Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
NEW HOLIDAY A80
NEW HOLIDAY GF90
IT
MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE
FR
NOTICE D'INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN
EN
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL
DE
AUFBAU-, GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG
NL
HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
ES
MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
CS
NÁVOD KMONTÁžI, POUžITÍ A ÚDRžBĚ
SL
PRIROČNIK ZA INSTALACIJO, UPORABO IN VZDRŽEVANJE
HU
FELÉPÍTÉSI, HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
PL
INSTRUKCJA MONTAŻU, OBSŁUGI I KONSERAWCJI
RU
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ, ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И ОБСЛУЖИВАНИЮ
PT
MANUAL DE INSTALAÇÃO USO E MANUTENÇÃO
NEW HOLIDAY GF80
NEW HOLIDAY 2P120
NEW HOLIDAY R90
NEW HOLIDAY 2P100x70
NEW HOLIDAY A90
NEW HOLIDAY SF100

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Novellini NEW HOLIDAY-Serie

  • Seite 1 NEW HOLIDAY A80 NEW HOLIDAY GF80 NEW HOLIDAY R90 NEW HOLIDAY A90 NEW HOLIDAY GF90 NEW HOLIDAY 2P120 NEW HOLIDAY 2P100x70 NEW HOLIDAY SF100 MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE NOTICE D’INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL AUFBAU-, GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO...
  • Seite 2: Allacciamento Elettrico

    ALLACCIAMENTO ELETTRICO: La Novellini S.p.a. garantisce la conformità alle norme di sicurezza e sanitarie in vigore al momento della vendita, con l’ apposizione del marchio CE e la dichiarazione di conformità. Tutti gli articoli ed i componenti vengono collaudati in fabbrica secondo quanto descritto dalle norme di riferimento e secondo i sistemi di qualità...
  • Seite 3 5) A monte dell’impianto elettrico della cabina deve essere installato un differenziale da 30 mA provvisto di interruttore onnipolare con apertura minima dei contatti pari a 3 mm, costruito secondo le norme vigenti. 6) La Novellini S.p.a. declina ogni responsabilità derivante dalla mancata osservanza di quanto sopra. ATTENZIONE: CON DUREZZA DELL’ACQUA MAGGIORE DI 14°F (8 D°) È...
  • Seite 4: Precautions D'utilisation

    FRANÇAIS AVERTISSEMENTS L’appareil n’ e st pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants de moins de 8 ans) ayant les capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’ e xpérience ou de connaissance sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utilisation de l’appareil.
  • Seite 5 FRANÇAIS 2) Les réglementations en vigueur interdisent toute installation électrique (prises de courant, interrupteurs, etc.) à proximité de la cabine et, plus précisément, à une distance de moins de 60 cm et à une hauteur de moins de 225 cm. 3) S’assurer que la ligne électrique qui alimente la cabine est bien dimensionnée, conformément aux absorptions indiquées (voir caractéristiques techniques).
  • Seite 6: Electrical Connection

    ENGLISH WARNING The equipment may not be used by persons (including children under 8 years of age) with impaired physical, sensorial or mental capacities, or lacking the necessary experience and knowledge, unless appropriately instructed to use it or under the supervision of a person responsible for their safety.
  • Seite 7 ENGLISH 4) The electrical connection between the cubicle and the mains must be protected against water spray and must have a protection rating of IP55 or higher. 5) The electrical equipment upstream from the cubicle must be fitted with an omnipolare 30 mA switched circuit breaker with a minimum contact opening of 3 mm, which conforms to current electrical regulations.
  • Seite 8: Sicherheitsvorkehrungen

    DEUTSCH WARNUNGEN Das Gerät ist nicht zur Verwendung seitens Personen (einschließlich Kindern im Alter von weniger als 8 Jahren) mit geminderten körperlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder solchen, die keine Erfahrung oder Kenntnis haben, bestimmt, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person überwacht oder haben von dieser Anleitungen hinsichtlich des Gerätgebrauchs erhalten.
  • Seite 9 DEUTSCH wurde, insbesondere hinsichtlich der Erdung. 2) Die geltenden Vorschriften verbieten jegliche Elektroinstallation (Stecker, Schalter usw.) im Abstand von 60 cm um die Kabine bis zu einer Höhe von 225 cm. 3) Sicherstellen, dass die Stromversorgungsleitung der Kabine für die angegebene Stromaufnahme entsprechend dimensioniert ist (siehe technische Daten).
  • Seite 10: Voorzorgsmaatregelen Voor Het Gebruik

