost ........................347 Osebna varnost ........................347 Uporaba in ravnanje z opremo ..................348 Servisiranje ..........................
  • Seite 349: Varnostni Simboli

    Digitalne tokovne klešče micro CM-100 Varnostni simboli V tem uporabniškem priročniku in na izdelku se uporabljajo varnostni simboli ter signalne besede za posredovanje pomembnih varnostnih informacij. V tem poglavju boste spoznali pomen teh signalnih besed in simbolov. To je simbol za varnostno opozorilo. Uporablja se za opozarjanje na tveganje tele- snih poškodb.
  • Seite 350: Uporaba In Ravnanje Z Opremo

    OPOZORILO To poglavje vsebuje pomembna varnostna navodila, značilna za to orodje. Da bi zmanjšali nevarnost električnega udara ali drugih hudih telesnih poškodb, pred uporabo digitalnih tokovnih klešč micro CM-100 skrbno preberite naslednja varnostna opozorila. TA NAVODILA SHRANITE! Ta priročnik hranite skupaj z orodjem, da ga lahko uporablja uporabnik.
  • Seite 351: Opis, Tehnični Podatki In Standardna Oprema

    Opis, tehnični podatki in standardna oprema Opis Digitalne tokovne klešče RIDGID® micro CM-100 so ročni digitalni instrument s tokovnimi kleščami. Naprava lahko meri enosmerno in izmenično napetost ter tok, upornost, kapaci- tivnost, frekvenco, temperaturo in prevodnost (zvočni signal) ter preizkuša diode.
  • Seite 352 Digitalne tokovne klešče micro CM-100 Vhodne omejitve Funkcija Največja vhodna vrednost Enosmerna/izmenična 600 V=/~ napetost (V) Enosmerni/izmenični 1000 A=/~ tok (A) Frekvenca, razmerje 600 V=/~ vklopa Točnost velja v območju temperatur od 65 do 83°F (od 18 do 28°C) in pri manj kot 70% RV Enosmerni tok Merilno območje...
  • Seite 353: Standardna Oprema

    Slišno opozorilo za prevodnost Prag slišnega opozorila .......< 35 Ω Preizkusni tok ..........< 1,0 mA Standardna oprema Digitalne tokovne klešče RIDGID® micro CM-100 vključujejo naslednje: Slika 1 – Digitalne tokovne klešče micro CM-100 Slika 2 – Zadnja stran digitalnih tokovnih klešč micro CM-100...
  • Seite 354: Krmilni Elementi

    11. Negativni priključek (COM) za vse meritve Slika 3 – Elementi za upravljanje na digitalnih tokovnih kleščah micro CM-100 Ikone 17 16 Zaslonske ikone Številka...
  • Seite 355: Izjava Fcc

    Digitalne tokovne klešče micro CM-100 Številka Ikone na Opis ikone zaslonu amperi, mikroamperi, miliamperi Način za preizkušanje diode. Način za preverjanje prevodnosti. μF, nF, F, mF mikrofarad, nanofarad, farad, milifarad kiloherc Ω, kΩ, M ohm, kiloohm, megaohm P MIN Najmanjša vršna vrednost.
  • Seite 356: Elektromagnetna Združljivost (Emc)

    Kljub temu ne moremo jamčiti, da ne bo povzro- čala motenj na drugih napravah. Zamenjava/vgradnja baterij Digitalne tokovne klešče RIDGID® micro CM-100 ob dobavi nimajo vgrajene baterije. Ko se na prikazovalniku prikaže ikona prazne baterije [ ], zamenjajte baterijo. Uporaba to- kovnih klešč...
  • Seite 357: Priprava In Uporaba

    5. Merilnika ne uporabljajte, če deluje na neobičajen način. Kadar dvomite, dajte merilnik v servis. Priprava in uporaba OPOZORILO Digitalne tokovne klešče micro CM-100 pripravite in upravljajte skladno s temi postopki, da zmanjšate tveganje telesnih po- škodb zaradi električnega udara ter drugih razlogov, in da pre- prečite škodo na orodju.
  • Seite 358: Vrtljivo Funkcijsko Stikalo

