Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

s
Sicherheitskombination
DE
Safety combination
EN
Bloc logique de sécurité
FR
Combinación de seguridad
ES
Combinazione di sicurezza
IT
Combinação de segurança
PT
Защитна комбинация
BG
Sikkerhedskombination
DA
+70 °C
EN 1088 (5.7)
Power
Run
Fault
1)
Geräte-Erzeugnisstand / Product version / Numéro de version de l'appareil / Versión del dispostivo / Versione
di prodotto dell'apparecchio / Status de produto dos aparelhos / Състояние на производство на уреда / Appa-
ratets fremstillingstilstand / Seadme/toote tase / Laitteen tuoteversio / Κατάσταση προϊόντος συσκευής /
Leagan táirge / Ierīces aparatūras versija / Prietaiso-gaminio būklė / Verżjoni tal-prodott / Productiestand toestel
/ Stan urządzenia-wyrobu / Stare aparat produs / Instrument produkttillstånd / Výrobný stav prístrojov / Stanje
proizvoda naprave / Výrobní stav přístroje / Berendezés-termékhelyzet / Cihaz versiyonu / Состояние
изготовления устройств / 设备产品状态
Technical Assistance: Telephone: +49 (911) 895-5900 (8°° - 17°° CET)
Fax: +49 (911) 895-5907
E-mail: technical-assistance@siemens.com
Internet: www.siemens.com/industrial-controls/technical-assistance
GWA 4NEB 926 2097-10 DS 01
3ZX1012-0TK28-1GA1
Ohutuslülitus
ET
Turvayhdistelmä
FI
Συνδυασμός ασφαλείας
EL
Comhghléas Sábháilteachta
GA
Drošības kombinācija
LV
Saugos kombinacija
LT
Kombinazzjoni ta' sigurtà
MT
Veiligheidscombinatie
NL
wielofunkcyjny przekaźnik
PL
bezpieczeństwa
IP20
-25 °C
1)
*E..*
Combinaţie de siguranţă
RO
Säkerhetskombination
SV
Bezpečnostná kombinácia
SK
Varnostna kombinacija
SL
Bezpečnostní kombinace
CS
Biztonsági kombináció
HU
Güvenlik kombinasyonu
TR
Комбинированное устройство безопасности
РУ
安全组合
中文
Instructions de service originales
Instruções de Serviço Originais
Treoracha Oibriúcháin Bunaidh
Originali eksploatacijos instrukcija
Instrucţiuni originale de utilizare
Originalno navodilo za obratovanje
SIEMENS AG
Technical Assistance
Würzburger Str. 121
D-90766 Fürth
3TK2853
Originalbetriebsanleitung
DE
Original Operating Instructions
EN
FR
Instructivo original
ES
Istruzioni operative originali
IT
PT
Оригинално ръководство
BG
за експлоатация
Original brugsanvisning
DA
Originaal-kasutusjuhend
ET
Alkuperäinen käyttöohje
FI
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης
EL
GA
Oriģinālā lietošanas pamācība
LV
LT
Struzzjonijiet Originali
MT
Originele handleiding
NL
Oryginalna instrukcja obsługi
PL
RO
Originalbruksanvisning
SV
Originálny návod na obsluhu
SK
SL
Originální návod k obsluze
CS
Eredeti üzemeltetési útmutató
HU
Orijinal İşletme Kılavuzu
TR
Оригинальное руководство
РУ
по эксплуатации
原始操作说明
中文
Last update: 23 March 2012

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Siemens 3TK2853

  • Seite 1 Ohutuslülitus Combinaţie de siguranţă 3TK2853 Sicherheitskombination Turvayhdistelmä Säkerhetskombination Safety combination Συνδυασμός ασφαλείας Bezpečnostná kombinácia Bloc logique de sécurité Comhghléas Sábháilteachta Varnostna kombinacija Combinación de seguridad Drošības kombinācija Bezpečnostní kombinace Combinazione di sicurezza Saugos kombinacija Biztonsági kombináció Combinação de segurança Kombinazzjoni ta' sigurtà...
  • Seite 2 Stati operativi / Estados de operação / Работни режими / Driftsmodi / Töö- seisundid / Käyttötilat /Λειτουργικές καταστάσεις / Staideanna oibriúcháin / 3TK2853: 24V DC (0,9... 1,15) Darba stāvokļi / Darbo būsenos / Fażijiet ta' tħaddim / Operationele statussen 8,5 W / Stany robocze / Condiţii de operare / Drifttillstånd /Prevádzkové...
  • Seite 3 IEC 61508 3TK2853 DIN EN ISO 13849 3TK2853 PFHD 1,1 x 10 > 90 % AC 15 DC 13 230V 1000 200.000 20.000 20 a 0,5 I 500.000 50.000 > 90 % 0,25 I 1.500.000 150.000 150 ms SIL (DIN EN / IEC 61508) PL (DIN EN ISO 13849) Kat.
  • Seite 4 Gefährliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr. GEFAHR Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Gerät spannungsfrei schalten. Hazardous voltage. Will cause death or serious injury. DANGER Turn off and lock out all power supplying this device before working on this device. Tension dangereuse.
