Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
RIDGID micro HM-100 Bedienungsanleitung

RIDGID micro HM-100 Bedienungsanleitung

Temperatur-/ luftfeuchtigkeitsmesser
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für micro HM-100:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 37
micro
HM-100
EN
p.
FR
p.
ES
p.
DE
p.
NL
p.
IT
p.
PT
p.
SV
p.
DA
p.
NO
p.
FI
p. 107
PL
p. 117
CZ
p. 127
SK
p. 137
RO
p. 147
HU
p. 157
EL
p. 167
HR
p. 179
SL
p. 189
SR
p. 199
RU
p. 209
TR
p. 221
1
11
23
35
47
57
67
77
87
97
RIDGE TOOL COMPANY

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für RIDGID micro HM-100

  • Seite 1 micro HM-100 p. 107 p. 117 p. 127 p. 137 p. 147 p. 157 p. 167 p. 179 p. 189 p. 199 p. 209 p. 221 RIDGE TOOL COMPANY...
  • Seite 3: Recording Form For Machine Serial Number

    Failure to understand and follow the contents of this manual may result in micro HM-100 Temperature Humidity Meter electrical shock, fire and/or Record Serial Number below and retain product serial number which is located on nameplate. serious personal injury.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    HM-100 Temperature Humidity Meter Table of Contents Recording Form for Machine Serial Number ..............1 Safety Symbols ..........................3 Specific Safety Information ...................... 3 Description, Specifications And Standard Equipment ........... 4 Description ............................. 4 Specifications..........................4 Standard Equipment ........................4 Controls ............................
  • Seite 5: Safety Symbols

    The EC Declaration of Conformity (890-011-320.10) will accompany this manual as a sepa- rate booklet when required. If you have any question concerning this RIDGID® product: • Contact your local RIDGID distributor. • Visit www.RIDGID.com or www.ridgid.eu to find your local RIDGID contact point. • C ontact RIDGID Technical Services Department at rtctechservices@emerson.com, or in...
  • Seite 6: Description, Specifications And Standard Equipment

    Description, Specifications And Standard Equipment Description The RIDGID® micro HM-100 Temperature Humidity Meter is a handheld instrument de- signed to measure relative humidity with ambient, wet bulb and dew point temperature of the surrounding air in Degree Celsius and Degree Fahrenheit.
  • Seite 7: Controls

    1. Humidity / Temperature Sensor Probe 2. LCD Display 3. MAX/MIN Pushbutton 4. °C, °F, Dew Point, WBT Select Pushbutton 5. Power ON/OFF Pushbutton 6. Hold/Backlight Pushbutton Figure 3 – micro HM-100 Temperature Humidity Meter Controls Icons Screen Icons Icon Number Icons on Screen Description —...
  • Seite 8: Fcc Statement

    NOTICE The RIDGID® micro HM-100 Temperature Humidity Meter conforms to all ap- plicable EMC standards. However, the possibility of it causing interference in other devices cannot be precluded.
  • Seite 9: Changing/Installing Battery

    HM-100 Temperature Humidity Meter Changing/Installing Battery The RIDGID® micro HM-100 Tempera- ture Humidity Meter is supplied without the battery installed. When the low bat- tery [ ] icon appears on the display screen, replace the battery. Operating the meter with a low battery can cause incorrect readings.
  • Seite 10: Set-Up And Operation

    Set-Up and Operation WARNING Set up and operate the micro HM-100 Temperature Humidity Meter according to these procedures to reduce the risk of injury and prevent tool damage. 1. Check for an appropriate work area for as indicated in the Safety section.
  • Seite 11: Cleaning

    Avoid rubbing too hard. Storage The RIDGID® micro HM-100 Temperature Humidity meter must be stored in a dry secure area between -10°C (14°F) and 60°C (140°F) and humidity less than 80% RH. Store the tool in a locked area out of the reach of children and people unfamiliar with the meter.
  • Seite 12: Battery Disposal

    HM-100 Temperature Humidity Meter Battery Disposal For EC countries: Defective or used batteries must be recycled according to the guideline 2006/66/EEC. Troubleshooting SYMPTOM POSSIBLE REASON SOLUTION Meter does not work Battery low on power. Replace battery. properly. Meter needs calibration.
  • Seite 13: Fiche Dʼenregistrement Du Numéro De Série De Lʼappareil

    HM-100 Thermomètre/Hydromètre micro HM-100 AVERTISSEMENT Familiarisez-vous avec cette notice avant d’utiliser l’appareil. Tout man- que de compréhension ou de respect Thermomètre/Hydromètre HM-100 des consignes ci-présentes augmen- terait les risques de choc électrique, Notez ci-dessous et conservez le numéro de série indiqué sur la plaque d’incendie et/ou de grave blessure...
  • Seite 14 Thermomètre/Hydromètre micro HM-100 Table des matières Fiche dʼenregistrement du numéro de série de lʼappareil........11 Symboles de sécurité ....................13 Consignes de sécurité spécifiques ..............13 Description, fiche technique et équipements de base Description......................14 Fiche technique ....................14 Equipements de base ...................15 Commandes ......................15 Icônes ........................16...
  • Seite 15: Symboles De Sécurité

    électrique. Au besoin, une déclaration de conformité CE (formulaire ? 890-011-320.10) accompa- gnera cette notice. En cas de questions concernant ce produit RIDGID veuillez : ® • Consulter le distributeur RIDGID le plus proche ;...
  • Seite 16: Description, Fiche Technique Et Équipements De Base

    Thermomètre/Hydromètre micro HM-100 • Visiter le site www.RIDGID.com ou www.RIDGID.eu afin de localiser le représentant RIDGID le plus proche ; • Consulter les services techniques RIDGID par mail adressé à rtctechser- vices@emerson.com, ou bien en appelant le (800) 519-3456 (à partir des Etats- Unis ou du Canada exclusivement).
  • Seite 17: Equipements De Base

    Thermomètre/Hydromètre micro HM-100 Le thermomètre/hydromètre RIDGID micro HM-100 est livré avec les articles suivants : Equipements de base ® • Thermomètre/Hydromètre micro HM-100 • Mode dʼemploi et CD dʼinstruction • Housse de transport Fiche signalétique Figure 2 – Dos du thermo- Figure 1 –...
  • Seite 18: Icônes

    Thermomètre/Hydromètre micro HM-100 Icônes de lʼécran dʼaffichage Icônes Repère Icône affiché Désignation — Affichage de l’humidité relative HOLD Gel des données activé Non utilisé Plage de mesure maximale Plage de mesure minimale Symbole d’humidité relative °C et °F Unités de mesure (degrés Celsius ou Fahrenheit Point de rosée...
  • Seite 19: Déclaration Fcc

    être exclue. Installation et remplacement des piles La pile du thermomètre/hydromètre RIDGID micro HM-100 nʼest pas instal- ® lée lors de la livraison de lʼappareil. Lorsque lʼindicateur de charge sʼaffiche à lʼécran, il sera nécessaire de remplacer la pile.
  • Seite 20: Inspection Préalable

    Thermomètre/Hydromètre micro HM-100 Inspection préalable AVERTISSEMENT Examinez l’appareil avant chaque utilisation et corrigez toute anomalie éventuelle afin de limiter les risques de choc électrique et autres accidents graves, en plus 1. Assurez-vous que lʼappareil est éteint. d’éviter la détérioration de l’appareil.
  • Seite 21: Touches Et Fonctions

    Thermomètre/Hydromètre micro HM-100 Touche « Marche/Arrêt » Touches de fonctionnement Appuyez sur la touche « Marche/Arrêt » pour activer ou éteindre lʼappareil. Touche « °F, °C, WBT, Point de rosée » Appuyez sur cette touche pour naviguer entre les lectures de température normale, bulbe humide ou point de rosée en...
  • Seite 22: Stockage

    Le manque de révision, réparation ou calibrage du thermomètre/hydromètre micro HM-100 pourrait rendre l’utilisation de l’appareil dangereuse. Toute révision ou réparation de lʼappareil doit être confiée à un réparateur RIDGID agréé. Pour localiser le réparateur RIDGID le plus proche ou poser des questions visant lʼen- tretien ou le calibrage de lʼappareil, veuillez :...
  • Seite 23: Dépannage

    Remplacer la pile. L’appareil ne Pile déchargée. fonctionne pas Appareil mal calibré. Confier le recalibrage de correctement. l’appareil à un réparateur RIDGID agréé. Pile morte. Remplacer la pile. L’appareil ne s’allume pas. Le capteur est en cours Attendre 30 s pour que le capteur L’appareil indique des...
  • Seite 24 Thermomètre/Hydromètre micro HM-100...
  • Seite 25: Formulario De Registro Para El Número De Serie Del Aparato

    ADVERTENCIA Antes de utilizar este aparato, lea de- tenidamente su Manual del Operario. Termohigrómetro micro HM-100 Pueden ocurrir descargas eléctricas, incendios y/o graves lesiones si no se Apunte aquí y guarde el número de serie del producto; se encuentra en su placa de características.
  • Seite 26 Termohigrómetro micro HM-100 Índice de materias Formulario de registro para el número de serie del aparato ......23 Simbología de seguridad..................25 Información de seguridad específica ..............25 Descripción, especificaciones y equipo estándar Descripción ......................26 Especificaciones ....................26 Equipo estándar ....................26 Controles ......................27 Iconos ........................28 Declaración de la FCC ...................29...
  • Seite 27: Simbología De Seguridad

    El folleto de la Declaración de Conformidad de la Comunidad Europea (890-011-320.10) se adjuntará a este manual cuando se requiera. Si tiene alguna pregunta acerca de este producto RIDGID ® • Comuníquese con el distribuidor RIDGID en su localidad.
  • Seite 28: Descripción, Especificaciones Y Equipo Estándar

    Termohigrómetro micro HM-100 • Visite www.RIDGID.com o www.RIDGID.eu para averiguar dónde se encuentran los centros autorizados de RIDGID más cercanos. • Comuníquese con el Departamento de Servicio Técnico de RIDGID en rtctechservices@emerson.com, o llame por teléfono desde EE. UU. o Canadá al (800) 519-3456.
  • Seite 29: Controles

    2. Pantalla de cristal líquido LCD 3. Botón de MAX/MIN 4. Botón de selección de °C, °F, punto de rocío, bulbo húmedo 5. Botón para prender y apagar el aparato (ON/OFF) 6. Botón de retención / iluminación Figura 3 – Controles del Termohigrómetro micro HM-100...
  • Seite 30: Iconos

    Termohigrómetro micro HM-100 Iconos en la pantalla Iconos Icono Número Iconos en la pantalla Descripción — Indicación del valor de humedad relativa. HOLD La función de retención de datos está activada. No se usa. Límite máximo de medidas. Límite mínimo de medidas.
  • Seite 31: Declaración De La Fcc

    El Termohigrómetro micro HM-100 de RIDGID se ajusta a todas las normas CEM aplicables. Sin embargo, no puede excluirse la posibilidad de que cause interfe- VISO rencia en otros dispositivos.
  • Seite 32: Inspección Previa Al Funcionamiento

    Puesta en marcha y operación ADVERTENCIA Ponga en marcha y haga funcionar el Termohigrómetro micro HM-100 de acuerdo con estos procedimientos para reducir el riesgo de lesiones y para evitar que se 1. Verifique que las condiciones sean apropiadas en la zona de trabajo, como se in- dañe el aparato.
  • Seite 33: Botones Y Operación

    Termohigrómetro micro HM-100 Botón de encendido y apagado (ON/OFF) Botones y operación Oprima el botón ON/OFF para encender y apagar el aparato. Botón de °F, °C, temperatura de bulbo húmedo, punto de rocío Oprima el botón de °F, °C, temperatura de bulbo húmedo, punto de rocío para seleccionar la temperatura normal, tem-...
  • Seite 34: Limpieza

    Si el Termohigrómetro micro HM-100 se somete a un inapropiado servicio, reparación o calibración, su funcionamiento podría tornarse peligroso. El servicio y reparación del Termohigrómetro micro HM-100 deben hacerse en un Cen- tro de Servicio Autorizado Independiente de RIDGID. Para información acerca del Centro de Servicio Independiente de RIDGID más cer- cano, o si tiene cualquier pregunta sobre servicio o reparación:...
  • Seite 35: Eliminación De Baterías

    Termohigrómetro micro HM-100 Eliminación de baterías Para los países de la Comunidad Europea: Las baterías o pilas defectuosas o agotadas se deben reciclar de acuerdo con el lineamiento 2006/66/EEC. Resolución de problemas SÍNTOMA POSIBLE RAZÓN SOLUCIÓN La batería tiene poca energía.
  • Seite 36 Termohigrómetro micro HM-100...
  • Seite 37: Formular Zum Festhalten Der Geräteseriennummer

    Geräts sorgfältig durch. Bei Nichtbefolgung des In- halts dieses Handbuchs kann micro HM-100 Temperatur-/Luftfeuchtigkeitsmesser es zu elektrischem Schlag, Notieren Sie unten die Seriennummer und bewahren Sie diese auf. Sie finden die Produkt-Seriennummer auf dem Typenschild. Feuer und / oder schweren Verletzungen kommen.
  • Seite 38 HM-100 Temperatur-/Luftfeuchtig- keitsmesser Inhalt Formular zum Festhalten der Geräteseriennummer..........35 Sicherheitssymbole ........................37 Spezielle Sicherheitshinweise....................37 Beschreibung, technische Daten und Standardausstattung ........38 Beschreibung ..........................38 Technische Daten ........................38 Standardausstattung ........................38 Bedienelemente .........................39 Symbole ............................40 FCC-Erklärung ..........................41 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) ..............41 Wechseln/Einlegen der Batterie ..................41 Kontrolle vor dem Betrieb ......................42...
  • Seite 39: Sicherheitssymbole