    Digitalne tokovne klešče micro CM-100 Vrtljivo funkcijsko stikalo Vrtljivo funkcijsko stikalo omogoča uporabniku, da izbere merilno funkcijo z vrtenjem stika- la proti eni od ikon na obodu. Položaj stikala Funkcija Meritev enosmernega/izmeničnega toka do 1000 A Meritev enosmernega/izmeničnega toka do 400 A Meritev enosmernega/izmeničnega...
  • Seite 359: Meritev Enosmerne/Izmenične Napetosti

    Digitalne tokovne klešče micro CM-100 Gumb za prikaz vršne vrednosti Funkcija prikaza vršne vrednosti na prikazovalniku prikaže največje in najmanjše odčitke toka ter napetosti. 1. Enkrat pritisnite gumb za prikaz vršne vrednosti, da zabeležite največjo vrednost. Me- rilnik zapiska, na prikazovalniku pa se prikaže znak »P MAX«.
  • Seite 360: Meritev Enosmernega/Izmeničnega Toka

    Digitalne tokovne klešče micro CM-100 Meritev enosmernega/izmeničnega toka Da zmanjšate tveganje električnega udara, pred vsakim merjenjem toka OPOZORILO poskrbite, da so merilni kabli odklopljeni z merilnika. 1. Funkcijsko stikalo preklopite v položaj . Merilnik se samodejno privzeto preklopi na enosmerni tok.
  • Seite 361: Preverjanje Prevodnosti

    Digitalne tokovne klešče micro CM-100 6. Diodo ali polprevodniški spoj lahko ocenite takole: OPOMBA! Napetost, ki se prikaže na prikazovalniku med preizkušanjem diode, je kolenska napetost diode. Preverjanje prevodnosti Da zmanjšate tveganje električnega udara, ne merite prevodnosti na toko- OPOZORILO krogih ali žicah, ki so pod napetostjo.
  • Seite 362: Merjenje Temperature

    Da zmanjšate tveganje hudih telesnih poškodb, uporabljajte samo dodatno opre- mo, ki je bila zasnovana in priporočena posebej za uporabo z digitalnimi tokovnimi kleščami RIDGID CM-100, kot je našteta v nadaljevanju. Druga dodatna oprema, ki je primerna za uporabo z drugimi orodji, lahko postane nevarna, če jo uporabljate...
  • Seite 363: Shranjevanje

    Merilna kabli s pokrovi, črn in rdeč 44758 Prilagodilnik tipa K in temperaturna sonda Za dodatne informacije o dodatni opremi, ki je na voljo za to orodje, glejte katalog RIDGID in spletni mesti www.RIDGID.com ter www.RIDGID.eu. Shranjevanje Digitalne tokovne klešče RIDGID® micro CM-100 morajo biti shranjene na suhem varnem mestu pri temperaturi od –22°F (–30°C) do 140°F (60°C) in vlažnosti pod 85% RV.
  • Seite 364: Odpravljanje Napak

    Digitalne tokovne klešče micro CM-100 Odpravljanje napak SIMPTOM MOŽNI RAZLOG REŠITEV Merilnik ne deluje Baterija je skoraj prazna. Zamenjajte baterijo. pravilno. Merilnik je treba umeriti. Enoto pošljite na umerjanje v neodvisni pooblaščeni servisni center RIDGID. Merilnik ni nastavljen za Vrtljivo funkcijsko stikalo pravilno meritev.
  • Seite 365: Formular Za Zapisivanje Serijskog Broja Mašine

    Nepoznavanje i nepridržavanje uputstava iz ovog priručnika može imati za posledicu strujni micro CM-100 digitalna strujna klešta udar, požar i/ili teške telesne Zapišite ispod serijski broj i sačuvajte serijski broj proizvoda koji se nalazi na natpisnoj pločici. povrede.
  • Seite 366 CM-100 digitalna strujna klešta Sadržaj Formular za zapisivanje serijskog broja mašine ............363 Sigurnosni simboli ........................365 Opšti sigurnosni propisi ......................365 Sigurnost radnog područja ....................365 Zaštita od struje ........................365 Lična zaštita ..........................365 Način upotrebe i briga o opremi ..................366 Servisiranje ..........................
  • Seite 367: Sigurnosni Simboli

    CM-100 digitalna strujna klešta Sigurnosni simboli Sigurnosni simboli i reči upozorenja u ovom priručniku za rukovaoca i na proizvodu se koriste da bi nam ukazali na važne sigurnosne informacije. Ovo poglavlje je namenjeno boljem razumevanju tih signalnih reči i simbola.
  • Seite 368: Način Upotrebe I Briga O Opremi