  • Seite 5 VORSICHT Installation, Inbetriebnahme und Wartung nur durch Fachpersonal, das die Sicherheitshinweise in der zugehörigen Originalbetriebs- anleitung kennt und einhält! Um die Sicherheit des Systems zu gewährleisten, muss eine vollständige Funktionsprüfung (Validisie- rung) der Anlage (Gesamtsystem) durchgeführt und erfolgreich abgeschlossen werden. Halten Sie die vorgeschriebene Absicherung unbedingt ein, um ein sicheres Abschalten im Fehlerfall zu gewährleisten.
  • Seite 6 ATSARGIAI IInstaliuoti, paruošti eksploatuoti ir atlikti techninę priežiūrą leidžiama tik specialistams, kurie išmano ir laikosi priklausančioje origina- lioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nurodymų! Siekiant užtikrinti sistemos saugumą, reikia atlikti ir sėkmingai užbaigti visišką įrenginio (visos sistemos) veikimo bandymą (tikrinimą). Būtinai laikykitės nustatytų apsaugos priemonių, kad būtų užtikrintas saugus išjungimas klaidos atveju. ATTENZJONI Xogħol ta' installazzjoni, tħaddim u manutenzjoni għandu jsir biss minn personal speċjalizzat li huwa familjari u li josserva l-istruzzjoni- jiet tas-sikurezza fil-manwal ta' tħaddim oriġinali relevanti! Sabiex tiġi żgurata s-sikurezza tas-sistema, għandu jsir kontroll (validazz-...
  • Seite 7 Hinweis Dies ist ein Produkt für Umgebung A. In Haushaltsumgebung kann diese Gerät unerwünschte Funkstörungen verursachen. In Diesem Fall kann der Anwender verpflichtet sein, angemessene Maßnahmen durchzuführen (CISPR 11, 5.2). Note This is a product for Environment A. In a household environment, this relay might cause undesirable radio frequency interfe- rence.
  • Seite 8 Eingang betriebsmäßiges Schalten Schaltblöcke 13,14 You can use the 3TK2853 electronic safety relay in EMERGENCY STOP devices according Terminal assignment to DIN EN / IEC 60947-5-5 and in safety circuits complying with DIN EN / IEC 60204-1, e.g. for moving covers, protective doors and electro-sensitive protective equipment...
  • Seite 9 DIN EN / IEC 60204-1, ad es. in coperture mobili, porte di protezione e dispositivi di protezi- one funzionanti senza contatto. La combinazione di sicurezza elettronica 3TK2853 è dotata di due contattori ausiliari quali Canale 1 ARRESTO DI EMERGENZA o interruttore di...
  • Seite 10 Вие можете да използвате електронната защитна комбинация 3TK2853 в устройства Разпределение на клемите за АВАРИЙНО СПИРАНЕ съгласно IN EN / IEC 60947-5-5 и в защитни токови вериги съгласно DIN EN / IEC 60204-1, напр. при подвижни покрития, защитни врати и...
  • Seite 11 λειτουργίας Μπλοκ μεταγωγής 13,14 Féadfaidh tú an t-athsheachadán sábháilteachta leictreonaí 3TK2853 a úsáid i ngléis STAD Sannadh teirminéal PRÁINNEACH de réir DIN EN / IEC 60947-5-5 agus i gciorcaid sábháilteachta a chomhlío- nann DIN EN / IEC 60204-1, m.sh. chun cumhdaigh agus doirse cosanta agus trealamh cosanta leictra-íogair a bhogadh.
  • Seite 12 įrenginiuose pagal DIN EN / IEC 60947-5-5 ir apsauginėse elektros grandinėse pagal DIN EN / IEC 60204-1, pvz., judamiems uždengimams, apsauginėms durims ir bekontakčiuose apsauginiuose įrenginiuose. Elektroninė saugos kombinacija 3TK2853 turi du du pagalbinius kontaktorius kaip per- 1 kanalas AVARINIS SUSTABDYMAS arba padėties Y11, Y12 jungiamuosius elementus, saugų...
  • Seite 13 Wejście połączenia eksploatacyjnego bloki przełączające 13,14 Combinaţia electronică 3TK2853 poate fi montată în dispozitivele pentru OPRIREA DE Alocarea terminalelor URGENŢĂ prevăzute de standardul DIN EN / IEC 60947-5-5 şi în circuitele electrice de siguranţă prevăzute de standardul DIN EN / IEC 60204-1, de ex. la apărătoarele demonta- bile şi uşile de protecţie şi dispozitivele de protecţie cu reacţie fără...
  • Seite 14 Spínacie bloky 13,14 Elektronsko varnostno kombinacijo 3TK2853 lahko uporabljate v pripravah za IZKLOP V Zasedenost sponk SILI v skladu z DN EN / IEC 60947-5-5 in varnostnimi tokokrogi v skladu z DIN EN / IEC 60204-1, npr. pri premičnih pokrovih in zaščitnih vratih in varnostnih zaščitnih napravah, ki delujejo brez dotika.