    Bediener im Wasser steht, erhöht die Stromschlaggefahr. Die EG-Konformitätserklärung (890-011-320.10) kann diesem Handbuch auf Wunsch als separates Heft beigelegt werden. Falls Sie Fragen zu diesem RIDGID® Produkt haben: • Wenden Sie sich an Ihren örtlichen RIDGID Händler. • B esuchen Sie www.RIDGID.com oder www.RIDGID.eu, um einen RIDGID Kontaktstelle in Ihrer Nähe zu finden.
  • Seite 40: Beschreibung, Technische Daten Und Standardausstattung

    HM-100 Temperatur-/Luftfeuchtig- keitsmesser Beschreibung, technische Daten und Standardausstattung Beschreibung Der RIDGID® micro HM-100 Temperatur-/Luftfeuchtigkeitsmesser ist ein manuelles Gerät zur Messung der relativen Luftfeuchtigkeit mit Umgebungs-, Verdunstungs- und Taupunkt- temperatur der Umgebungsluft in Grad Celsius und Grad Fahrenheit. Das Messgerät ist ein schnell reagierendes, äußerst genaues Werkzeug mit 4 Stellen und dualem LCD-Display mit Hintergrundbeleuchtung.
  • Seite 41: Bedienelemente

    HM-100 Temperatur-/Luftfeuchtig- keitsmesser Warnschild Abbildung 1 – micro HM-100 Temperatur-/ Abbildung 2 – Rückseite des Luftfeuchtigkeitsmesser micro HM-100 Tem- peratur-/Luftfeuch- tigkeitsmesser Bedienelemente 1. Luftfeuchtigkeits-/Temperaturfühler 2. LCD-Display 3. MAX/MIN Taste 4. °C, °F, Taupunkt, Verdunstungs-Wahltaste 5. Ein-/Aus-Taste 6. Taste Speichern/Hintergrundbeleuchtung Abbildung 3 – micro HM-100 Temperatur-/...
  • Seite 42: Symbole

    HM-100 Temperatur-/Luftfeuchtig- keitsmesser Symbole Bildschirmsymbole Symbole auf Symbolnummer Beschreibung dem Bildschirm — Anzeige der relativen Luftfeuchtigkeit. HOLD Datenspeicher ist aktiv. Nicht verwendet. Maximaler Messbereich. Minimaler Messbereich. % relative Symbol für relative Luftfeuchtigkeit. Luftfeuchtigkeit °C und °F Temperaturmodus (Grad Celsius, Grad Fahrenheit).
  • Seite 43: Fcc-Erklärung

    Umgebung, in der elektromagnetische Strahlung und elektrostatische Entladungen auftreten, einwandfrei zu funktionieren, ohne elektromagnetische Störungen anderer Ge- räte zu verursachen. HINWEIS Der RIDGID® micro HM-100 Temperatur-/Luftfeuchtigkeitsmesser entspricht allen geltenden ECV-Normen. Die Möglichkeit, dass Störungen anderer Geräte verursacht werden, kann jedoch nicht ausgeschlossen werden. Wechseln/Einlegen der Batterie Der RIDGID® micro HM-100 Tempera- tur-/Luftfeuchtigkeitsmesser wird ohne eingesetzte Batterie geliefert.
  • Seite 44: Kontrolle Vor Dem Betrieb

    Gerät warten, wenn Sie Zweifel haben. Vorbereitung und Betrieb WARNUNG Befolgen Sie bei Vorbereitung und Benutzung des micro HM-100 Temperatur-/ Luftfeuchtigkeitsmessers diese Verfahren, um die Gefahr von Verletzungen oder Beschädigungen zu mindern. 1. Überprüfen Sie, ob der Arbeitsbereich, wie im Abschnitt Sicherheit beschrieben, für das Gerät geeignet ist.
  • Seite 45: Tasten/Bedienung

    HM-100 Temperatur-/Luftfeuchtig- keitsmesser 5. Wenn während der Messung “OL” auf dem Display erscheint, überschreitet der Wert den gewählten Bereich. Setzen Sie die Messung nicht fort, wechseln Sie in einen hö- heren Bereich. 6. Schalten Sie das Gerät immer ab, wenn es nicht benutzt wird. Das Gerät schaltet sich automatisch ab, wenn es 15 Minuten lang nicht benutzt wird.
  • Seite 46: Reinigung

    Wartung oder Reparatur beeinträchtigt werden. Wartungs- und Reparaturarbeiten (oder Kalibrierungsarbeiten) am Messgerät dürfen nur von einem von RIDGID autorisierten Kundendienst-Center durchgeführt werden. Falls Sie Informationen zu einem RIDGID Kundendienst-Center in Ihrer Nähe benötigen oder Fragen zu Reparatur oder Kalibrierung haben: • Wenden Sie sich an Ihren örtlichen RIDGID Händler.
  • Seite 47: Fehlersuche

    HM-100 Temperatur-/Luftfeuchtig- keitsmesser Fehlersuche SYMPTOM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Messgerät Schwache Batterieleistung. Batterie austauschen. funktioniert nicht korrekt. Gerät muss kalibriert Schicken Sie das Gerät zur werden. Kalibrierung an das RIDGID Kundendienst-Center. Gerät schaltet nicht Batterie leer. Batterie austauschen. ein. Das Gerät zeigt...
  • Seite 48 HM-100 Temperatur-/Luftfeuchtig- keitsmesser...
  • Seite 49: Registratieformulier Voor Serienummer Van Machine

    Het niet begrijpen en naleven van de volledige inhoud van deze handleiding kan resulteren in micro HM-100 thermo-hygrometer elektrische schokken, brand en/of Noteer het serienummer hieronder en bewaar het serienummer van het product dat zich op het identificatieplaatje bevindt. ernstige verwondingen.
  • Seite 50 HM-100 thermo-hygrometer Inhoud Registratieformulier voor serienummer van machine ..........47 Veiligheidssymbolen .........................49 Specifieke veiligheidsinformatie ..................49 Beschrijving, specificaties en standaarduitrusting ............50 Beschrijving ..........................50 Technische beschrijving ......................50 Standaarduitrusting ........................50 Bedieningselementen ......................51 Pictogrammen ..........................51 FCC-verklaring ..........................52 Elektromagnetische compatibiliteit (EMC)..............52 Installeren/vervangen van batterij ..................53 Inspectie vóór gebruik ......................53...
  • Seite 51: Veiligheidssymbolen

    De EG-conformiteitsverklaring (890-011-320.10) zal zo nodig als een afzonderlijk boekje bij deze gebruiksaanwijzing worden geleverd. Als u vragen hebt over dit RIDGID® product: • bij een RIDGID-distributeur in de buurt. • k ijk op www.RIDGID.com of www.RIDGID.eu om uw lokale RIDGID-contactpunt te vinden. • n eem contact op met het RIDGID Technical Services Department op...
  • Seite 52: Beschrijving, Specificaties En Standaarduitrusting

    HM-100 thermo-hygrometer Beschrijving, specificaties en standaarduitrusting Beschrijving De RIDGID® micro HM-100 thermo-hygrometer is een draagbaar instrument voor het me- ten van de relatieve luchtvochtigheid met omgevings-, natte-bol- en dauwpunttempera- tuur van de lucht er rondom in graden Celsius en graden Fahrenheit.
  • Seite 53: Bedieningselementen

    HM-100 thermo-hygrometer Bedieningselementen 1. Vocht/temperatuursensor 2. LCD-display 3. MAX/MIN-druktoets 4. Keuzedruktoets °C, °F, WBT, Dew Point 5. Aan/uit-toets 6. Druktoets Hold/achtergrondverlichting Figuur 3 – micro HM-100 thermo-hygrometer Bedieningselementen Pictogrammen Schermpictogrammen Pictogrammen Pictogramnummer Beschrijving op scherm — Weergave relatieve luchtvochtigheid. HOLD Data Hold is actief.
  • Seite 54: Fcc-Verklaring

    OPGELET De RIDGID® micro HM-100 thermo-hygrometer voldoet aan al de geldende EMC-normen. De mogelijkheid dat het apparaat interferentie veroorzaakt met andere toe- stellen kan echter niet worden uitgesloten.
  • Seite 55: Installeren/Vervangen Van Batterij

    HM-100 thermo-hygrometer Installeren/vervangen van batterij De RIDGID® micro HM-100 thermo-hygro- meter wordt geleverd zonder geïnstal- leerde batterij. Wanneer het pictogram "batterij bijna leeg" [ ] op het display verschijnt, dient u de batterij te vervangen. Wanneer u de meter gebruikt met een bijna lege batterij, kunnen de metingen incorrect zijn. Verwijder de batterij uit het...
  • Seite 56: Instelling En Bediening

    Instelling en bediening WAARSCHUWING Stel de micro HM-100 thermo-hygrometer in en bedien hem volgens deze procedu- res om het risico van letsels of foutieve metingen te verkleinen. 1. Controleer of de werkplek voldoende veilig is, zoals aangegeven in het hoofdstuk Veiligheid.
  • Seite 57: Reinigen

    Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of oplossingen. Reinig het lcd-scherm voorzichtig met een zuivere, droge doek. Wrijf nooit te hard. Opbergen De RIDGID micro HM-100 thermo-hygrometer moet worden bewaard op een droge, vei- lige plaats bij een temperatuur tussen -10°C (14°F) en 60°C (140°F) en een luchtvochtigheid van minder dan 80% RLV.
  • Seite 58: Afvalverwijdering

    HM-100 thermo-hygrometer Afvalverwijdering Onderdelen van de RIDGID® micro HM-100 thermo-hygrometer bevatten waardevolle mate- rialen en kunnen worden gerecycleerd. Een bedrijf dat gespecialiseerd is in recyclage vindt u ongetwijfeld ook bij u in de buurt. Verwijder de onderdelen in elk geval in overeenstemming met de geldende wet- en regelgeving. Neem contact op met de plaatselijke afvalverwijde- ringsinstantie voor nadere informatie.
  • Seite 59: Modulo Per La Registrazione Del Numero Di Serie Del Prodotto

    La mancata osservanza delle istru- zioni contenute nel presente ma- Misuratore di umidità/temperatura micro HM-100 nuale può comportare il rischio Annotare il numero di serie in basso e conservare il numero di serie del prodotto che si trova sulla targhetta.
  • Seite 60 Misuratore di umidità/temperatura micro HM-100 Sommario Modulo per la registrazione del numero di serie del prodotto ......57 Simboli di sicurezza ........................59 Informazioni specifiche di sicurezza .................59 Descrizione, specifiche e attrezzatura standard ..............60 Descrizione ...........................60 Caratteristiche tecniche ......................60 Attrezzature standard ......................60 Comandi ............................61...
  • Seite 61: Simboli Di Sicurezza

    La dichiarazione di conformità CE (890-011-320.10) accompagnerà questo manuale con un libretto separato quando necessario. Per qualsiasi domanda su questo prodotto RIDGID®: • contattare il proprio distributore RIDGID; • Visitare www.RIDGID.com o www.ridgid.eu per trovare la sede RIDGID più vicina. • C ontattare il servizio tecnico di RIDGID inviando una e-mail all'indirizzo rtctechservices@emerson.com oppure, negli Stati Uniti e in Canada, chiamare il numero...
  • Seite 62: Descrizione, Specifiche E Attrezzatura Standard

    Descrizione, specifiche e attrezzatura standard Descrizione Il Misuratore di umidità/temperatura micro HM-100 RIDGID® è un attrezzo manuale proget- tato per la misurazione dell'umidità relativa, della temperatura a bulbo umido e del punto di rugiada dell'aria circostante in gradi Celsius e Fahrenheit.
  • Seite 63: Comandi

    Misuratore di umidità/temperatura micro HM-100 Comandi 1. Sonda del sensore di umidità/temperatura 2. Display LCD 3. Pulsante MAX/MIN 4. Pulsante di selezione °C, °F, Punto di rugiada, WBT 5. Pulsante di alimentazione ON/OFF 6. Pulsante di conservazione/retroilluminazione Figura 3 – Comandi del Misuratore di umidità/temperatura...
  • Seite 64: Dichiarazione Fcc

    AVVISO Il Misuratore di umidità/temperatura micro HM-100 RIDGID® è conforme a tutti gli standard ECM applicabili. Tuttavia, la possibilità che esso causi interferenze in altri dispo- sitivi non può essere esclusa.
  • Seite 65: Sostituzione/Installazione Della Batteria

    Misuratore di umidità/temperatura micro HM-100 Sostituzione/installazione della batteria Il Misuratore di umidità/temperatura micro HM-100 RIDGID® viene fornito con la batteria non installata. Quando l'icona di carica quasi esaurita appare sullo schermo del display, so- stituire la batteria. L'utilizzo del misura- tore con una batteria quasi scarica può...
  • Seite 66: Impostazione Ed Uso

    Misuratore di umidità/temperatura micro HM-100 Impostazione ed uso AVVERTENZA Configurare e azionare il Misuratore di umidità/temperatura micro HM-100 secondo queste procedure, per ridurre il rischio di lesioni e prevenire i danni all'attrezzo. 1. Verificare che l'area di lavoro sia conforme alle caratteristiche indicate nella sezione Sicurezza. 2. Esaminare il lavoro da svolgere e verificare che si disponga dell'apparecchio corretto per l'applicazione. Vedere la sezione Specifiche per la portata, la precisione e altre in-...
  • Seite 67: Pulizia

    Immagazzinaggio Il Misuratore di umidità/temperatura micro HM-100 RIDGID® deve essere conservato in un luogo asciutto e sicuro tra -10° C (14° F) e 60° C (140° F) e ad un'umidità inferiore a 80% RH. Conservare l'attrezzo in una zona chiusa a chiave, fuori dalla portata dei bambini e delle persone che non sappiano utilizzare il misuratore.
  • Seite 68: Smaltimento