    Posebne sigurnosne informacije UPOZORENJE Ovo poglavlje sadrži važne sigurnosne informacije koje su specifične za ovaj alat. Pažljivo pročitajte ove mere predostrožnosti pre upotrebe RIDGID® micro CM-100 digitalnih strujnih klešta da bi smanjili rizik od strujnog udara ili drugih ozbiljnih povreda.
  • Seite 369: Opis, Tehnički Podaci I Standardna Oprema

    Opis, tehnički podaci i standardna oprema Opis RIDGID® micro CM-100 digitalna strujna klešta su prenosni digitalni instrument sa sposobnošću merenja jačine struje preko klešta. Instrument može da vrši merenje napona jednosmerne (DC) i naizmenične (AC) struje, otpora, kapaciteta, frekvencije, temperature, neprekidnosti (zvučni signal) i testiranje diode.
  • Seite 370 CM-100 digitalna strujna klešta Granični ulazi Funkcija Maksimalni ulaz Napon V DC/AC 600 V DC/AC Jačina struje A DC/AC 1000 A DC/AC Frekvencija,Radni ciklus 600 V DC/AC Tačnost je data na 65°F do 83°F (18°C do 28°C), manje od 70% RH...
  • Seite 371: Standardna Oprema

    Čujna neprekidnost Prag čujnosti Merenje jačine struje ....< 1,0 mA Standardna oprema RIDGID® micro CM-100 digitalna strujna klešta se isporučuju sa sledećim stavkama: Slika 1 – micro CM-100 digitalna strujna klešta Slika 2 – Pozadina micro CM-100 digitalnih strujnih klešta...
  • Seite 372: Upravljački Elementi

    11. COM (negativni) priključak za sva merenja Slika 3 – Upravljački elementi za micro CM-100 digitalna strujna klešta Ikone Ekranske ikonice 17 16 Broj ikonice...
  • Seite 373: Fcc Izjava

    CM-100 digitalna strujna klešta Broj ikonice Ikonice na Opis ekranu °C i °F Temperaturni režim (stepeni Celzijusa, stepeni Farenhajta). V, mV volti, milivolti amperi, mikroamprer, miliamper Režim testiranja diode. Režim kontrole neprekidnosti provodnika. μμF, nF, F, mF mikrofarad, nanofarad, farad, milifarad kiloherc Ω, kΩ...
  • Seite 374: Elektromagnetna Usklađenost (Emc)

    Zamena/ugradnja baterija RIDGID micro CM-100 digitalna strujna klešta se isporučuju bez ugrađene baterije. Kada se na ekranu pojavi ikonica prazne baterije [ ] zamenite bateriju. Rad sa strujnim kleštima kada je baterija ispražnjena može prouzrokovati netačna očitavanja.
  • Seite 375: Podešavanje I Rad

    Podešavanje i rad UPOZORENJE Podesite i rukujte sa micro CM-100 digitalnim mernim kleštima u skladu sa procedurama iz ovog Uputstva, da bi se smanjio rizik od strujnog udara i drugih uzroka, kao i da bi se sprečilo oštećenje instrumenta.
  • Seite 376: Obrtni Funkcijski Prekidač

    CM-100 digitalna strujna klešta 5. Kada vršite električna spajanja, priključite zajednički merni provodnik (crni) pre spajanja mernog provodnika pod naponom (crveni); kada vršite odvajanje, odvojite merni provodnik pod naponom (crveni) pre odvajanja zajedničkog mernog provodnika (crni). 6. Ako se u toku merenja na displeju pojavi "OL", vrednost premašuje opseg koji ste izabrali, promenite na viši opseg.
  • Seite 377: Tasteri

    CM-100 digitalna strujna klešta Tasteri Taster za izbor režima Taster za izbor režima se koristi za izbor Om/Dioda/Neprekidnost, jačine i napona jednosmerne/naizmenične struje, stepeni F/C pri odgovarajućem podešavanju obrtnog prekidača. 1. U funkciji merenja jačine struje, pritisak na taster za izbor režima će izabrati AC opseg iz podrazumevanog DC opsega.
  • Seite 378: Merenje Napona Jednosmerne/Naizmenične Struje