  • Seite 15 Vstup pro provozní spínání Bloky kontaktů 13,14 A 3TK2853 elektronikus biztonsági kombináció a DIN EN / IEC 60947-5-5-nak megfelelő Csatlakozókiosztás VÉSZ-ÁLLJ berendezéseket és a DIN EN / IEC 60204-1-nak megfelelő biztonsági áramkö- röket tudja használni , pl. mozgatható fedelek, védőajtók és érintés nélkül üzemelő...
  • Seite 16 Реле безопасности 3TK2853 может использоваться для устройств АВАРИЙНОЙ Обозначение клемм ОСТАНОВКИ согласно DIN EN / IEC 60947-5-5 цепей безопасности согласно DIN EN / IEC 60204-1. Например для съемных кожухов, защитных дверей и электро- чувствительных устройств безопасности Комбинированное устройство безопасности 3TK2853 имеет два коммутирующих...
  • Seite 17 Überwachter Start Kontroliuojama paleistis Monitored Start Monitored Start 3TK2853 Démarrage surveillé Bewaakte start Arranque vigilado Start kontrolowany Avvio monitorato Declanşare Início controlado supraveghată Контролирано Övervakad start стартиране Kontrolovaný štart Overvåget start Nadziran zagon" Kontrollitud käivitus Monitorovaný startt Valvottu käynnistys Felügyelt start Ελεγχόμενη...
  • Seite 18 A1A2 Y11Y12Y35Y21Y22 Y32Y33Y34 A1A2 POWER FAULT 3TK2853-1... 3TK2853-2... 3TK2853-1... 3TK2853-2... M3,5 0,8 ... 1,2 Nm — 7 to 10.3 lb·in M3,5 0,5 ... 0,6 Nm — — 4.5 to 5.3 lb·in 1 x (0,5 ... 1,5) mm² 2 x (0,5 ... 2,5) mm²...
  • Seite 19 Y11 Y12 Y35 Y21 Y22 Y32 Y33 Y34 A1+ A2 – – Declanşare automată (bicanal) Autostart (2-kanals) Automatický štart (2-kanálové) Samodejni zagon 2-kanalno) 3TK2853 Automatický start (dvoukanálový) Autostart (2-csatornás) Aotomatik start (2 kanallı) Автозапуск (двухканальный) 13,14 自动启动 (双通道) Autostart (1-kanalig) Autostart (1-channel) ...
  • Seite 20 A1+ A2 – – Kontroliuojama paleistis (2 kanalų) Monitored Start (2 kanali) Bewaakte start (2-kanaals) Start kontrolowany (2 kanałowe) 3TK2853 Declanşare supraveghată (bicanal) Övervakad start (2-kanals) Kontrolovaný štart(2-kanálové) Nadziran zagon (2-kanalno) Monitorovaný startt (dvoukanálový) Felügyelt start (2-csatornás) Kontrollü start (2 kanallı) 13,14 Контролируемый...
  • Seite 21 защита (2-канална) без крайно напречно – – идентифициране Lysgitterovervågning, (2 kanaler) uden tvær- slutningsregistrering Valguskardina kontrollimine (2 kanaliga), ilma 3TK2853 ristlülituse tuvastuseta Valopuomivalvonta, (2-kanavainen) ilman liitin- ten välisen oikosulun tunnistusta Επιτήρηση με φωτοκύτταρο (2 καναλιών) χωρίς αναγνώριση βραχυκυκλώματος Monatóireacht ar eagair solais (2-chaineál) 13,14 gan brathadóireacht cros-chiorcaide...
  • Seite 22 Collegamento in cascata Cascata energétic Каскадиране A1+ A2 Y11 Y12 Y35 Y21 Y22 Y32 Y33 Y34 A1+ – – Kaskadering Kaskaadlülitus Kaskadikytkentä Σύνδεση σε αλληλοδιαδοχή 3TK2853 Cascáidiú Kaskadēšana Pakopinimas Nieżla ‘l isfel 13,14 Cascadering Kaskadowanie Cascadare Nieżla ‘l isfel Kaskádovanie Kaskadiranje Kaskádování...
  • Seite 23 a) ohne betriebsmäßige Ansteuerung without functional operation sans manœuvre de service A1+ A2 Y11 Y12 Y35 Y21 Y22 Y32 Y33 Y34 A1+ A2 – – sin control durante el servicio normal senza normale comando operativo sem ativação operacional без задействане в зависимост от експлоатацията uden driftsmæssig udløsning talitlusjuhtimiseta ilman käyttöohjausta...
  • Seite 24 SIEMENS AG / I IA CE CP (Würzburger-Str. 121; D-90766 Fürth) verantwortlich: erklärt, dass das Produkt mit den im Anhang (EG-Konformitätserklärung) angegebenen Richtlinien und Normen übereinstimmt. I IA CE CP R&D Responsible: explains that the product complies with the guidelines and standards given in the appendix (EC declaration of conformity) I IA CE CP R&D...
  • Seite 25 Technische Änderungen vorbehalten. Zum späteren Gebrauch aufbewahren. 3ZX1012-0TK28-1GA1 Subject to change without prior notice. Store for use at a later date. © Siemens AG 2011...