    Misuratore di umidità/temperatura micro HM-100 Smaltimento Alcune parti del Misuratore di umidità/temperatura micro HM-100 RIDGID® contengono materiali preziosi che possono essere riciclati. Nella propria zona potrebbero esservi aziende specializzate nel riciclaggio. Smaltire i componenti in conformità con tutte le normative in vi- gore.
  • Seite 69: Formulário De Registo Do Número De Série Da Máquina

    HM-100 micro HM-100 micro Higrómetro/termómetro AVISO! Leia este Manual do Opera- dor cuidadosamente antes de utilizar esta ferramenta. A não compreensão e ob- servância do conteúdo des- Higrómetro/termómetro HM-100 micro te manual pode resultar em Registe o Número de Série abaixo e guarde o número de série do produto localizado na placa de nome. choque eléctrico, fogo, e/ou lesões pessoais graves.
  • Seite 70 Higrómetro/termómetro HM-100 micro Índice Formulário de Registo do Número de Série da Máquina ........67 Símbolos de Segurança ......................69 Informações Específicas de Segurança ................69 Descrição, Especificações e Equipamento Standard .............70 Descrição ............................70 Especificações ..........................70 Equipamento Standard ......................70 Controlos ............................71 Ícones ..............................71 Declaração FCC ..........................72 Compatibilidade Electromagnética (EMC) ..............72 Substituir/colocar pilha ......................73...
  • Seite 71: Símbolos De Segurança

    • N ão utilize enquanto está sobre água. Operar um dispositivo eléctrico dentro de água aumenta o risco de choque eléctrico. A declaração de conformidade CE (890-011-320.10) acompanhará este manual como um folheto separado, quando necessário. Caso tenha qualquer questão relacionada com este produto RIDGID®: • Contacte o seu distribuidor local RIDGID. • V isite os sites www.RIDGID.com ou www.ridgid.eu para encontrar o seu ponto de con- tacto RIDGID local.
  • Seite 72: Descrição, Especificações E Equipamento Standard

    Peso ..............0,44 lbs (200 g) Dimensão............8,86" x 1,77" x 1,34" (225 x 45 x 34 mm) Equipamento Standard O Higrómetro/termómetro HM-100 micro RIDGID® é fornecido com os itens que se seguem: • H igrómetro/termómetro HM-100 micro • M anual do Utilizador e CD de Instruções • C aixa de transporte...
  • Seite 73: Controlos

    Higrómetro/termómetro HM-100 micro Controlos 1. Sonda do sensor de temperatura/humidade 2. Ecrã LCD 3. Botão MAX/MIN 4. °C, °F, Ponto de Condensação, Botão de Selecção WBT 5. Botão ON/OFF (Ligar/Desligar) 6. Botão Bloquear/Luz Traseira Figura 3 - Controlos do Higrómetro/termómetro HM-100 micro Ícones Ícones do Ecrã...
  • Seite 74: Declaração Fcc

    NOTA O Higrómetro/termómetro HM-100 micro da RIDGID® está em conformidade com as normas EMC aplicáveis. Contudo, a possibilidade deste causar interferência noutros aparelhos não pode ser excluída.
  • Seite 75: Substituir/Colocar Pilha

    Higrómetro/termómetro HM-100 micro Substituir/colocar pilha O Higrómetro/termómetro HM-100 micro RIDGID® é fornecido sem a pilha instalada. Quando aparecer o ícone de pilha fraca ] no ecrã substitua a pilha. Trabalhar com o higrómetro/termómetro com pilha fraca pode provocar leituras incorrectas.
  • Seite 76: Configuração E Funcionamento

    Higrómetro/termómetro HM-100 micro Configuração e Funcionamento AVISO Prepare e utilize o Higrómetro/termómetro HM-100 de acordo com estes procedi- mentos para reduzir o risco de ferimentos ou de medições incorrectas. 1. Procure uma área de trabalho apropriada conforme indicado na Secção de Regras de Segurança.
  • Seite 77: Limpeza

    A assistência e reparação (ou calibragem) do higrómetro/termómetro deve ser efectuada por um Centro de Assistência Independente Autorizado da RIDGID. Para informação sobre o Centro de Assistência Independente da RIDGID mais próximo, ou para questões sobre reparação e calibragem: • Contacte o seu distribuidor local RIDGID.
  • Seite 78: Eliminação

    Higrómetro/termómetro HM-100 micro Eliminação Partes do Higrómetro/termómetro LM-100 micro da RIDGID® contêm materiais valiosos e podem ser recicladas. Existem empresas que se especializam na reciclagem que podem ser encontradas localmente. Elimine os componentes em conformidade com todos os re- gulamentos aplicáveis. Contacte as autoridades locais de gestão dos resíduos para mais informações.
  • Seite 79: Registreringunderlag För Maskinens Serienummer

    Om du använder utrustningen utan att ha förstått eller följt inne- micro HM-100 Temperatur- och luftfuktighetsmätare hållet i bruksanvisningen Anteckna serienumret nedan, och spara produktens serienummer som sitter på dess märkskylt. finns risk för elchock, brand och/eller personskador.
  • Seite 80 HM-100 Temperatur- och luftfuktig- hetsmätare Innehåll Registreringunderlag för maskinens serienummer ..........77 Säkerhetssymboler ........................79 Särskild säkerhetsinformation .....................79 Beskrivning, specifikationer och standardutrustning ..........80 Beskrivning ...........................80 Specifikationer ..........................80 Standardutrustning........................80 Reglage ............................81 Symboler ............................81 FCC-information ...........................82 Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC)................82 Byta/installera batteri .......................83 Kontroll före användning ......................83 Inställning och användning ....................84...
  • Seite 81: Säkerhetssymboler

    (separat häfte). Om du har någon fråga om den här RIDGID®-produkten: • Kontakta närmaste RIDGID-distributör. • B esök www.RIDGID.com eller www.RIDGID.eu för att lokalisera närmaste RIDGID-representant. • K ontakta RIDGID Technical Services Department på rtctechservices@emerson.com. Om du befinner dig i USA eller Kanada ringer du (800) 519-3456.
  • Seite 82: Beskrivning, Specifikationer Och Standardutrustning

    Beskrivning, specifikationer och standardutrustning Beskrivning RIDGID® micro HM-100 temperatur- och luftfuktighetsmätare är ett handhållet instrument avsett att mäta relativ luftfuktighet samt omgivningstemperatur, våt temperatur och dagg- punktstemperatur i omgivande luft, i grader Celsius respektive Fahrenheit. Mätaren är en mycket noggrann och snabb enhet med 4- siffrors dubbel bakgrundsbe- lyst LCD-skärm.
  • Seite 83: Reglage

    HM-100 Temperatur- och luftfuktig- hetsmätare Reglage 1. Sensorprob för luftfuktighet/temperatur 2. LCD-display 3. Tryckknapp MAX/MIN 4. Tryckknapp för växling mellan °C, °F, daggpunkt, WBT 5. Tryckknapp PÅ/AV 6. Tryckknapp för hållning/bakgrundsbelysning Figur 3 – Reglage på temperatur- och luftfuktighetsmätaren micro HM-100 Symboler Skärmsymboler...
  • Seite 84: Fcc-Information

    Termen elektromagnetisk kompatibilitet avser produktens förmåga att fungera väl i en om- givning där elektromagnetisk strålning och elektrostatiska urladdningar förekommer, utan att orsaka elektromagnetiska störningar hos annan utrustning. RIDGID® micro HM-100 temperatur- och luftfuktighetsmätare överensstämmer med alla gällande EMC-standarder. Det går dock inte att förutsätta att andra enheter inte störs.
  • Seite 85: Byta/Installera Batteri

    HM-100 Temperatur- och luftfuktig- hetsmätare Byta/installera batteri RIDGID® micro HM-100 temperatur- och luftfuktighetsmätare levereras utan isatt batteri. När symbolen för svagt batteri [ ] visas på skärmen ska batteriet bytas. Om mätaren används med ett svagt batteri kan avläsningarna bli felaktiga.
  • Seite 86: Inställning Och Användning

    HM-100 Temperatur- och luftfuktig- hetsmätare Inställning och användning VARNING Ställ in och använd micro HM-100 temperatur- och luftfuktighetsmätare enligt angivna rutiner, så att du minimerar risken för personskador eller felaktiga mät- ningar. 1. Lokalisera ett lämpligt arbetsområde enligt säkerhetsföreskrifterna.
  • Seite 87: Rengöring

    HM-100. Service och reparation (eller kalibrering ) av mätaren måste utföras på ett auktoriserat servi- cecenter för RIDGID. För information om närmaste RIDGID-servicecenter eller om du har frågor om reparationer el- ler kalibrering: • Kontakta närmaste RIDGID-distributör.
  • Seite 88: Bortskaffande

    HM-100 Temperatur- och luftfuktig- hetsmätare Bortskaffande Delar av temperatur- och luftfuktighetsmätaren RIDGID® micro HM-100 innehåller värde- fulla material som kan återvinnas. Det finns företag som specialiserar sig på återvinning. Bortskaffa komponenterna i överensstämmelse med alla gällande bestämmelser. Kontakta återvinningsmyndigheten i din kommun för mer information. För EG-länder: Elektrisk utrustning får inte kastas i hushållssoporna! Enligt till de europeiska riktlinjerna 2002/96/EG för förbrukad elektrisk och elek-...
  • Seite 89: Registreringsformular Til Maskinserienummer

    Det kan medføre elektrisk stød, brand og/el- ler alvorlige kvæstelser, hvis micro HM-100 temperatur-/fugtighedsmåler indholdet i denne vejledning Notér serienummeret nedenfor, og opbevar produktserienummeret, som du finder på mærkepladen. ikke læses og følges. Serie-...
  • Seite 90 HM-100 temperatur-/fugtighedsmåler Contents Registreringsformular til maskinserienummer ............87 Sikkerhedssymboler ........................89 Særlige sikkerhedsoplysninger ...................89 Beskrivelse, specifikationer og standardudstyr ..............90 Beskrivelse ............................90 Specifikationer ..........................90 Standardudstyr ...........................90 Betjeningsanordninger ......................91 Ikoner ..............................91 FCC-erklæring ..........................92 Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC)................92 Udskiftning/isætning af batteri ...................93 Eftersyn før brug ..........................93 Opsætning og drift ........................94...
  • Seite 91: Sikkerhedssymboler

    • A nvend ikke udstyret, mens du står i vand.Håndtering af et elektrisk apparat, mens man står i vand, øger risikoen for elektrisk stød. EF-overensstemmelseserklæringen (890-011-320.10) er vedlagt denne vejledning i en sær- skilt brochure, når det er påkrævet. Hvis du har spørgsmål angående dette RIDGID®-produkt: • Kontakt din lokale RIDGID-forhandler. • G å ind på www.RIDGID.com eller www.ridgid.eu for at finde dit lokale RIDGID-kontakt- punkt.
  • Seite 92: Beskrivelse, Specifikationer Og Standardudstyr

    HM-100 temperatur-/fugtighedsmåler Beskrivelse, specifikationer og standardudstyr Beskrivelse RIDGID® micro HM-100 temperatur-/fugtighedsmåleren er et håndholdt instrument, der er konstrueret til at måle den relative fugtighed med omgivende temperatur, vådtemperatur og dugpunktstemperatur for den omgivende luft i grader celsius og grader fahrenheit.
  • Seite 93: Betjeningsanordninger

    HM-100 temperatur-/fugtighedsmåler Betjeningsanordninger 1. Fugtigheds-/temperatursensorsonde 2. LCD-skærm 3. MAX/MIN-trykknap 4. Trykknap for valg af °C, °F, dugpunkt, vådtemperatur 5. Tænd/sluk-trykknap 6. Hold/baggrundslys-trykknap Fig. 3 - Betjeningsanordninger på micro HM-100 temperatur-/fugtighedsmåler Ikoner Skærmikoner Ikoner på Ikonnummer Beskrivelse skærmen — Visning af den relative fugtighedsværdi.
  • Seite 94: Fcc-Erklæring

    BEMÆRK RIDGID® micro HM-100 temperatur-/fugtighedsmåleren opfylder kravene i hen- hold til alle gældende EMC-standarder. Dog kan det ikke udelukkes, at apparatet skaber interferens i andet udstyr.
  • Seite 95: Udskiftning/Isætning Af Batteri

    HM-100 temperatur-/fugtighedsmåler Udskiftning/isætning af batteri Ved leveringen er batteriet ikke isat i RIDGID® micro HM-100 temperatur-/ fugtighedsmåleren. Når ikonet for lavt batteriniveau [ ] vises på skær- men, skal batteriet udskiftes. Hvis må- leren anvendes med et lavt batteri, kan det give ukorrekte udlæsninger.
  • Seite 96: Opsætning Og Drift

    HM-100 temperatur-/fugtighedsmåler Opsætning og drift ADVARSEL Foretag opsætning og betjening af micro HM-100 temperatur-/fugtighedsmåleren i henhold til disse procedurer for at nedsætte risikoen for personskade og beska- digelse af værktøjet. 1. Find et passende arbejdsområde som angivet i afsnittet om sikkerhed.
  • Seite 97: Rengøring

    Ukorrekt service eller reparation (eller kalibrering) kan medføre, at det ikke er sik- kert at anvende HM-100 temperatur-/fugtighedsmåleren. Service og reparation (eller kalibrering) af måleren skal udføres af et uafhængigt RIDGID- autoriseret servicecenter. Hvis du ønsker oplysninger om det nærmeste uafhængige RIDGID-servicecenter, eller du har spørgsmål angående reparation eller kalibrering:...
  • Seite 98: Bortskaffelse