    CM-100 digitalna strujna klešta Merenje napona jednosmerne/naizmenične struje NAPOMENA Nemojte meriti napon ako motor (ili druga oprema sa velikom jačinom struje) treba da se uključi ili isključi. Veliki skokovi napona mogu dovesti do oštećenja merača. 1. Postavite funkcijski prekidač na položaj.
  • Seite 379: Merenje Otpora

    CM-100 digitalna strujna klešta Merenje otpora Da bi smanjili rizik od električnog udara, odvojite sve izvore napajanja UPOZORENJE (uklonite baterije, izvucite gajtan, ispraznite sve kondenzatore, itd.) na kolu pre izvođenja bolo kakvog merenja otpora. 1. Postavite funkcijski prekidač na položaj.
  • Seite 380: Merenje Kapaciteta

    CM-100 digitalna strujna klešta Merenje kapaciteta Da bi smanjili rizik od električnog udara, odvojite sve izvore napajanja UPOZORENJE (uklonite baterije, izvucite gajtan, ispraznite sve kondenzatore, itd.) na kolu pre izvođenja bolo kakvog merenja kapaciteta. Upotrebite funkciju jednosmernog (DC) napona da bi se uverili da je kondenzator ispražnjen.
  • Seite 381: Uputstva Za Održavanje

    Merni provodnici sa navlakama, crni i crveni 44758 Adapter K tipa i temperaturna sonda Ostale informacije o opremi specifičnoj za ovaj alat možete pronaći u RIDGID katalogu i na internetu na adresi www.RIDGID.com ili www.RIDGID.eu. Skladištenje RIDGID micro CM-100 digitalna strujna klešta moraju se skladištiti na suvom sigurnom mestu na temperaturi između -22°F (-30°C) i 140°F (60°C) i vlažnosti manjoj od 85% RH.
  • Seite 382: Servisiranje I Popravke

    Americi i Kanadi nazovite (800) 519-3456. Odstranjivanje Delovi RIDGID micro CM-100 digitalnih strujnih klešta sadrže vredne materijale i mogu se reciklirati. Pronađite lokalne firme koje se bave reciklažom. Odstranite sastavne delove u skladu sa svim primenjivim zakonskim propisima. Kontaktirajte lokalnu instituciju za upravljanje otpadom za više informacija.
  • Seite 383: Lociranje I Uklanjanje Kvarova

    CM-100 digitalna strujna klešta Lociranje i uklanjanje kvarova INDIKACIJA MOGUĆI UZROK REŠENJE Merač ne radi Baterija je skoro prazna. Zamenite bateriju. pravilno. Merač zahteva kalibraciju. Pošaljite jedinicu zbog kalibracije u RIDGID nezavisni ovlašćeni servisni centar. Merač nije podešen za Pomerite obrtni funkcijski pravilno merenje.
  • Seite 384 CM-100 digitalna strujna klešta...
  • Seite 385: Бланк Для Записи Серийного Номера Станка

    читайте данное руководство по эксплуатации. Непонимание Цифровые клещи для измерения и несоблюдение содержания силы тока micro CM-100 данного руководства может привести к поражению электри- Запишите ниже серийный номер изделия, указанный на фирменной табличке, и сохраните его. ческим током, пожару и (или) серьезной...
  • Seite 386 Цифровые клещи для измерения силы тока micro CM-100 Содержание Бланк для записи серийного номера станка ............383 Предупредительные знаки ..................... 385 Общие правила техники безопасности ..............385 Безопасность в рабочей зоне ..................385 Электробезопасность ......................385 Личная безопасность ......................386 Эксплуатация...
  • Seite 387: Предупредительные Знаки

    Цифровые клещи для измерения силы тока micro CM-100 Предупредительные знаки Предупредительные знаки и сигнальные слова, используемые в данном руководстве по эксплуатации и на изделии, служат для сообщения важной информации по безо- пасности. В данном разделе объясняется значение этих сигнальных слов и знаков.
  • Seite 388: Личная Безопасность

    Цифровые клещи для измерения силы тока micro CM-100 Личная безопасность Будьте внимательны, контролируйте выполняемые действия и пользуйтесь здравым смыслом при работе с прибором. Запрещается эксплуатировать прибор, находясь в состоянии усталости или под действием наркотиков, ал- коголя или лекарственных препаратов. Потеря концентрации при работе с обо- рудованием...
  • Seite 389: Информация По Технике Безопасности При Работе С Данным Устройством