    Electrische aansluiting: Met de toevoeging van het EG-merkteken en de verklaring van overeenstemming garandeert Novellini S.p.a. de conformiteit aan de veiligheids- en gezondheidsnormen die van kracht zijn op het moment van de verkoop. Alle artikelen en onderdelen worden in de fabriek gekeurd, zoals is beschreven in de desbetreffende normen en volgens de kwaliteitssystemen van het bedrijf.
  • Seite 11 3 mm, gefabriceerd volgens de geldende normen. 6) Novellini S.p.a. wijst elke aansprakelijkheid af in het geval bovenstaande voorschriften niet in acht genomen zijn. OPGELET: BIJ EEN WATERHARDHEID HOGER DAN 14°F (8 D°) IS HET VERPLICHT OM HET KALKFILTER COD.
  • Seite 12: Precauciones De Uso

    Conexión eléctrica: Novellini S.p.a. garantiza la conformidad con las normas de seguridad y sanitarias en vigor al momento de la venta, con la correspondiente marca CE y la declaración de conformidad. Todos los artículos y los componentes han sido probados en la fábrica según lo descrito en las normas de referencia y según los sistemas de calidad de la empresa.
  • Seite 13 3 mm, fabricado según las normas vigentes. 6) Novellini S.p.a. declina cualquier responsabilidad derivada por no respetar lo indicado arriba. ATENCIÓN: CUANDO LA DUREZA DEL AGUA ES SUPERIOR A 14°F (8 D°) ES OBLIGATORIO INSTALAR EL FILTRO ANTICAL CÓD.
  • Seite 14: Elektrické Připojení

    Elektrické připojení: Firma Novellini S.p.a. prostřednictvím připojené ochranné známky CE a prohlášením o shodnosti zaručuje, že výrobek odpovídá bezpečnostním a zdravotním předpisům, platným v okamžiku prodeje. Všechny výrobky a jejich komponenty jsou výrobcem kontrolovány v souladu s příslušnými normami a podnikovými systémy kvality.
  • Seite 15 5) Nad elektrickým zařízením kabiny musí být namontován chránič o 30 mA, vybavený vypínačem všech pólů s minimálním otevřením kontaktů 3 mm, vyrobený podle platných norem. 6) V případě, že výše uvedené podmínky nebudou dodrženy, firma Novellini S.p.a. se zříká jakékoliv odpovědnosti.
  • Seite 16: Električni Priključek

    Električni priključek: Podjetje Novellini S.p.a. zagotavlja skladnost z varnostnimi in sanitarnimi normami, ki veljajo v trenutku prodaje, in sicer je skladnost izkazana z oznako CE ter z izjavo o ustreznosti. Vsi proizvodi in sestavni deli so testirani v tovarni kot to zahtevajo referenčne norme in sistemi vodenja kakovosti v podjetju.
  • Seite 17 3 mm, zgrajeno skladno z veljavnimi normativi. 6) Podjetje Novellini S.p.a. zavrača vsako odgovornost v primeru neupoštevanja zgornjih navodil. POZOR: ČE JE TRDOTA VODE VEČJA OD 14°F (8 D°), JE OBVEZNO TREBA NAMESTITI FILTER ZA ODSTRANJEVANJE VODNEGA KAMNA KODE R90FLATC01.
  • Seite 18: Elektromos Bekötés

    6) Szaunázás közben vigyázzon, hogy a lába ne érjen a gőzfúvókához, mert megégetheti magát! Elektromos bekötés: A Novellini S.p.A. a CE jelzéssel és a megfelelési nyilatkozattal garantálja, hogy az eladáskor érvényben lévő biztonsági és egészségügyi normáknak megfelel. Minden árucikket és komponenst az idevonatkozó...
  • Seite 19 5) A zuhanyozófülke és a villanyáram hálózat közé egy 30 mA-es, sokpólusú differenciált kell felszerelni, amelyen az érintkezések közötti távolság legalább 3 mm és az érvényben lévő előírások szerint készült. 6) A fenti útmutatás figyelmen kívül hagyásából eredően a Novellini S.p.A. mindennemű felelősséget elhárít. FIGYELEM: 14°F (8 D°) ÉRTÉKNÉL KEMÉNYEBB VÍZ ESETÉN KÖTELEZŐ...
  • Seite 20: Wskazówki Dotyczące Eksploatacji