    HM-100 temperatur-/fugtighedsmåler Bortskaffelse Dele af RIDGID micro HM-100 temperatur-/fugtighedsmåleren indeholder værdifulde ma- terialer og kan genbruges. I lokalområdet findes der evt. virksomheder, som specialiserer sig i genbrug. Bortskaf komponenter i overensstemmelse med alle gældende regler. Kon- takt det lokale renovationsvæsen for yderligere oplysninger.
  • Seite 99: Registreringsskjema For Maskinens Serienummer

    Hvis innholdet i hånd- boken ikke forstås og over- holdes, kan det resultere i micro HM-100 Temperaturfuktighetsmåler elektrisk støt, brann og/eller Skriv ned serienummeret nedenfor, og ta vare på produktets serienummer som du finner på navneskiltet. alvorlig personskade.
  • Seite 100 HM-100 Temperaturfuktighetsmåler Contents Registreringsskjema for maskinens serienummer ...........97 Sikkerhetsmerker ........................99 Spesifikk sikkerhetsinformasjon..................99 Beskrivelse, spesifikasjoner og standardutstyr............100 Beskrivelse ..........................100 Spesifikasjoner ......................... 100 Standardutstyr ......................... 100 Kontrollelementer ........................101 Ikoner ............................101 FCC-erklæring ..........................102 Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC)............... 102 Skifte/installere batteri ......................
  • Seite 101: Sikkerhetsmerker

    øker risikoen for elektrisk støt. CE-samsvarserklæringen (890-011-320.10) vil følge med denne håndboken som en separat brosjyre der det er påkrevet. Hvis du har spørsmål angående dette RIDGID®-produktet: • Kontakt din lokale RIDGID-forhandler. • Gå til www.RIDGID.com eller www.ridgid.eu for å finne din lokale RIDGID-kontakt. • K ontakt RIDGIDs tekniske serviceavdeling på e-postadressen...
  • Seite 102: Beskrivelse, Spesifikasjoner Og Standardutstyr

    HM-100 Temperaturfuktighetsmåler Beskrivelse, spesifikasjoner og standardutstyr Beskrivelse RIDGID® micro HM-100 Temperaturfuktighetsmåler er et håndholdt instrument som er ut- formet til å måle relativ fuktighet med fuktmåler (våtkule) og duggpunkttemperatur av omgivende luft i Celcius og Fahrenheit grader. Måleren en en enhet som viser 4- tall i et dobbelt display på...
  • Seite 103: Kontrollelementer

    HM-100 Temperaturfuktighetsmåler Kontrollelementer 1. Fuktighet / Temperaturfølersonde 2. LCD-Display 3. MAKS/MIN trykknapp 4. °C, °F, Duggpunkt, WBT Velg trykknapp 5. Strøm PÅ/AV trykknapp 6. Hold/baklys trykknapp Figur 3 – micro HM-100 Temperaturfuktighetsmåler Ikoner Skjermsymboler Symboler på Symbolnummer Beskrivelse skjerm — Relativ fuktighetsverdi-skjerm. HOLD Dataregistrering er aktiv. Brukes ikke.
  • Seite 104: Fcc-Erklæring

    å føre til elektromagnetisk interferens på annet utstyr. MERK RIDGID® micro HM-100 Temperaturfuktighetsmåler er i samsvar med alle gjel- dende ECM-standarder. Det er imidlertid umulig å utelukke muligheten for interferens på andre apparater.
  • Seite 105: Skifte/Installere Batteri

    HM-100 Temperaturfuktighetsmåler Skifte/installere batteri The RIDGID® micro HM-100 Tempera- turfuktighetsmåler leveres uten instal- lert batteri. Når symbolet for lavt batteri ] vises på skjermen, skal batteriet skiftes. Bruk av måleren med lavt batteri kan forårsake uriktige avlesninger. Fjern batteriet før langvarig oppbevaring for å...
  • Seite 106: Klargjøring Og Bruk

    Klargjøring og bruk ADVARSEL Still inn og bruk micro HM-100 Temperaturmåler i samsvar med disse prosedyrene for å redusere risikoen for personskade og for å hindre skade på verktøy. 1. Kontroller at arbeidsområdet er egnet som vist i delen Generell sikkerhet.
  • Seite 107: Rengjøring

    Unngå å tørke for hardt. Lagring RIDGID® micro HM-100 Temperaturfuktighetsmåler må lagres på et tørt trygt sted med -10°C (14°F) og 60°C (140°F) og med en fuktighet på under 80% RH. Lagre verktøyet i et låst område utenfor rekkevidde av barn og folk som ikke er fortrolige med måleren.
  • Seite 108: Avhending Av Batterier

    HM-100 Temperaturfuktighetsmåler Avhending av batterier For EF- land: Defekte eller brukte batterier må resirkuleres i henhold til retningslinjen 2006/66/EØF. Feilsøking SYMPTOM MULIG ÅRSAK LØSNING Måleren virker ikke For lavt batterinivå. Sett på plass batteri. riktig. Måleren trenger kali- Send enheten for kali- brering.
  • Seite 109: Tallennuslomake Koneen Sarjanumerolle

    Jos käyttö- ohjeen sisältö ymmärretään väärin tai sitä ei noudateta, micro HM-100 Lämpötila- ja kosteusmittari seurauksena voi olla sähkö- Merkitse sarjanumero alla olevaan tilaan ja säilytä tyyppikilvessä näkyvä tuotteen sarjanumero. isku, tulipalo ja/tai vakava loukkaantuminen.
  • Seite 110 HM-100 Lämpötila- ja kosteusmittari Sisältö Tallennuslomake koneen sarjanumerolle ..............107 Turvallisuussymbolit ......................109 Erityisiä turvallisuustietoja ....................109 Kuvaus, tekniset tiedot ja vakiovarusteet ............... 110 Kuvaus ............................110 Tekniset tiedot .......................... 110 Vakiovarusteet.......................... 110 Säätimet ............................111 Symbolit ............................111 FCC-lausunto ..........................
  • Seite 111: Turvallisuussymbolit

    HM-100 Lämpötila- ja kosteusmittari Turvallisuussymbolit Tässä käyttöohjeessa ja tuotteessa annetaan tärkeitä turvallisuustietoja käyttämällä turval- lisuussymboleja ja signaalisanoja. Tässä osassa kuvataan nämä signaalisanat ja symbolit. Tämä on turvallisuusasiasta varoittava symboli. Sitä käytetään varoittamaan vaarois- ta, joista voi olla seurauksena henkilövahinko. Noudata symbolin perässä annettuja turvallisuusohjeita, jotta vältät mahdollisen loukkaantumisen tai kuoleman.
  • Seite 112: Kuvaus, Tekniset Tiedot Ja Vakiovarusteet

    HM-100 Lämpötila- ja kosteusmittari Kuvaus, tekniset tiedot ja vakiovarusteet Kuvaus RIDGID® micro HM-100 Lämpötila- ja kosteusmittari on kädessä pidettävä mittalaite, joka mittaa ympäristön suhteellisen kosteuden, märkälämpötilan ja ympäröivän ilman kastepis- telämpötilan Celsius- ja Fahrenheit-asteina. Mittari on nopeasti reagoiva korkean tarkkuuden yksikkö, jossa on 4,5" taustavalaistu LCD- kaksoisnäyttö.
  • Seite 113: Säätimet

    HM-100 Lämpötila- ja kosteusmittari Säätimet 1. Kosteus-/lämpötilamittauspää 2. LCD-näyttö 3. MAX/MIN-painike 4. °C, °F, kastepiste, WBT-valintapainike (märkälämpötila) 5. ON/OFF-painike 6. Pito-/taustavalopainike Kuva 3 – micro HM-100 Lämpötila- ja kosteusmittarin säätimet Symbolit Näyttökuvakkeet Näytön Kuvakenumero Kuvaus kuvakkeet — Suhteellisen kosteusarvon näyttö.
  • Seite 114: Fcc-Lausunto

    HUOMAUTUS RIDGID micro HM-100 Lämpötila- ja kosteusmittari on kaikkien sovellettavi- en EMC-standardien mukainen. Sen muille laitteille aiheuttaman häiriön mahdollisuutta ei kuitenkaan voida sulkea pois.
  • Seite 115: Pariston Vaihto/Asennus

    HM-100 Lämpötila- ja kosteusmittari Pariston vaihto/asennus RIDGID® micro HM-100 Lämpötila- ja kos- teusmittarin toimitetaan ilman asennettua paristoa. Kun pariston alhaisen varauksen ]-kuvake tulee näkyviin, vaihda pa- risto. Mittarin käyttö paristolla akulla voi aiheuttaa mittausvirheitä. Poista paristo ennen laitteen pitkäaikaista varastointia pariston vuotamisen estämiseksi.
  • Seite 116: Painikkeet/Toiminta

    HM-100 Lämpötila- ja kosteusmittari 3. Varmista, että kaikki käytettävät laitteet on asianmukaisesti tarkastettu. 4. Anna mittarin lukemien tasaantua. Kun siirrytään äärimmäisestä lämpötilasta/kosteu- desta toiseen, anna mittarin stabiloitua jonkin aikaa. 5. Jos näytöllä näytetään ”OL” mittauksen aikana, arvo ylittää valitun alueen. Älä jatka mittausta, vaan vaihda suuremman alueen laitteeseen.
  • Seite 117: Puhdistus

    Älä käytä liikaa voimaa. Säilytys RIDGID® micro HM-100 -lämpötila- ja kosteusmittaria on säilytettävä kuivassa, turvallisessa tilassa, jonka lämpötila on -10°C (14°F) – 60°C (140°F) ja suhteellinen alle 80 %. Säilytä työkalua lukitussa tilassa poissa lasten ja mittarin käyttöön perehtymättömien hen- kilöiden ulottuvilta.
  • Seite 118: Vianmääritys

    HM-100 Lämpötila- ja kosteusmittari Vianmääritys OIRE MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Mittari ei toimi oikein. Pariston varaus vähissä. Vaihda paristo. Mittari on kalibroitava. Lähetä laite kalibroitavaksi RIDGIDin valtuuttamaan itsenäiseen huoltoliikkee- seen. Laite ei käynnisty. Akku on tyhjä. Vaihda paristo. Laite näyttää suuria Anturi mukautuu Anna riittävästi aikaa...
  • Seite 119: Formularz Zapisu Numeru Seryjnego Urządzenia

    Niedopełnienie obowiązku przyswojenia i stosowania się do Miernik wilgotności i temperatury micro HM-100 treści niniejszego podręcznika obsługi może spowodować pora- Zapisz poniżej numer seryjny i numer seryjny produktu umieszczony na etykiecie z nazwą.
  • Seite 120 Miernik wilgotności i temperatury micro HM-100 Spis treści Formularz zapisu numeru seryjnego urządzenia ........... 117 Symbole ostrzegawcze ......................119 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ................. 119 Opis, dane techniczne i wyposażenie standardowe ........... 120 Opis ............................... 120 Dane techniczne........................120 Wyposażenie standardowe ....................120 Elementy sterujące .........................
  • Seite 121: Symbole Ostrzegawcze

    W razie jakichkolwiek pytań dotyczących tego produktu RIDGID® należy: • skontaktować się z lokalnym dystrybutorem firmy RIDGID. • o dwiedzić stronę www.RIDGID.com lub www.RIDGID.eu w celu znalezienia lokalnego punktu kontaktowego RIDGID. • s kontaktować się z Działem serwisowym RIDGID pod adresem rtctechservices@emerson.com lub w USA i Kanadzie zadzwonić na numer (800) 519-3456.
  • Seite 122: Opis, Dane Techniczne I Wyposażenie Standardowe

    Waga ..............200 g (0,44 funta) Wymiary .............225 x 45 x 34 mm (8,86 x 1,77 x 1,34 cala) Wyposażenie standardowe Miernik wilgotności i temperatury micro HM-100 firmy RIDGID® jest dostarczany w zesta- wie zawierającym takie elementy, jak: • M iernik wilgotności i temperatury micro HM-100 • P odręcznik obsługi i płyta CD z instrukcją...
  • Seite 123: Elementy Sterujące

    Miernik wilgotności i temperatury micro HM-100 Etykieta ostrzegawcza Rys. 2 – Tylna ścianka miernika Rys. 1 – Miernik wilgotności i temperatury micro HM-100 wilgotności i tempera- tury micro HM-100 Elementy sterujące 1. Sonda czujnika wilgotności / temperatury 2. Wyświetlacz LCD 3.
  • Seite 124: Deklaracja Zgodności Fcc

    Miernik wilgotności i temperatury micro HM-100 Nr ikony Ikony na ekranie Opis — Wyświetlanie wartości wilgotności względnej. HOLD Aktywne zatrzymanie wyświetlanych danych. Nie używane. Maksymalny zakres pomiaru. Minimalny zakres pomiaru. Symbol wilgotności względnej. °C i °F Tryb temperatury (st. Celsjusza, st. Fahrenheita).
  • Seite 125: Zgodność Elektromagnetyczna (Emc)

    NOTATKA Miernik wilgotności i temperatury micro HM-100 firmy RIDGID® spełnia wszyst- kie stosowne normy EMC. Nie można jednak wykluczyć możliwości wywoływania zakłóceń w innych urządzeniach.
  • Seite 126: Ustawienia I Obsługa

    Ustawienia i obsługa OSTRZEŻENIE Miernik wilgotności i temperatury micro HM-100 należy ustawić i obsługiwać we- dług niniejszych procedur, aby zmniejszyć ryzyko obrażeń i zapobiec uszkodzeniu urządzenia. 1. Sprawdzić właściwe warunki w obszarze roboczym według zaleceń w części dotyczą- cej bezpieczeństwa.
  • Seite 127: Czyszczenie