    шение именно к данному инструменту. Чтобы снизить риск поражения электротоком или получения другой тяжелой травмы, перед использованием цифровых клещей для измерения силы тока RIDGID® micro CM-100, внимательно ознакомьтесь с нижеследующими мера- ми предосторожности. СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩУЮ ИНСТРУКЦИЮ! Храните данную инструкцию рядом с прибором для ее использования оператором.
  • Seite 390: Описание, Технические Характеристики И Стандартное Оборудование

    Описание, технические характеристики и стандартное оборудование Описание Цифровые клещи для измерения силы тока RIDGID® micro CM-100 являются портатив- ным цифровым инструментом для измерения силы тока при помощи клещей. Данное устройство может измерять напряжение и силу постоянного и переменного тока, со- противление, емкость, частоту, температуру, а...
  • Seite 391 Цифровые клещи для измерения силы тока micro CM-100 Ограничения входа Функция Макс. вход Напряжение В DC/AC 600 В DC/AC Сила тока A DC/AC 1000 A DC/AC Частота, коэффициент 600 В DC/AC заполнения Точность измерений обеспечивается при температуре от 65°F до 83°F (от 18°C до 28°C) и...
  • Seite 392: Стандартное Оборудование

    ±10% от показания ± 5 цифр Напряжение холостого хода ..1,5 В DC Звуковой прозвон Слышимый порог ......< 35 Ω Испытательный ток ......< 1,0 мA Стандартное оборудование В комплект клещей для измерения тока RIDGID® micro CM-100 входят следующие ком- поненты: диск с инструкциями...
  • Seite 393: Средства Управления

    10. Положительный терминал для измерения напряжения постоянного/переменного тока, измерения сопротивления, прозвона соединений, проверки диода, измерения частоты, измерения емкости и измерения температуры 11. COM (Отрицательный) терминал для всех измерений ( Рисунок 3 – Элементы управления цифровыми клещами для измерения тока micro CM-100...
  • Seite 394: Значки

    Цифровые клещи для измерения силы тока micro CM-100 Значки Символы на дисплее 17 16 Номер Символы на Описание символа экране AUTO Режим автоматического переключения пределов измерений Функция обнуления показаний при измерении силы постоянного тока. Постоянный ток или напряжение. Переменный ток или напряжение.
  • Seite 395: Заявление Федеральной Комиссии Связи Сша

    ЭМС. Однако, невозможно полностью исключить вероятность создания прибором по- мех для других устройств. Замена/установка батареи Цифровые клещи для измерения силы тока RIDGID micro CM-100 поставляются без установленной батареи. При низком заряде батареи [ ] на дисплее появляется пиктограмма, указывающая на необходимость замены батареи. Эксплуатация клещей...
  • Seite 396: Предэксплуатационный Осмотр

    Цифровые клещи для измерения силы тока micro CM-100 для измерения тока при низком заряде батареи может привести к получению невер- ных данных. Во избежание возникновения течи электролита из батареи, извлеките ба- тарею из прибора перед его длительным хранением. 1. Выключите устройство и отключите...
  • Seite 397: Подготовка И Эксплуатация Устройства

    CM-100 Подготовка и эксплуатация устройства ВНИМАНИЕ Настройка и эксплуатация цифровых токоизмерительных клещей micro CM-100 должны производиться в соответ- ствии с данными рекомендациями, чтобы уменьшить риск получения травм вследствие удара током и иных причин, а также во избежание повреждения прибора.
  • Seite 398: Круговой Переключатель Функций

    Цифровые клещи для измерения силы тока micro CM-100 6. Если во время измерения на дисплее отображается символ «OL», это указывает на то, что полученное значение превышает выбранный вами диапазон. Выберите больший диапазон. При некоторых низких диапазонах напряжения постоянного и переменного тока, когда щупы не подключены к устройству, на дисплее могут...
  • Seite 399: Кнопки

    Цифровые клещи для измерения силы тока micro CM-100 Кнопки Кнопка режимов Кнопка режимов используется для выбора режимов Ом/Диод/Прозвон, сила тока и напряжение постоянного/переменного тока, а также температуры в F/C, в соответ- ствующих настройках поворотного переключателя. 1. При использовании функции измерения силы тока, нажатием кнопки Mode мож- но...
  • Seite 400: Измерение Напряжения Постоянного/Переменного Тока