    6) W czasie sauny uważać, aby nie zbliżać stóp do dyszy wylotowej pary ze względu na ryzyko poparzenia. Podłączenie elektryczne: Firma Novellini S.p.a. gwarantuje zgodność produktu z normami bezpieczeństwa i sanitarnymi, obowiązującymi w momencie sprzedaży, z umieszczeniem znaku CE oraz deklaracją zgodności. Wszystkie artykuły oraz komponenty są testowane w fabryce według założeń odpowiednich przepisów oraz wewnątrz-zakładowych systemów jakości.
  • Seite 21 5) W górnej części instalacji elektrycznej kabiny musi być zainstalowany wielodrożny wyłącznik różnicowo-prądowy o znamionowej wartości prądu 30 mA z minimalnym otwarciem styków równym 3 mm, wykonany według obowiązujących norm. 6) Firma Novellini S.p.a. nie bierze na siebie żadnej odpowiedzialności za problemy wynikające z nieprzestrzegania powyższych zaleceń. UWAGA: GDY TWARDOŚĆ...
  • Seite 22 РУССКИЙ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Прибор не предназначен для пользования лицами (включая детей до 8 лет), с ограниченными физическими, сенсорными или психическими способностями, или по причине их неопытности или неосведомленности, за исключением случаев, когда они находятся под наблюдением лица, ответственного за их безопасность, в отношении контроля или...
  • Seite 23 РУССКИЙ внимание на систему заземления. 2) Существующие нормы запрещают какое-либо электрооборудование вблизи кабины (розетка, выключатель и т.д.) на расстоянии не меньше 60 см. и в высоту 225 см. 3) Убедиться, что линия электропроводки, питающая кабину, доведена до требуемых размеров в соответствии с указанными нормами потребления мощности (смотреть технические...
  • Seite 24: Precauções De Utilização