    ściereczką. Nie stosować agresywnych środków lub roztworów czyszczących. Wyświetlacz delikatnie czyścić miękką szmatką. Nie trzeć zbyt mocno. Przechowywanie Miernik wilgotności i temperatury RIDGID® micro HM-100 należy przechowywać w bez- piecznym suchym miejscu o temperaturze od -10°C (14°F) do 60°C (140°F) i wilgotności poniżej 80% RH.
  • Seite 128: Serwis I Naprawa

    Aby uzyskać informacje na temat najbliższego niezależnego centrum serwisowego RIDGID lub wszelkich kwestii dotyczących naprawy lub kalibracji, należy: • skontaktować się z lokalnym dystrybutorem firmy RIDGID. • o dwiedzić stronę www.RIDGID.com lub www.RIDGID.eu w celu znalezienia lokalnego punktu kontaktowego RIDGID. • s kontaktować się z Działem serwisowym RIDGID pod adresem rtctechservices@emerson.com lub w USA i Kanadzie zadzwonić na numer (800) 519-3456.
  • Seite 129: Záznamový Formulář Sériového Čísla Nástroje

    Nepochope- ní a nedodržení obsahu toho- to návodu může vést k úrazu Teploměr a vlhkoměr micro HM-100 elektrickým proudem, vzniku Do níže uvedeného políčka si zapište výrobní sériové číslo uvedené na typovém štítku. požáru nebo k závažné újmě...
  • Seite 130 Teploměr a vlhkoměr micro HM-100 Obsah Záznamový formulář sériového čísla nástroje ............127 Bezpečnostní symboly ......................129 Specifické informace o bezpečnosti ................129 Popis, technické údaje a standardní vybavení .............. 130 Popis ............................. 130 Specifikace ..........................130 Standardní vybavení ......................130 Ovládání............................
  • Seite 131: Bezpečnostní Symboly

    Teploměr a vlhkoměr micro HM-100 Bezpečnostní symboly V tomto návodu k obsluze a na výrobku jsou použity bezpečnostní symboly a signální slova, která sdělují důležité informace týkající se bezpečnosti. Úlohou tohoto oddílu je snaha o lepší porozumění těmto signálním slovům a symbolům. Toto je výstražný bezpečnostní symbol. Je používán pro to, aby vás upozornil na možné nebezpečí poranění osob. Dodržujte všechna upozornění týkající se bezpeč- nosti, na která tento symbol upozorňuje, abyste se vyvarovali možného poranění...
  • Seite 132: Popis, Technické Údaje A Standardní Vybavení

    Hmotnost ............0,44 liber (200 g) Rozměry .............8,86" x 1,77" x 1,34" (225 x 45 x 34 mm) Standardní vybavení Teploměr a vlhkoměr RIDGID® micro HM-100 se dodává s následujícím vybavením: • T eploměr a vlhkoměr micro HM-100 • C D s návodem k použití a pokyny • P řepravní pouzdro Výstražné...
  • Seite 133: Ovládání

    Teploměr a vlhkoměr micro HM-100 Ovládání 1. Vlhkostní / teplotní sonda 2. LCD displej 3. Tlačítko MAX/MIN 4. Tlačítko volby: °C, °F, rosný bod, mokrý teploměr 5. Spínač napájení ZAP/VYP 6. Tlačítko podržet/podsvícení Obrázek 3 – ovládání teploměru a vlhkoměru micro HM-100 Symboly Symboly na obrazovce Číslo Symboly na Popis symbolu obrazovce — Zobrazení hodnoty relativní vlhkosti.
  • Seite 134: Prohlášení Úřadu Fcc

    • P ožádat o pomoc prodejce nebo zkušeného opraváře rozhlasových přijímačů nebo tele- vizorů. Elektromagnetická kompatibilita (EMC) Termín elektromagnetická kompatibilita je použit k vyjádření schopnosti výrobku dobře fungovat v prostředí, kde se nacházejí elektromagnetické záření a elektrostatické výboje, a bez toho, aniž způsobí elektromagnetické rušení jiných zařízení. POZNÁMKA Teploměr a vlhkoměr RIDGID® micro HM-100 vyhovuje všem použitelným standardům elektromagnetické kompatibility. Nelze však vyloučit možnost vzájemného působení na jiné přístroje.
  • Seite 135: Výměna/Montáž Baterie

    Teploměr a vlhkoměr micro HM-100 Výměna/montáž baterie Teploměr a vlhkoměr RIDGID® micro HM-100 se dodává bez nainstalované baterie. Když se na obrazovce displeje zobrazí symbol vybité baterie [ baterii vyměňte. Provozování měřicího zařízení s vybitou baterií může vést k nepřesnému měření. Před dlouhodo- bým uskladněním baterii vyjměte, aby...
  • Seite 136: Nastavení A Provoz

    Teploměr a vlhkoměr micro HM-100 Nastavení a provoz VAROVÁNÍ Teploměr a vlhkoměr micro HM-100 seřizujte a pracujte s ním dle těchto postupů, abyste snížili riziko poranění nebo poškození nástroje. 1. Zkontrolujte, zda jsou v pracovní zóně vhodné podmínky, jak se uvádí v oddílu Bezpečnost.
  • Seite 137: Čištění

    Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky nebo roztoky. Jemně očis- těte obrazovku displeje čistým suchým hadříkem. Vyhněte se přílišnému drhnutí. Skladování Teploměr a vlhkoměr RIDGID® micro HM-100 je nutné skladovat na suchém a bezpečném místě při teplotách v rozmezí –10 °C (14 °F) až 60 °C (140 °F) a při relativní vlhkosti menší než 80 %.
  • Seite 138: Likvidace

    Teploměr a vlhkoměr micro HM-100 Likvidace Části teploměru a vlhkoměru RIDGID® micro HM-100 obsahují cenné materiály a lze je re- cyklovat. Existují místní společnosti, které se na recyklování specializují, a které lze najít ve vaší oblasti. Likvidujte komponenty v souladu se všemi použitelnými předpisy. Pro získání dalších informací se spojte s místním úřadem pro nakládání s odpady.
  • Seite 139: Záznamový Formulár Pre Výrobné Číslo Stroja

    Nepochopenie a nedo- držanie pokynov uvedených v tomto návode na obsluhu môže micro HM-100 Merač teploty a vlhkosti viesť k úrazom elektrickým prú- Do vyznačeného priestoru uveďte výrobné číslo a uchovajte výrobné číslo produktu uvedené na štítku. dom, požiaru a/alebo vážnym zraneniam osôb.
  • Seite 140 HM-100 Merač teploty a vlhkosti Obsah Záznamový formulár pre výrobné číslo stroja ............137 Bezpečnostné symboly ......................139 Špecifické bezpečnostné informácie ................139 Popis, technické údaje a štandardné vybavenie ............140 Popis ............................. 140 Technické údaje ........................140 Štandardné vybavenie ......................140 Ovládacie prvky ........................
  • Seite 141: Bezpečnostné Symboly

    HM-100 Merač teploty a vlhkosti Bezpečnostné symboly V tomto návode na obsluhu a na výrobku sú použité bezpečnostné symboly a varovné hlásenia, ktoré slúžia ako upozornenie na dôležité bezpečnostné informácie. Táto časť má pomôcť lepšie porozumieť týmto signálnym slovám a symbolom. Toto je symbol bezpečnostnej výstrahy. Označuje riziko možného zranenia osôb. Dodržaním všetkých bezpečnostných pokynov, ktoré sú uvedené pod týmto sym- bolom, môžete predísť možným zraneniam alebo úrazom s následkom smrti. NEBEZPEČENSTVO označuje nebezpečnú situáciu, ktorá bude mať NEBEZPEČENSTVO za následok vážne alebo smrteľné zranenie, ak jej nepredídete.
  • Seite 142: Popis, Technické Údaje A Štandardné Vybavenie

    Hmotnosť ............0,44 lbs (200 g). Rozmery .............8,86 " x 1,77 " x 1,34 " (225 x 45 x 34 mm) Štandardné vybavenie Balenie merača teploty a vlhkosti RIDGID® micro HM-100 obsahuje tieto položky: • M erač teploty a vlhkosti micro HM-100 • N ávod na obsluhu a CD disk s pokynmi • P uzdro na prenášanie...
  • Seite 143: Ovládacie Prvky

    2. LCD displej 3. Tlačidlo MAX/MIN 4. T lačidlo výberu funkcií °C, °F, Dew Point, WBT (°C, °F, teplota rosného bodu, teplota mokrého teplomeru) 5. Vypínač Zap./Vyp. 6. Tlačidlo Podržať/Podsvietenie Obr. č. 3 - Merač teploty a vlhkosti micro HM-100 Ovládacie prvky Ikony Ikony na obrazovke Ikony na Číslo ikony Popis obrazovke —...
  • Seite 144: Vyhlásenie Fcc

    Ak tento prístroj spôsobí škodlivú interferenciu v príjme rozhlasového alebo televízneho signálu, čo je možné určiť vypnutím a zapnutím prístroja, odporúčame používateľom, aby sa pokúsili interferenciu obmedziť niektorým z nasledujúcich opatrení: • Pootočte alebo premiestnite prijímaciu anténu. • Prístroj vzdiaľte od prijímača. • P oraďte sa s predajcom alebo skúseným rozhlasovým/televíznym technikom, ktorý vám poskytne pomoc. Elektromagnetická kompatibilita (EMC) Pojem elektromagnetická kompatibilita znamená schopnosť výrobku pracovať bez problé- mov v prostredí s elektromagnetickým žiarením a elektrostatickými výbojmi a nespôsobo- vať elektromagnetickú interferenciu v iných zariadeniach. POZNÁMKA Merač teploty a vlhkosti RIDGID® micro HM-100 spĺňa všetky príslušné normy elektromagnetickej kompatibility. Nemožno však vylúčiť možnosť, že prístroj bude spôso- bovať interferencie v iných zariadeniach.
  • Seite 145: Výmena/Vloženie Batérie

    HM-100 Merač teploty a vlhkosti Výmena/vloženie batérie Merač teploty a vlhkosti RIDGID® micro HM-100 sa dodáva bez vlo- ženej batérie. Keď sa na obrazovke displeja zobrazí ikona vybitej batérie ], batériu vymeňte. Merač s vybitou batériou môže namerať ne- správne hodnoty. Pred dlhodobým...
  • Seite 146: Nastavenie A Prevádzka

    HM-100 Merač teploty a vlhkosti Nastavenie a prevádzka VÝSTRAHA Merač teploty a vlhkosti micro HM-100 nastavte a používajte podľa týchto poky- nov. Znížite tým riziko zranenia a zabránite poškodeniu nástroja. 1. Vyhľadajte vhodné pracovné prostredie podľa pokynov v časti Bezpečnosť. 2. Zistite, akú prácu treba vykonať a uistite sa, že máte k dispozícii správne zariadenie pre túto úlohu. Pozrite si časť Technické údaje, kde nájdete informácie o rozsahu, presnosti a ďalšie informácie.
  • Seite 147: Čistenie

    HM-100. Servis a opravy (alebo kalibráciu) merača musí vykonávať nezávislé autorizované servisné stredisko RIDGID. Ak potrebujete informácie o najbližšom nezávislom servisnom centre RIDGID alebo ak máte akékoľvek otázky týkajúce sa opravy alebo kalibrácie: • Kontaktujte svojho miestneho distribútora RIDGID. • N avštívte webové lokality www.RIDGID.com alebo www.RIDGID.eu, kde získate infor- mácie o miestnom kontaktnom bode pre výrobky značky RIDGID. • K ontaktujte oddelenie technických služieb pre výrobky RIDGID prostredníctvom e-mai- lu rtctechservices@emerson.com alebo (v USA a Kanade) volajte (800) 519-3456.
  • Seite 148: Likvidácia

    HM-100 Merač teploty a vlhkosti Likvidácia Časti merača teploty a vlhkosti RIDGID® micro HM-100 obsahujú hodnotné materiály, ktoré možno recyklovať. Vo vašom okolí môžete nájsť firmy, ktoré sa špecializujú na recykláciu. Všetky komponenty zlikvidujte v súlade s príslušnými nariadeniami. Ak potrebujete viac informácií, obráťte sa na váš miestny úrad, ktorý riadi odpadové hospodárstvo. V krajinách ES: Nelikvidujte elektrické zariadenia spolu s domácim odpadom! V súlade s Európskou smernicou č. 2002/96/ES o odpade z elektrických a elek-...
  • Seite 149: Formular De Înregistrare Pentru Seria Maşinii

    Neînţelege- rea şi nerespectarea conţinu- tului acestui manual poate Aparat de măsurare a temperaturii și umidității micro HM-100 cauza electrocutări, incendii Înregistraţi seria de mai jos şi reţineţi seria produsului care se află pe placa de identificare. şi/sau accidentări grave.
  • Seite 150 Aparat de măsurare a temperaturii și umidității micro HM-100 Cuprins Formular de înregistrare pentru seria maşinii ............147 Simboluri de siguranţă ......................149 Informaţii specifice privind siguranţa ................149 Descriere, specificaţii şi echipament standard .............. 150 Descriere ............................. 150 Specificaţii ..........................150 Echipament standard ......................
  • Seite 151: Simboluri De Siguranţă

    • N u-l exploatați stând în apă. Acţionarea unui dispozitiv electric în timp ce sunteţi în apă sporeşte riscul de electrocutare. Declaraţia de conformitate CE (890-011-320.10) va însoţi acest manual ca o broşură sepa- rată când e cazul. Dacă aveţi întrebări privind acest produs RIDGID®: • Contactaţi distribuitorul local RIDGID. • V izitaţi www.RIDGID.com sau www.RIDGID.eu pentru a găsi punctul local de contact RIDGID. • C ontactaţi Departamentul Serviciilor Tehnice RIDGID la rtctechservices@emerson.com,...
  • Seite 152: Descriere, Specificaţii Şi Echipament Standard