    Цифровые клещи для измерения силы тока micro CM-100 Измерение напряжения постоянного/ переменного тока ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не измеряйте напряжение, когда в цепи включается и выключа- ется мотор (или другое оборудование с большим потреблением тока). В таких случаях могут возникать большие скачки напряжения, которые могут привести к поврежде- нию...
  • Seite 401: Измерение Сопротивления

    Цифровые клещи для измерения силы тока micro CM-100 5. Прочитайте показания дисплея. На дисплее отобразится соответствующее значе- ние с десятичной точкой и соответствующий символ. ПРИМЕЧАНИЕ! Во время измерения клещи должны быть полностью сомкнуты, чтобы обеспечить точность проведения измерений. При измерении боль- ших...
  • Seite 402: Прозвон Соединений

    Цифровые клещи для измерения силы тока micro CM-100 Прозвон соединений Чтобы уменьшить опасность поражения электрическим током, ни- ВНИМАНИЕ когда не выполняйте прозвон цепей или проводов под напряжением. 1. Установите переключатель функций в положение 2. Измерительное устройство автоматически (по умолчанию) устанавливается в...
  • Seite 403: Инструкции По Техническому Обслуживанию

    Калибровка Для обеспечения работы измерительного прибора в соответствии с его технически- ми характеристиками следует раз в год проверять его калибровку. Для проверки ка- либровки отнесите прибор в сервисный центр RIDGID. Дополнительные принадлежности ВНИМАНИЕ В целях снижения риска тяжелой травмы, используйте только дополнитель- ные...
  • Seite 404: Хранение

    найти в каталоге оборудования RIDGID в сети Интернет на сайте www.RIDGID.com или www.RIDGID.eu. Хранение Цифровые клещи для измерения силы тока RIDGID micro CM-100 следует хранить в сухом безопасном месте при температуре от -22°F (-30°C) до 140°F (60°C) и относитель- ной влажности менее 85%.
  • Seite 405: Поиск И Устранение Неисправностей

    Цифровые клещи для измерения силы тока micro CM-100 Поиск и устранение неисправностей ПРИЗНАК ВОЗМОЖНАЯ РЕШЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТИ ПРИЧИНА Измеритель непра- Батарея разряжена. Замените батарею. вильно работает. Измеритель требует Отправьте прибор в неза- проведения калибров- висимый авторизованный сервисный центр RIDGID ки. для осуществления кали- бровки.
  • Seite 406 Цифровые клещи для измерения силы тока micro CM-100...
  • Seite 407: Makine Seri Numarası Için Kayıt Formu

    mikro CM-100 mikro CM-100 Dijital Pens Ampermetre UYARI Bu makineyi kullanmadan önce Kullanıcı Kılavuzunu dikkatlice okuyun. Bu kıla- vuzun içeriğinin anlaşılma- ması ve ona uyulmaması mikro CM-100 Dijital Pens Ampermetre elektrik çarpması, yangın Aşağıdaki Seri Numarasını kaydedin ve isim levhasındaki ürün seri numarasını muhafaza edin. ve/veya ağır kişisel yaralan- malara yol açabilir.
  • Seite 408 mikro CM-100 Dijital Pens Ampermetre İçindekiler Makine Seri Numarası için Kayıt Formu ................ 405 Güvenlik Sembolleri ........................ 407 Genel Güvenlik Kuralları ....................... 407 Çalışma Alanı Güvenliği ......................407 Elektrik Güvenliği ........................407 Kişisel Güvenlik ........................407 Kullanım ve Bakım ........................408 Servis ............................
  • Seite 409: Güvenlik Sembolleri

    mikro CM-100 Dijital Pens Ampermetre Güvenlik Sembolleri Bu kullanıcı kılavuzunda ve ürün üzerinde güvenlik sembolleri ve uyarı kelimeleri önemli güvenlik bilgilerini bildirmek için kullanılmıştır. Bu kısım, bu uyarı kelimelerinin ve sembol- lerin daha iyi anlaşılması için sunulmuştur. Bu güvenlik uyarı sembolüdür. Sizi potansiyel kişisel yaralanma tehlikesine karşı uyarmak için kullanılır.
  • Seite 410: Kullanım Ve Bakım