    PORTUGUÊS ADVERTÊNCIAS O aparelho não se destina a ser usado por pessoas (crianças incluídas com idade inferior a 8 anos), cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais estejam reduzidas, ou com falta de experiência ou de conhecimento, a menos que elas tenham podido se beneficiar, através da intermediação de uma pessoa responsável pela sua segurança, de uma supervisão ou de instruções referentes ao uso do aparelho.
  • Seite 25 5) A alimentação deverá estar protegida com um aparelho diferencial de 30 mA. Com interruptor unipolar com abertura mínima dos contactos igual a 3 mm, fabricado de acordo com as normas em vigor. 6) A Novellini S.p.a. declina toda e qualquer responsabilidade decorrente da não observação das indicações acima. ATENÇÃO: COM A DUREZA DA ÁGUA ACIMA DE 14°F (8 D°), É...
  • Seite 26 IT- Caratteristiche tecniche FR- Caracteristiques techniques EN- Technical specifications CARATTERISTICHE IDRAULICHE: CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES : HYDRAULIC CHARACTERISTICS: Pressione dinamica ottimale 2÷5 bar Pression dynamique optimale 2:5 bar Working pressure 2:5 bar Acqua calda 1/2” Eau chaude 1/2” Hot water 1/2” Acqua fredda 1/2” Eau froide 1/2”...
  • Seite 27 mod. A ± 5 B ± 5 GF80 GF90 mod. A ± 5 B ± 5 2P100x70 1004 2P120x80 1204 SF100x80 1004 ±10 mm mod. A ± 5 B ± 5 -27-...
  • Seite 28 Con sauna Avec hammam With steam generator Mit Sauna Met stoom-unit Con sauna Se saunou S savno Szaunával Z sauną С сауной Com sauna Potenza nominale Potenza max assorbita Tensione Frequenza Puissance nominale Puissance maximale absorbée Voltage Fréquence Rated power Max.
  • Seite 29 Montaggio dello scarico Montage du vidage Assembling the drain Montage des Abflusses Montage van de afvoer Montaje de la descarga Montáž odpadu Montaža odtoka A lefolyó beszerelése Montaż odpływu wody Установка сливной системы MontáÏ odpadu max 45 mm Livellamento del piatto doccia Mise à...
  • Seite 30 ø 4 mm Assemblaggio delle pareti Montage des panneaux Assembling the wall panels Zusammenbau der Paneele Montage van de achterwanden Montaje de los paneles 90° Sestavení stěn Montaža sten A zuhanyozófülke oldalainak összeszerelése Montaż ścianek Прелварительная сборка перегодок Montagem das paredes ø...
  • Seite 31 mod. 80-100 mod. S2F100 75 75 mod. 90-R90 mod. 120 max 30 75 75 4,5x25 4x16x1 ø 3 4,5x25 n°7 4x16x1 n°7 -31-...
  • Seite 32 Functions Functions -32-...
  • Seite 33 NEW HOLIDAY 2P100x70 Functions Functions -33-...
  • Seite 34 NEW HOLIDAY R90 3,5x45 -34-...
  • Seite 35 3,5x13 n°2 3,5x13 ø 3 4x16x1 3,5x16 -35-...
  • Seite 36 NEW HOLIDAY A80 - A90 3,5x45 3,5x25 -36-...
  • Seite 37 3,5x13 n°2 ø3 4x16x1 3,5x16 -37-...
  • Seite 38 NEW HOLIDAY GF80 - GF90 ø 3 mm 3,5x9,5 -38-...
  • Seite 39 ø3 4x16x1 3,5x16 -39-...
  • Seite 40 NEW HOLIDAY SF100 M3x6 n°2 ø 3 mm 3,5x9,5 -40-...
  • Seite 41 ø 3 4x16x1 3,5x16 -41-...
  • Seite 42 NEW HOLIDAY 2P120 3,5x45 ø 3 mm 3,5x9,5 -42-...
  • Seite 43 ø3 4x16x1 3,5x16 -43-...
  • Seite 44 M4x20 ø4 GF80 TEFLON TEFLON non fornito non fourni masonry bit (not supplied) TEFLON nicht im Lieferumfang 1/2” 1/2” niet bijgeleverd no incluida není součástí dodávky neprilozeni a csomag nem tartalmazza nie występuje w dostawie не входит в набор não incluída -44-...
  • Seite 45 1÷4 bar Only for UK < 2 bar < 2 bar 1÷4 bar > 2 bar < 2 bar COLD > 2 bar POSITIVE STEAM -45-...
  • Seite 46 -46-...
  • Seite 47 Collaudo tenuta acqua Vérification de l’ é tanchéité Waterproof test Prüfung der Dichtheit Waterdichtheidstest Prueba de estanqueidad al agua Kontrola vodotěsnosti Pregled vodotesnosti Vízszivárgási próba Sprawdzanie wodoszczelności Испытание на герметичность Verificação da estanquidade à água HA= 2063 HB= (HA -12) R115 HA= 2110 HB= 2105...
  • Seite 48 -48-...
  • Seite 49 3,5x16 ø3 3,5x16 3,5x16 ø3 3,5x16 -49-...
  • Seite 50 38°C Manutenzione 38°C Entretien Maintenance Wartung Onderhoud Mantenimiento Údržba Vzdrževanje Karbantartás Konserwacja Обслуживание Manutenção 38°C 38°C -50-...
  • Seite 51 H H H -51-...
  • Seite 52 38°C 38°C 38°C 38°C 38°C -52-...
  • Seite 53 38°C 38°C 38°C Max 30° -53-...
  • Seite 54 Filtro acqua caldaia - Pulire periodicamente Filtre à eau chaudière – Nettoyer périodiquement Boiler water filter – Clean periodically Kessel-Wasserfilter – Regelmäßig reinigen Waterfilter ketel – Regelmatig reinigen Filtro de agua caldera – Limpiar periódicamente Filtr vody bojleru - Pravidelně čistit Filter za vodo v kotlu - Redno očistite Kazán vízszűrő...
  • Seite 55 Allacciamento elettrico: La Novellini S.p.a. garantisce la conformità alle norme di sicurezza PRECAUZIONI D’USO: e sanitarie in vigore al momento della vendita, con l’ apposizione Sebbene l’utilizzo della cabina attrezzata possa dare notevoli del marchio CE e la dichiarazione di conformità.
  • Seite 56: Entretien