    Greutate .............0,44 lbs (200 g) Dimensiuni ............8,86" x 1,77" x 1,34" (225 x 45 x 34 mm) Echipament standard Aparatul de măsurare a temperaturii şi umidității micro HM-100 RIDGID® se livrează cu ur- mătoarele elemente: • A parat de măsurare a temperaturii și umidității micro HM-100 • M anualul utilizatorului și CD cu instrucţiuni • C asetă pentru transport...
  • Seite 153: Comenzi

    4. °C, °F, Punct de rouă, buton de selectare 5. Butonul de PORNIRE/OPRIRE a alimentării 6. Buton de reţinere/lumină de fundal Figura 3 – Comenzile aparatului de măsurare a temperaturii şi umidității micro HM-100 Pictograme Pictogramele ecranului Număr Pictograme pe Descriere pictogramă...
  • Seite 154: Declaraţia Fcc

    Aparat de măsurare a temperaturii și umidității micro HM-100 Număr Pictograme pe Descriere pictogramă ecran Bulb umed Modul temperatura bulbului umed. Afişajul valorii temperaturii Oprire automată activată. Nu este folosită. Baterie descărcată. — Situație de depăşire a domeniului Figura 4 – Pictogramele ecranului Pictogramele de pe produs Se conformează...
  • Seite 155: Înlocuirea/Instalarea Bateriei

    Aparat de măsurare a temperaturii și umidității micro HM-100 NOTĂ Aparatul de măsurare a temperaturii şi umidității micro HM-100 RIDGID® se confor- mează tuturor standardelor EMC aplicabile. Totuşi, posibilitatea ca acesta să cauzeze inter- ferenţe în alte dispozitive nu poate fi exclusă.
  • Seite 156: Pregătirea Şi Exploatarea

    HM-100 Pregătirea şi exploatarea AVERTIZARE Pregătiți şi exploatați aparatul de măsurare a temperaturii și umidității micro HM-100 în conformitate cu aceste proceduri pentru a reduce riscul de accidentare şi pentru a preveni deteriorarea instrumentului. 1. Căutaţi o zonă de lucru corespunzătoare conform indicaţiilor din capitolul privind siguranţa.
  • Seite 157: Curăţarea

    Pentru informaţii privind cel mai apropiat centru de service independent RIDGID sau pentru orice întrebări referitoare la reparaţii sau calibrare: • Contactaţi distribuitorul local RIDGID. • V izitaţi www.RIDGID.com sau www.RIDGID.eu pentru a găsi punctul local de contact RIDGID. • C ontactaţi Departamentul Serviciilor Tehnice RIDGID la rtctechservices@emerson.com,...
  • Seite 158: Dezafectarea

    HM-100 Dezafectarea Anumite componente ale aparatului de măsurare a temperaturii şi umidității micro HM-100 conţin materiale valoroase şi pot fi reciclate. Există companii specializate în reciclare care pot avea reprezentanţe locale. Dezafectaţi componentele în conformitate cu toate reglemen- tările în vigoare.
  • Seite 159: A Berendezés Sorozatszámának Rögzítésére Szolgáló Rész

    útmutatót. A fi- gyelmeztetések és utasí- tások meg nem értése és micro HM-100 hőmérséklet- és páratartalommérő be nem tartása áramütést, Az alábbi helyen jegyezze fel és őrizze meg a sorozatszámot, melyet a termék adattábláján talál meg. tüzet és/vagy súlyos sérü- lést okozhat.
  • Seite 160 HM-100 hőmérséklet- és páratar- talom-mérő Tartalom A berendezés sorozatszámának rögzítésére szolgáló rész ........ 157 Biztonsági szimbólumok ...................... 159 Különleges biztonsági információk ................159 Leírás, műszaki adatok és standard változat ..............160 Leírás ............................160 Műszaki adatok ........................160 Alapfelszereltség ........................160 Vezérlők ............................
  • Seite 161: Biztonsági Szimbólumok

    Ön teste földelt, nagyobb az áramütés veszélye. • N e használja a készüléket vízben állva. A vízben történő üzemeltetés megnöveli az áramütés kockázatát. Kérésre a EK megfelelőségi nyilatkozatot (890-011-320.10) külön füzet alakjában mellékel- jük a jelen kézikönyvhöz. Ha kérdései vannak ezzel a RIDGID® termékkel kapcsolatban: • Lépjen kapcsolatba a helyi RIDGID-forgalmazóval. • L átogasson el a www.RIDGID.com vagy www.RIDGID.eu címre, és keresse meg a RIDGID helyi kapcsolattartási pontját. • F orduljon a RIDGID műszaki szolgáltatási részlegéhez az rtctechservices@emerson.com...
  • Seite 162: Leírás, Műszaki Adatok És Standard Változat

    Méretek...............8.86" x 1.77" x 1.34" (225 x 45 x 34 mm) Alapfelszereltség A RIDGID® micro HM-100 hőmérséklet- és páratartalom-mérő szállítási terjedelme a követ- kezőkből áll: • m icro HM-100 hőmérséklet- és páratartalom-mérő • K ezelési útmutató és oktató CD • H ordtáska Figyelmeztető címke 1. ábra – A micro HM-100 hőmérséklet- és páratartalom- 2. ábra – A micro HM-100 hőmér- mérő séklet- és páratartalom- mérő hátoldala...
  • Seite 163: Vezérlők

    Vezérlők 1. Páratartalom- / hőmérséklet-érzékelő szonda 2. LCD-kijelző 3. MAX/MIN nyomógomb 4. ° C, °F, harmatponti hőm., nedves hőm. választó nyomógombja 5. Főkapcsoló nyomógomb 6. Tartás/Háttérvilágítás nyomógombja 3. ábra – A micro HM-100 hőmérséklet- és páratartalom-mérő kezelőszervei Ikonok A kijelző ikonjai Ikon száma Ikonok a kijelzőn Leírás — Relatív páratartalom értékének megjelenítése.
  • Seite 164: Fcc Nyilatkozat

    HM-100 hőmérséklet- és páratar- talom-mérő Ikon száma Ikonok a kijelzőn Leírás Wet Bulb Nedves hőmérséklet mérése. Hőmérsékleti érték kijelzése Automatikus kikapcsolás aktív. Nem használatos. Merülő elem. — Méréstartományon kívül 4. ábra - A kijelző ikonjai Ikonok a terméken Megfelel az Európai Unió 9V-os elem szimbóluma irányelveinek Az elektromos berendezéseket ne...
  • Seite 165: Az Elem Cseréje/Behelyezése

    HM-100 hőmérséklet- és páratar- talom-mérő MEGJEGYZÉS A RIDGID micro HM-100 hőmérséklet- és páratartalom-mérő minden vo- natkozó elektromágneses kompatibilitási szabványnak megfelel. Nem zárható ki azonban teljesen annak lehetősége, hogy a készülék más eszközökben interferenciát okoz. Az elem cseréje/behelyezése A RIDGID® micro HM-100 hőmérséklet- és páratartalom-mérő behelyezett elem nél- kül kerül kiszállításra. Ha a kijelzőn megje- lenik a merülő elem ikonja [ ], akkor cserélje az elemet. Ha a mérőt merülő...
  • Seite 166: Beállítás És Üzemeltetés

    HM-100 hőmérséklet- és páratar- talom-mérő Beállítás és üzemeltetés FIGYELMEZTETÉS A sérülésveszély, illetve a műszer károsodásának megelőzése érdekében a micro HM-100 hőmérséklet- és páratartalom-mérőt a következő eljárásoknak megfele- lően állítsa be és üzemeltesse. 1. Ellenőrizze a munkaterület biztonságosságát a Biztonság fejezetben leírtak szerint. 2. Ellenőrizze az elvégzendő munkát. Döntse el, hogy az alkalmazáshoz a megfelelő esz- közzel rendelkezik-e.
  • Seite 167: Tisztítás

    A nem megfelelő szervizelés és javítás (vagy kalibráció) veszélyeztetheti a micro HM-100 hőmérséklet- és páratartalom-mérő használatának biztonságosságát. A műszer szervizelését és javítását (vagy kalibrálását) kizárólag a RIDGID független, hivatalos szervizközpontjai végezhetik el. Ha tájékoztatásra van szüksége a legközelebbi RIDGID független szervizközpontról, vagy bár- milyen, javítással vagy kalibrálással kapcsolatos kérdése van,...
  • Seite 168: Ártalmatlanítás

    HM-100 hőmérséklet- és páratar- talom-mérő Ártalmatlanítás A RIDGID® micro HM-100 hőmérséklet- és páratartalom-mérő alkatrészei értékes, újrahasz- nosítható anyagokat tartalmaznak. Az Ön lakóhelyén az újrahasznosítással erre szakoso- dott szervezetek foglalkoznak. Az alkatrészeket a helyi előírásoknak megfelelően ártalmat- lanítsa. További információkért lépjen kapcsolatba a helyi hulladékkezelési szervvel. Az EK országaiban: Az elektromos berendezéseket ne dobja ki a háztartási hul- ladékkal együtt!
  • Seite 169: Φόρμα Καταγραφής Αριθμού Σειράς Του Μηχανήματος

    μοποιήσετε αυτό το εργαλείο. Αν δεν κατανοήσετε και δεν τη- ρήσετε τις οδηγίες που περιλαμ- Θερμόμετρο/Υγρόμετρο micro HM-100 βάνονται σε αυτό το εγχειρίδιο, μπορεί να προκληθεί ηλεκτρο- Καταγράψτε τον αριθμό σειράς παρακάτω και φυλάξτε τον αριθμό σειράς του προϊόντος που βρίσκεται στην πινακίδα τεχνικών...
  • Seite 170 Θερμόμετρο/Υγρόμετρο micro HM-100 Περιεχόμενα Φόρμα καταγραφής αριθμού σειράς του μηχανήματος ........167 Σύμβολα ασφαλείας ........................ 169 Ειδικές πληροφορίες για την ασφάλεια ............... 169 Περιγραφή, τεχνικά χαρακτηριστικά και βασικός εξοπλισμός ......170 Περιγραφή ..........................170 Τεχνικά χαρακτηριστικά ....................... 170 Βασικός εξοπλισμός ....................... 170 Κουμπιά...
  • Seite 171: Σύμβολα Ασφαλείας

    σκευής ενώ βρίσκεται σε νερό αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ (890-011-320.10) θα συνοδεύει αυτό το εγχειρίδιο σαν ξεχωρι- στό βιβλιαράκι εφόσον απαιτείται. Εάν έχετε οποιαδήποτε απορία σχετικά με το συγκεκριμένο προϊόν RIDGID®: • Επικοινωνήστε με τον τοπικό διανομέα RIDGID. • Ε πισκεφθείτε τη διεύθυνση www.RIDGID.com ή www.ridgit.eu για να βρείτε το πλησιέ- στερο...
  • Seite 172: Περιγραφή, Τεχνικά Χαρακτηριστικά Και Βασικός Εξοπλισμός

    Περιγραφή, τεχνικά χαρακτηριστικά και βασικός εξοπλισμός Περιγραφή Το θερμόμετρο/υγρόμετρο RIDGID® micro HM-100 είναι όργανο χειρός, το οποίο έχει σχε- διαστεί για τη μέτρηση της σχετικής υγρασίας και της εξωτερικής θερμοκρασίας, θερμο- κρασίας υγρού βολβού και θερμοκρασίας σημείου δρόσου του αέρα περιβάλλοντος σε...
  • Seite 173: Κουμπιά Ελέγχου

    Θερμόμετρο/Υγρόμετρο micro HM-100 Ετικέτα προειδο- ποίησης Εικόνα 1 – Θερμόμετρο/υγρόμετρο micro HM-100 Εικόνα 2 – Πίσω όψη του θερμόμετρου/ υγρόμετρου micro HM-100 Κουμπιά ελέγχου 1. Ακροφύσιο αισθητήρα Θερμόμετρου/ Υγρόμετρου 2. Οθόνη LCD 3. Μπουτόν MAX/MIN 4. Μπουτόν επιλογής °C, °F, σημείου δρόσου, θερμοκρασία...
  • Seite 174: Δήλωση Συμμόρφωσης Με Την Ομοσπονδιακή Επιτροπή Επικοινωνιών (Fcc)

    Θερμόμετρο/Υγρόμετρο micro HM-100 Αριθμός Εικονίδια στην Περιγραφή εικονιδίου οθόνη — Ένδειξη τιμής σχετικής υγρασίας. HOLD Η προσωρινή αποθήκευση δεδομένων είναι ενεργή. Δεν χρησιμοποιείται. Μέγιστο εύρος τιμών μέτρησης. Ελάχιστο εύρος τιμών μέτρησης. Σύμβολο σχετικής υγρασίας. °C και °F Λειτουργία ’Θερμοκρασία’ (βαθμοί Κελσίου, βαθμοί...
  • Seite 175: Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα (Emc)

    τουργεί ικανοποιητικά σε περιβάλλον ηλεκτρομαγνητικής ακτινοβολίας και ηλεκτροστατι- κών εκφορτίσεων χωρίς να προκαλεί ηλεκτρομαγνητικές παρεμβολές σε άλλο εξοπλισμό. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Το θερμόμετρο/υγρόμετρο RIDGID® micro HM-100 πληροί όλα τα ισχύο- ντα πρότυπα ΕΜΣ. Παρ' όλα αυτά, η πιθανότητα να προκαλέσει παρεμβολές σε άλλες συ- σκευές δεν μπορεί να αποκλεισθεί.
  • Seite 176: Ρύθμιση Και Λειτουργία