    Bu, aletin güvenliğinin devamlılığını sağlayacaktır. Özel Güvenlik Bilgileri UYARI Bu bölüm makineye özel önemli güvenlik bilgileri içerir. Elektrik çarpması veya diğer ciddi yaralanma risklerini azaltmak için RIDGID® mik- ro CM-100 Dijital Pens Ampermetreyi kullanmadan önce bu önlemleri dikkatlice okuyun. BU TALİMATLARI SAKLAYIN! Operatörün kullanması...
  • Seite 411: Açıklama, Teknik Özellikler Ve Standart Ekipman

    Açıklama, Teknik Özellikler ve Standart Ekipman Açıklama RIDGID® mikro CM-100 Dijital Pens Ampermetre, pensle akım ölçme yeteneği olan, elde taşınan bir dijital alettir. Ünite DC ve AC Voltajını ve Akımını, Direnci, Kapasitansı, Frekansı, Sıcaklığı, Devamlılığı (sesli sinyal) ve Test Diyotlarını ölçebilir.
  • Seite 412 mikro CM-100 Dijital Pens Ampermetre Giriş Sınırları Fonksiyon Maksimum Giriş Voltaj V DC/AC 600 V DC/AC Akım A DC/AC 1000 A DC/AC Frekans, Görev Döngüsü 600 V DC/AC 65°F ila 83°F (18°C ila 28°C) derecede verile doğruluk, %70 BN'den az DC Akımı...
  • Seite 413: Standart Ekipman

    Ses Eşiği ........< 35 Ω Test Akımı ........< 1,0 mA Standart Ekipman RIDGID® mikro CM-100 Dijital Pens Ampermetre aşağıdaki öğelerle birlikte gelir: Şekil 1 – mikro CM-100 Dijital Pens Ampermetre Şekil 2 – mikro CM-100 Dijital Pens Ampermetrenin arka tarafı...
  • Seite 414: Kumandalar

    mikro CM-100 Dijital Pens Ampermetre Kumandalar 1. Transformatör Çeneleri 2. Çene Tetiği 3. Rotari Fonksiyon düğmesi 4. Data hold (veri tutma) düğmesi 5. Mod düğmesi 6. Peak hold (pik tutma) düğmesi 7. Arka ışık düğmesi 8. DC amper hassas ayarlama düğmesi 9.
  • Seite 415: Fcc Açıklaması

    mikro CM-100 Dijital Pens Ampermetre Simge Ekrandaki Açıklama Numarası Simgeler amper (amps), mikroamper, miliamper Diyot Test Modu. Devamlılık Kontrol Modu. μF, nF, F, mF mikrofarad, nanofarad, farad, millifarad kilohertz Ω, kΩ , M ohm, kilohm, Megohm P MIN Pik Minimum Değeri. P MAKS Pik Maksimum Değeri.
  • Seite 416: Elektromanyetik Uyumluluk (Emc)

    RIDGID mikro CM-100 Dijital Pens Ampermetre tüm geçerli EMC standartlarına uyumludur. Ancak diğer cihazlarda parazite neden olma ihtimali önlenemez. Pillerin Değiştirilmesi/Takılması RIDGID mikro CM-100 Dijital Pens Ampermetre pil takılı olmadan sağlanır. Gösterge ekra- nında düşük pil [ ] simgesi göründüğünde pili değiştirin. Dijital Pens Ampermetrenin düşük pille çalıştırılması...
  • Seite 417: Hazırlama Ve Çalıştırma

    mikro CM-100 Dijital Pens Ampermetre Hazırlama ve Çalıştırma UYARI Elektrik çarpması ve diğer nedenlerle oluşabilecek yaralanma riskini azaltmak ve cihazın hasar görmesini önlemek için mikro CM-100 Dijital Pens Ampermetreyi bu prosedürlere göre hazır- layın ve kullanın. 30 V AC RMS, 42 V AC pik veya 60 V DC üzerinde voltajlarla çalışırken dikkatli olun. Bu voltajlar ciddi elektrik çapması...
  • Seite 418: Rotari Fonksiyon Düğmesi

    mikro CM-100 Dijital Pens Ampermetre Rotari Fonksiyon Düğmesi Rotari Fonksiyon düğmesi rotari düğmesini çevresindeki simgelerde birine yerleştirerek kul- lanıcının bir ölçme fonksiyonu seçmesine izin verir. Düğme Fonksiyon Pozisyonu 1000 A Değerine Kadar DC/AC Akımı Ölçümü 400 A Değerine Kadar DC/AC Akımı Ölçümü...
  • Seite 419: Dc/Ac Voltaj Ölçümü