    έχετε αμφιβολίες, δώστε το θερμόμετρο/υγρόμετρο για σέρβις. Ρύθμιση και λειτουργία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ρυθμίστε και χρησιμοποιείτε το θερμόμετρο/υγρόμετρο micro HM-100 σύμφωνα με αυτές τις διαδικασίες για να μειωθεί ο κίνδυνος τραυματισμού και ζημιάς. 1. Ελέγξτε εάν ο χώρος εργασιών είναι κατάλληλος όπως αναφέρεται στην ενότητα...
  • Seite 177: Καθαρισμός

    θαρίστε απαλά την οθόνη με ένα καθαρό, στεγνό πανάκι. Μην τρίβετε πολύ δυνατά. Φύλαξη Το θερμόμετρο/υγρόμετρο RIDGID® micro HM-100 πρέπει να φυλάσσεται σε στεγνό και ασφαλές μέρος σε θερμοκρασία μεταξύ -10°C (14°F) και 60°C (140°F) και σε υγρασία χα- μηλότερη από 80% RH.
  • Seite 178: Σέρβις Και Επισκευή

    θυνση rtctechservices@emerson.com ή, για ΗΠΑ και Καναδά, καλέστε στο (800) 519-3456. Απόρριψη Τα μέρη του θερμόμετρου/υγρόμετρου RIDGID® micro HM-100 μπορεί να περιέχει πολύ- τιμα υλικά και μπορούν να ανακυκλωθούν. Εταιρείες ανακύκλωσης υπάρχουν και κατά τό- πους. Η απόρριψη των εξαρτημάτων πρέπει να γίνεται σύμφωνα με όλους τους ισχύοντες...
  • Seite 179: Επίλυση Προβλημάτων

    Θερμόμετρο/Υγρόμετρο micro HM-100 Επίλυση προβλημάτων ΣΥΜΠΤΩΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΕΠΙΛΥΣΗ Το θερμόμετρο/υγρό- Χαμηλή μπαταρία. Αντικαταστήστε την μετρο δεν λειτουργεί μπαταρία. σωστά. Το θερμόμετρο/υγρόμε- Πρέπει να στείλετε το τρο χρειάζεται βαθμο- θερμόμετρο/υγρόμετρο νόμηση. για βαθμονόμηση στο ανε- ξάρτητο εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της RIDGID.
  • Seite 180 Θερμόμετρο/Υγρόμετρο micro HM-100...
  • Seite 181: Obrazac Za Zapisivanje Serijskog Broja Uređaja

    Posljedica nepošti- vanja i nerazumijevanja upu- ta iz ovog priručnika mogu Termohigrometar micro HM-100 biti strujni udar, požar i/ili U donji okvir upišite i sačuvajte serijski broj s natpisne pločice proizvoda. teške tjelesne ozljede. Serijski...
  • Seite 182 Termohigrometar micro HM-100 Sadržaj Obrazac za zapisivanje serijskog broja uređaja ............179 Sigurnosni simboli ........................181 Posebne informacije o sigurnosti ..................181 Opis, tehnički podaci i standardna oprema ..............182 Opis ............................... 182 Tehnički podaci ........................182 Standardna oprema ....................... 182 Komande ............................
  • Seite 183: Sigurnosni Simboli

    • N e radite s uređajem dok stojite u vodi. Uporaba električnog uređaja u vodi povećava opasnost od strujnog udara. EC Izjava o sukladnosti (890-011-320.10) će biti poslana uz ovu uputu kao zasebna knjižica na zahtjev. Ako imate bilo kakvih pitanja o ovom RIDGID® proizvodu: • Kontaktirajte lokalnog RIDGID distributera. • P osjetite www.RIDGID.com ili www.ridgid.eu gdje možete pronaći informacije za kontakt lokalne tvrtke RIDGID.
  • Seite 184: Opis, Tehnički Podaci I Standardna Oprema

    Termohigrometar micro HM-100 Opis, tehnički podaci i standardna oprema Opis Termohigrometar RIDGID® micro HM-100 ručni je instrument dizajniran za mjerenje relativ- ne vlažnosti s temperaturom okoline, temperaturom mokrog termometra i temperaturom točke rosišta okolnog zraka u stupnjevima Celzija i Fahrenheita.
  • Seite 185: Komande

    1. Sonda za vlažnost / temperaturu 2. LCD-zaslon 3. Tipka MAX/MIN 4. Tipka za odabir °C, °F, točka rosišta, temp. mokrog termometra 5. Tipka za UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE 6. Tipkanje čuvanje/pozadinsko osvjetljenje Slika 3 – termohigrometar micro HM-100 Naredbe Simboli Simboli na zaslonu Simboli na Broj simbola Opis zaslonu —...
  • Seite 186: Fcc Izjava

    • Povećajte razmak između uređaja i prijamnika. • Za pomoć se obratite dobavljaču ili iskusnom radio/TV serviseru. Elektromagnetska kompatibilnost (EMC) Pojam elektromagnetska kompatibilnost označava sposobnost proizvoda da besprijekor- no funkcionira u okolišu gdje su prisutna elektromagnetska zračenja i elektrostatička pra- žnjenja, bez da pri tom stvara elektromagnetske smetnje drugim uređajima. NAPOMENA Termohigrometar RIDGID® micro HM-100 sukladan je sa svim primjenjivim standardima za elektromagnetsku kompatibilnost. Međutim, mogućnost izazivanja smet- nji u drugim uređajima ne može se unaprijed isključiti.
  • Seite 187: Zamjena/Umetanje Baterija

    5. Nemojte upotrebljavati mjerač ako radi nenormalno. U slučaju dvojbe servisirajte ga. Namještanje i rad UPOZORENJE Namjestite i radite s termohigrometrom micro HM-100 sukladno ovim postupcima za smanjenje rizika od povreda i oštećenja alata 1. Provjerite odgovarajuće radno okruženje kao što je to navedeno u poglavlju o sigurnosti.
  • Seite 188: Tipke/Operacije

    Termohigrometar micro HM-100 2. Provjerite rad koji treba izvršiti i potvrdite da imate ispravnu opremu za tu primjenu. Pogledajte poglavlje Tehničkih podataka za raspon, točnost i druge informacije. 3. Provjerite je li sva oprema koja se upotrebljava ispravno pregledana. 4. Omogućite da se očitavanja mjerača stabiliziraju. Kada se prebacuje iz jednog ekstremnog stanja temperature/vlažnosti u drugo, ostavite mjeraču vremena za stabiliziranje.
  • Seite 189: Čišćenje

    čišćenje ili otpala. Pažljivo prebrišite zaslon suhom, čistom krpom. Nemojte prejako trljati. Skladištenje Termohigrometar RIDGID® micro HM-100 mora se čuvati na suhom i sigurnom mjestu na temperaturama između -10°C (14°F) i 60°C (140°F) te na vlazi manjoj od 80% RV. Skladištite alat u zaključanom prostoru izvan dohvata djeca i osoba koje nisu upoznate s mjeračem.
  • Seite 190: Otklanjanje Grešaka

    Termohigrometar micro HM-100 Otklanjanje grešaka SIMPTOM MOGUĆI RAZLOG RJEŠENJE Mjerač ne radi Slaba napunjenost Zamijenite bateriju. ispravno. baterije. Mjerač je potrebno Uređaj pošaljite na kalibri- kalibrirati. ranje u RIDGID nezavisni ovlašteni servisni centar. Uređaj se ne Prazna baterija. Zamijenite bateriju. UKLJUČUJE. Uređaj pokazuje viso- Senzor se još...
  • Seite 191: Obrazec Za Vpis Serijske Številke Naprave

    Nerazumevanje in neupoštevanje vsebine tega priročnika lahko povzroči ele- Merilnik temperature in vlage micro HM-100 ktrični udar, požar in/ali hude Serijsko številko zapišite spodaj in shranite serijsko številko izdelka, ki jo najdete na napisni tablici. telesne poškodbe.
  • Seite 192 Merilnik temperature in vlage micro HM-100 Vsebina Obrazec za vpis serijske številke naprave ..............189 Varnostni simboli ........................191 Posebne varnostne informacije ..................191 Opis, tehnični podatki in standardna oprema .............. 192 Opis ............................... 192 Tehnični podatki ........................192 Standardna oprema ....................... 192 Krmilni elementi ........................
  • Seite 193: Varnostni Simboli

    • N e uporabljajte, kadar stojite v vodi. Uporaba električne naprave, ko ste v vodi, pove- čuje možnost električnega udara. Izjava o skladnosti za EU (890-011-320.10) po potrebi spremlja ta priročnik kot ločena knji- žica. Če imate vprašanja v zvezi s tem izdelkom RIDGID®: • Obrnite se na krajevnega distributerja RIDGID. • Obiščite www.RIDGID.com ali www.ridgid.eu, da najdete krajevno zastopstvo RIDGID. • O brnite se na servisni oddelek RIDGID na naslovu rtctechservices@emerson.com, v ZDA...
  • Seite 194: Opis, Tehnični Podatki In Standardna Oprema

    Opis, tehnični podatki in standardna oprema Opis Merilnik temperature in vlage RIDGID® micro HM-100 je ročni instrument, ki je zasnovan za merjenje relativne vlažnosti okoliškega zraka s temperaturo okolja, mokre bučke in rosišča, rezultate pa lahko prikaže v stopinjah Celzija in Fahrenheita.
  • Seite 195: Krmilni Elementi

    Merilnik temperature in vlage micro HM-100 Krmilni elementi 1. Sonda s tipalom vlažnosti/temperature 2. Prikazovalnik LCD 3. Gumb MAX/MIN 4. Gumb za izbiro med °C, °F, rosiščem in temperaturo mokre bučke 5. Gumb za vklop/izklop 6. Gumb za zamrznitev prikaza/osvetlitev Slika 3 –...
  • Seite 196: Izjava Fcc

    OBVESTILO Merilnik temperature in vlage RIDGID® micro HM-100 je skladen z vsemi zadevnimi standardi za elektromagnetno združljivost. Kljub temu ne moremo jamčiti, da ne bo povzročala motenj na drugih napravah.
  • Seite 197: Zamenjava/Vgradnja Baterije

    Merilnik temperature in vlage micro HM-100 Zamenjava/vgradnja baterije Merilnik temperature in vlage RIDGID® micro HM-100 ob dobavi nima vgrajene baterije. Ko se na prikazovalniku prikaže ikona prazne baterije [ ], zamenjaj- te baterijo. Uporaba merilnika s prazno baterijo lahko povzroči napačne odčit- ke.
  • Seite 198: Priprava In Uporaba

    Merilnik temperature in vlage micro HM-100 Priprava in uporaba OPOZORILO Pred vsako uporabo merilnik temperature in vlage micro HM-100 pripravite ter ga uporabljajte na tukaj opisan način, da zmanjšate tveganje telesnih poškodb in preprečite škodo na orodju. 1. Preverite ustreznost delovnega mesta, kot je opisano v razdelku Varnost.
  • Seite 199: Čiščenje

    Ne uporabljajte agresivnih čistil ali raztopin. Previdno očistite prikazovalnik s čisto suho krpo. Ne drgnite ga preveč. Shranjevanje Merilnik temperature in vlage RIDGID® micro HM-100 mora biti shranjen na suhem varnem mestu pri temperaturi od –10 °C (14 °F) do 60 °C (140 °F) in vlažnosti pod 80 % RV. Orodje shranjujte v zaklenjenem prostoru zunaj dosega otrok in oseb, ki niso seznanjene z merilnikom.
  • Seite 200: Odpravljanje Napak

    Merilnik temperature in vlage micro HM-100 Odpravljanje napak SIMPTOM MOŽNI RAZLOG REŠITEV Merilnik ne deluje Baterija je skoraj prazna. Zamenjajte baterijo. pravilno. Merilnik je treba umeriti. Enoto pošljite na umerjanje v neodvisni pooblaščeni servisni center RIDGID. Enota se ne vklopi.
  • Seite 201: Formular Za Zapisivanje Serijskog Broja Mašine

    Nepoznavanje i nepridržavanje uputstava iz ovog priručnika može imati za posledicu strujni micro HM-100 merač temperature i vlažnosti udar, požar i/ili teške telesne Zapišite ispod serijski broj i sačuvajte serijski broj proizvoda koji se nalazi na natpisnoj pločici. povrede.
  • Seite 202 HM-100 merač temperature i vlažnosti Sadržaj Formular za zapisivanje serijskog broja mašine ............199 Sigurnosni simboli ........................201 Posebne sigurnosne informacije ..................201 Opis, tehnički podaci i standardna oprema ..............202 Opis ............................... 202 Tehnički podaci ........................202 Standardna oprema ....................... 202 Upravljački elementi ......................
  • Seite 203: Sigurnosni Simboli

    • N emojte raditi sa ovom opremom dok stojite u vodi. Upotreba nekog električnog uređaja dok radite u vodi povećava opasnost od strujnog udara. EZ deklaracija o usaglašenosti (890-011-320.10) će biti obezbeđena uz ovo uputstvo kao zasebna brošura na zahtev. Ako imate pitanja o ovom proizvodu firme RIDGID®: • Kontaktirajte vašeg lokalnog RIDGID distributera. • P osetite www.RIDGID.com ili www.RIDGID®.eu da pronađete lokalni kontakt firme RIDGID. • K ontaktirajte sa Tehničkim servisnim sektorom firme RIDGID na rtctechservices@emerson.com, ili u Americi i Kanadi nazovite (800) 519-3456.
  • Seite 204: Opis, Tehnički Podaci I Standardna Oprema

    Težina..............0.44 lbs (200 g) Dimenzije ............8.86" x 1.77" x 1.34" (225 x 45 x 34 mm) Standardna oprema RIDGID® micro HM-100 merač temperature i vlažnosti se isporučuje sa sledećim stavkama: • m icro HM-100 merač temperature i vlažnosti • P riručnik za korisnika i CD sa uputstvima • P renosna kutija...
  • Seite 205: Upravljački Elementi