    mikro CM-100 Dijital Pens Ampermetre 4. Sıcaklık ölçümü fonksiyonunda, Mod düğmesinde basıldığında varsayılan °C birimleri °F'ye çevrilecektir. Peak Hold (Pik Tutma) Düğmesi Pik Veri Tutma fonksiyonu ekrandaki akım ve voltaj için maksimum ve minimum okuma değerlerini kaydeder. 1. Pik maksimum değerini kaydetmek için Pik Tutma düğmesine bir kez basın. Amper- metre bipler ve ekranda "P MAKS"...
  • Seite 420: Dc/Ac Akım Ölçümü

    mikro CM-100 Dijital Pens Ampermetre DC/AC Akım Ölçümü Elektrik çarpması riskini azaltmak için akım ölçümlerinden önce test başlıklarının UYARI ampermetreye bağlı olmadığından emin olun. 1. Fonksiyon düğmesini ölçüm aralığına göre veya konumuna getirin. Ampermetre oto- matik olarak DC akımı varsayılan de- ğerine gelir.
  • Seite 421: Devamlılık Kontrolü

    mikro CM-100 Dijital Pens Ampermetre 4. Test probu uçlarını diyota veya yarı iletken bağlantıya test etmek için dokundurun. Ölçer değerini not edin. 5. Prob pozisyonunu değiştirerek prob kutbunu ters çevirin. Bu değeri not edin. 6. Diyot veya bağlantı aşağıdaki gibi değerlendirilebilir: NOT! Diyot kontrolü...
  • Seite 422: Sıcaklık Ölçümü

    Kalibrasyon kontrolü için RIDGID Servis Merkezi'ne götürün. Aksesuarlar UYARI Ciddi yaralanma riskini azaltmak için sadece RIDGID mikro CM-100 Dijital Pens Ampermetre ile birlikte kullanılmak üzere özel olarak tasarlanmış ve önerilen ak- sesuarları kullanın. Bunların bir listesi aşağıda verilmiştir. Farklı aletler ile kullanıl-...
  • Seite 423: Saklama

    CM-100 Dijital Pens Ampermetrenin bakım ve onarımı bir RIDGID Bağımsız Yetkili Servis Merkezi tarafından yapılmalıdır. Size en yakın RIDGID Servis Merkezi veya bakım veya onarım ile ilgili bilgi almak için: www.RIDGID.eu adresini ziyaret edin. adresine yazın veya ABD ve Kanada'da (800) 519-3456 numaralı telefonu arayın.
  • Seite 424: Sorun Giderme

    ÇÖZÜM Ölçer düzgün çalış- Pil bitiyor. Pili değiştirin. mıyor. Ölçer kalibre edilmeli. Üniteyi kalibrasyon için RIDGID Bağımsız Yetkili Ser- vis Merkezi'ne gönderin. Ölçer doğru bir ölçüm Rotari Fonksiyon Düğme- için ayarlanmamış. sini doğru ölçüme göre hareket ettirin. Ölçüm için yanlış giriş...
  • Seite 425 CM-100 Digital Clamp Meter Manufacturer: RIDGE TOOL COMPANY 400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001 U.S.A. Authorized Representative: RIDGE TOOL EUROPE N.V. Research Park, Haasrode B-3001 Leuven Belgium CE Conformity This instrument complies with the European Council Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC using the following standards: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.
  • Seite 426 CM-100 Digital Clamp Meter Conformitate CE Acest aparat se conformează Directivei Consiliului European privind compatibilitatea electromagnetică 2004/108/EC uti lizând următoarele standarde: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006. CE konform Ez a műszer megfelel az Európai Tanács Elektromágneses kompatibilitási direktívája 2004/108/EC alábbi szab ványainak: EN 61326-1:2006 és EN 61326-2-1:2006.
  • Seite 428 Ridge Tool Europe Research Park Haasrode, 3001 Leuven Belgium Phone: + 32 (0)16 380 280 Fax: + 32 (0)16 380 381 www.RIDGID.eu EMERSON. CONSIDER IT SOLVED.™ Printed in China. 4/13 © 2013 RIDGID, Inc. 999-999-456.10 EC39692 REV. A...

Inhaltsverzeichnis