    2. LCD displej 3. Taster MAX/MIN 4. °C, °F, tačka rošenja, WBT taster za izbor 5. Taster za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE 6. Taster za zadržavanje podataka/pozadinsko osvetljenje Slika 3 – micro HM-100 merač temperature i vlažnosti Upravljački elementi Ikone Ekranske ikonice Ikonice na Broj ikonice...
  • Seite 206: Fcc Izjava

    • Povećajte udaljenost između uređaja i prijemnika. • Potražite savet i pomoć prodavca ili iskusnog radio/TV tehničara. Elektromagnetna usklađenost (EMC) Pojam elektromagnetna usklađenost označava sposobnost proizvoda da tačno funkcioniše u okolini u kojoj su prisutna elektromagnetna zračenja i elektromagnetna pražnjenja, a da ne stvara elektromagnetne smetnje u drugoj opremi. NAPOMENA RIDGID® micro HM-100 merač temperature i vlažnosti ispunjava sve primenljive ECM standarde (ECM = European Common Market - evropsko zajedničko tržište). Međutim, mogućnost da dođe do smetnji u drugim uređajima ne može se isključiti.
  • Seite 207: Zamena/Ugradnja Baterije

    HM-100 merač temperature i vlažnosti Zamena/ugradnja baterije RIDGID® micro HM-100 merač temperature i vlažnosti se isporučuje bez ugrađene baterije. Kada se na ekranu pojavi ikonica prazne baterije [ ] zamenite bateriju. Rad sa meračem kada je baterija ispražnjena može prouzrokovati netačna očitavanja.
  • Seite 208: Podešavanje I Rad

    Podešavanje i rad UPOZORENJE Podesite i upotrebite micro HM-100 merač temperature i vlažnosti u skladu sa ovim procedurama da bi smanjili rizik od povrede i sprečili oštećenje instrumenta. 1. Proverite odgovarajuću radnu oblast kao što je to naznačeno u poglavlju Sigurnost.
  • Seite 209: Čišćenje

    Ne koristite agresivna sredstva za čišćenje ili rastvarače. Nežno očistite ekran displeja čistom, suvom krpom. Izbegavajte preveliko trljanje. Skladištenje RIDGID® micro HM-100 merač temperature i vlažnosti mora se skladištiti na suvom sigurnom mestu na temperaturi između -10°C (14°F) i 60°C (140°F) i vlažnosti manjoj od 80% RH. Uskladištite ovaj alat u zaključanom prostoru izvan domašaja dece i osoba koje nisu upoznate sa meračem.
  • Seite 210: Odstranjivanje Baterija

    HM-100 merač temperature i vlažnosti Za države EU: Ne odlažite električnu opremu zajedno sa kućnim otpadom! U skladu sa Evropskom smernicom 2002/96/EZ o električnoj i elektronskoj opremi koja predstavlja otpad i njenoj primeni u lokalnom zakonodavstvu, električnu opremu koju više ne možete upotrebiti morate odvojeno sakupljati i odlagati na odgovarajući, ekološki način.
  • Seite 211: Бланк Для Записи Серийного Номера Станка

    читайте данное Руководство по эксплуатации. Непонимание со- держания и несоблюдение ин- струкций данного руководства Измеритель влажности и температуры micro HM-100 может привести к поражению Рекомендуется записать заводской номер, приведенный ниже, а также сохранить заводской номер изделия, указанный электрическим током, пожару...
  • Seite 212 Измеритель влажности и температуры micro HM-100 Содержание Бланк для записи серийного номера станка ............209 Знаки безопасности ......................211 Информация по технике безопасности при работе с данным устройством ......................211 Описание, технические характеристики и стандартное оборудование ................... 212 Описание ........................... 212 Технические...
  • Seite 213: Знаки Безопасности

    бором в воде повышает риск удара током. Декларация соответствия ЕC (890-011-320.10) выпускается отдельным сопроводитель- ным буклетом к данному руководству только по требованию. Если у вас возникли вопросы, касающиеся этого изделия RIDGID®: • Обратитесь к местному дистрибьютору RIDGID. • У знать местонахождение ближайшего к вам контактного центра RIDGID вы можете по адресу www.RIDGID.com или www.RIDGID.eu.
  • Seite 214: Описание, Технические Характеристики И Стандартное Оборудование

    Описание, технические характеристики и стандартное оборудование Описание змеритель температуры и влажности RIDGID® micro HM-100 - это портативный ин- струмент, предназначенный для измерения относительной влажности при нормаль- ной температуре, при температуре влажного термометра и температуре точки кон- денсации - в градусах Цельсия и градусах Фаренгейта.
  • Seite 215: Средства Управления

    3. Кнопка MAX/MIN (максимального и минимального) значения 4. Кнопка выбора °C, °F, температуры точки конденсации, температуры влажного термометра 5. Кнопка включения/выключения питания 6. Кнопка сохранения данных/включения подсветки Рисунок 3 – Элементы управления измерителя температуры и влажности micro HM-100 Символы Экранные символы...
  • Seite 216: Заявление Федеральной Комиссии Связи Сша

    Измеритель влажности и температуры micro HM-100 Номер Символы на Описание символа экране — Дисплей отображения значения относительной влажности. HOLD Функция сохранения данных включена. Не используется. Максимальный диапазон измерений Минимальный диапазон измерений Обозначение относительной влажности °C и °F Температурный режим (градусы Цельсия, градусы...
  • Seite 217: Электромагнитная Совместимость (Эмс)

    безошибочно функционировать в среде с излучаемыми электромагнитными поме- хами и электростатическими разрядами, не создавая электромагнитных помех для другого оборудования. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ змеритель температуры и влажности RIDGID micro HM-100 соот- ветствует всем действующим стандартам по электромагнитной совместимости ЭМС. Однако, невозможно полностью исключить вероятность создания прибором помех для других устройств.
  • Seite 218: Подготовка И Эксплуатация Устройства

    ществления надлежащего техобслуживания прибора. Подготовка и эксплуатация устройства ВНИМАНИЕ! Подготовьте измеритель температуры и влажности micro HM-100 к работе и используйте его в соответствии с данными процедурами, чтобы снизить опасность травмы или риск получения неверного результата. 1. Выберите рабочую зону, как указано в разделе "Техника безопасности".
  • Seite 219: Кнопки/Эксплуатация

    Измеритель влажности и температуры micro HM-100 Кнопки/Эксплуатация Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ Для включения и выключения прибора нажимайте кноп- ку ВКЛ/ВЫКЛ. Кнопка °F, °C, WBT, Dew Point Нажмите кнопку °F, °C, WBT, Dew Point для выбора режи- ма измерения нормальной температуры, температуры Рисунок 6 – Показатели...
  • Seite 220: Чистка

    чистки агрессивные чистящие средства или растворы. Аккуратно, без нажима про- тирайте экран дисплея чистой сухой тряпкой. Не трите слишком сильно. Хранение змеритель температуры и влажности RIDGID® micro HM-100 следует хранить в сухом безопасном месте при температуре от -10°C (14°F) до 60°C (140°F) и относительной влажности менее 80%.
  • Seite 221: Поиск И Устранение Неисправностей

    Измеритель влажности и температуры micro HM-100 Поиск и устранение неисправностей ПРИЗНАК ВОЗМОЖНАЯ РЕШЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТИ ПРИЧИНА Измеритель непра- Батарея разряжена. Замените батарею. вильно работает. змеритель требует Отправьте прибор в неза- проведения калибровки. висимый авторизованный сервисный центр RIDGID для осуществления кали- бровки.
  • Seite 222 Измеритель влажности и температуры micro HM-100...
  • Seite 223: Makine Seri Numarası Için Kayıt Formu

    önce Kullanıcı Kılavuzunu dikkatlice okuyun. Bu kıla- vuzun içeriğinin anlaşılma- ması ve ona uyulmaması micro HM-100 Sıcaklık Nem Ölçer elektrik çarpması, yangın Aşağıdaki Seri Numarasını kaydedin ve isim levhasındaki ürün seri numarasını muhafaza edin. ve/veya ağır kişisel yara- lanmalara yol açabilir.
  • Seite 224 HM-100 Sıcaklık Nem Ölçer İçindekiler Makine Seri Numarası için Kayıt Formu ................ 221 Güvenlik Sembolleri ........................ 223 Özel Güvenlik Bilgileri ......................223 Açıklama, Teknik Özellikler ve Standart Ekipman ............224 Açıklama ............................. 224 Özellikler ............................. 224 Standart Ekipman ........................224 Kumandalar ..........................
  • Seite 225: Güvenlik Sembolleri

    Bu RIDGID® ürünü ile ilgili sorularınız için: • Bulunduğunuz bölgedeki RIDGID dağıtıcısı ile iletişim kurun. • Y erel RIDGID irtibat noktasının iletişim bilgilerine erişmek için www.RIDGID.com veya www.ridgid.eu adresini ziyaret edin. • R IDGID Teknik Servis Departmanı ile iletişim kurmak için rtctechservices@emerson.com adresine yazın veya ABD ve Kanada'da (800) 519-3456 numaralı telefonu arayın.
  • Seite 226: Açıklama, Teknik Özellikler Ve Standart Ekipman

    HM-100 Sıcaklık Nem Ölçer Açıklama, Teknik Özellikler ve Standart Ekipman Açıklama RIDGID® micro HM-100 Sıcaklık Nem Ölçer, ortamdaki bağıl nemi, çevredeki havanın yaş sıcaklı- ğı ve çiylenme sıcaklığını Santigrat Derece Fahrenhayt Derece olarak ölçen bir el cihazıdır. Ölçer 4 haneli çift ekran arka ışık LCD'ye sahip hızlı...
  • Seite 227: Kumandalar

    HM-100 Sıcaklık Nem Ölçer Kumandalar 1. Nem / Sıcaklık Sensörü Probu 2. LCD Ekran 3. MAX/MIN Düğmesi 4. °C, °F, Çiy Noktası, WBT Seçme Düğmesi 5. Güç AÇIK/KAPALI Düğmesi 6. Hold/Backlight Düğmesi Şekil 3 – micro LM-100 Sıcaklık Nem Ölçer...
  • Seite 228: Fcc Açıklaması

    Elektromanyetik uyumluluk terimi, elektromanyetik yayılma ve elektrostatik boşalmaların bulunduğu ortamlarda ve diğer ekipmanlarda elektromanyetik parazite neden olmadan ürünün, sorunsuz olarak çalışması anlamına gelir. BİLDİRİM RIDGID® micro HM-100 Sıcaklık Nem Ölçer tüm geçerli EMC standartlarına uyumludur. Ancak diğer cihazlarda parazite neden olma ihtimali önlenemez.
  • Seite 229: Pilin Değiştirilmesi/Takılması

    HM-100 Sıcaklık Nem Ölçer Pilin Değiştirilmesi/Takılması RIDGID® micro HM-100 Sıcaklık Nem Ölçer pil takılı olmadan gelir: Gösterge ekranında düşük pil [ ] simgesi göründüğünde pili değiştirin. Ölçerin düşük pille çalıştırılması yanlış değer- lere sebebiyet verebilir. Pil akmalarını önlemek için uzun süreli saklamadan önce pili çıkarın.
  • Seite 230: Hazırlama Ve Çalıştırma

    HM-100 Sıcaklık Nem Ölçer Hazırlama ve Çalıştırma UYARI Yaralanma tehlikesini veya hatalı ölçüm olasılığını azaltmak için micro HM-100 Sı- caklık Nem Ölçeri bu prosedürlere göre hazırlayın ve çalıştırın. 1. Güvenlik bölümünde belirtildiği şekilde uygun bir çalışma alanı kontrolü yapın.
  • Seite 231: Temizleme

    Çok sert bir şekilde ovalamaktan kaçının. Saklama RIDGID® micro HM-100 Sıcaklık Nem ölçer -10°C (14°F) ve 60°C (140°F) ve %15 ve%85 BN nem arasında kuru ve güvenli bir alanda saklanmalıdır. Ölçeri, çocukların ve aleti kullanma deneyimi olmayan kişilerin erişemeyeceği kilitli bir yer- de saklayın.
  • Seite 232: Sorun Giderme

    HM-100 Sıcaklık Nem Ölçer Sorun Giderme BELİRTİ MUHTEMEL SEBEP ÇÖZÜM Ölçer düzgün çalış- Pil bitiyor. Pili değiştirin. mıyor. Ölçer kalibre edilmeli. Üniteyi kalibrasyon için RIDGID Bağımsız Yetkili Servis Merkezi'ne gönderin. Alet açılmıyor. Pilin ömrü dolmuş. Pili değiştirin. Ünite yüksek veya Sensör hala sıcaklık...
  • Seite 233 HM-100 Temperature Humidity Meter Manufacturer: RIDGE TOOL COMPANY 400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001 U.S.A. Authorized Representative: RIDGE TOOL EUROPE N.V. Research Park, Haasrode B-3001 Leuven Belgium CE Conformity This instrument complies with the European Council Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC using the following standards: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.
  • Seite 234 HM-100 Temperature Humidity Meter Conformitate CE Acest aparat se conformează Directivei Consiliului European privind compatibilitatea electromagnetică 2004/108/EC uti lizând următoarele standarde: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006. CE konform Ez a műszer megfelel az Európai Tanács Elektromágneses kompatibilitási direktívája 2004/108/EC alábbi szab ványainak: EN 61326-1:2006 és EN 61326-2-1:2006.
  • Seite 236 Ridge Tool Europe Research Park Haasrode, 3001 Leuven Belgium Phone: + 32 (0)16 380 280 Fax: + 32 (0)16 380 381 www.RIDGID.eu EMERSON. CONSIDER IT SOLVED.™ Printed in China. 4/13 © 2013 RIDGID, Inc. 999-999-457.10 EC39692 REV. A...

Inhaltsverzeichnis