    Instrument Raccordement électrique: excellent contre le stress physique. Novellini S.p.a. garantit la conformité du produit aux normes de sécurité et sanitaires en vigueur au moment de la vente, comme PRECAUTIONS D’UTILISATION: en témoignent la marque CE et la déclaration de conformité.
  • Seite 57: Troubleshooting

    3) Do not exceed the maximum load of the seat (120 kg). quality system procedures. In order to ensure that your Novellini 4) Children and the infirm should only use the cubicle under the product maintains these high standards after installation and supervision of an adult.
  • Seite 58: Garantie

    DEUTSCH GARANTIE: 6) Novellini S.p.a. lehnt jegliche Haftung für Schäden ab, die Schwamm bzw. einem weichen Tuch verwendet werden. Alle vom Verbraucher erworbenen Produkte sind, wie in Art. aufgrund der Nichtbeachtung obengenannter Hinweise Es werden handelsübliche Markenprodukte empfohlen. Zur 3 des Verbraucherschutzgesetzes (Gesetzesverordnung Nr.
  • Seite 59 Eventuele kalkaanslag op garantie van de verkoper op grond van de artikelen 128 e.v. van 6) Novellini S.p.a. wijst elke aansprakelijkheid af in het geval de wanden kunt u verwijderen door regelmatig een normale de Code.
  • Seite 60 Conexión eléctrica: El uso de la cabina integral puede dar múltiples beneficios, sin Novellini S.p.a. garantiza la conformidad con las normas de embargo, es oportuno tener en consideración algunas pequeñas seguridad y sanitarias en vigor al momento de la venta, con precauciones.
  • Seite 61 žádné stopy, čímž se zabrání vytvoření vápencových 6) V případě, že výše uvedené podmínky nebudou dodrženy, usazenin. Případné stopy po vápencových usazeninách lze firma Novellini S.p.a. se zříká jakékoliv odpovědnosti. Romanore di Borgo Virgilio, lì 01.01.2014 odstranit pomocí speciálních přípravků. Lesk se akrylátovým povrchům navrátí...
  • Seite 62 čiščenja uporabiti tekoč detergent in mehko spužvo ali veljavnimi normativi. krpo. Da bi se izognili nabiranju sledi vodnega kamna je idealno 6) Podjetje Novellini S.p.a. zavrača vsako odgovornost v primeru po vsaki uporabi popolnoma osušiti kabino z jelenjo kožo ali neupoštevanja zgornjih navodil.
  • Seite 63 Igaz, hogy a zuhanyozófülke használatának nagyon sok jó hatása Elektromos bekötés: van, de néhány elővigyázatosságot jó betartani: A Novellini S.p.A. a CE jelzéssel és a megfelelési nyilatkozattal 1) A víz hőmérsékletének beállításokor célszerű nem túllépni a garantálja, hogy az eladáskor érvényben lévő biztonsági 45°C-ot!
  • Seite 64 POLSKI GWARANCJA: 6) Firma Novellini S.p.a. nie bierze na siebie żadnej płynie, gąbki oraz miękkich szmatek. W celu uniknięcia tworzenia Wszystkie produkty firmy zakupione przez konsumenta, według odpowiedzialności problemy wynikające się osadów z kamienia, po każdym użyciu kabiny idealne byłoby art.
  • Seite 65 кабину, доведена до требуемых размеров в соответствии Romanore di Borgo Virgilio, lì 01.01.2014 6) Перед использованием сауны людям с сердечно- с указанными нормами потребления моЩности (смотреть сосудитыми заболеваниями,повышенным давлением технические характеристики) Novellini S.p.a. другими тяжёлыми заболеваниями необходимо Marco Novellini 4) Место подключения кабины к электропроводке должно...
  • Seite 66 Todos os produtos adquiridos pelo consumidor, conforme definido 6) A Novellini S.p.a. declina toda e qualquer responsabilidade esponja ou pano macios. Para evitar a formação de manchas de no Art.º 3 do Código do Consumo italiano (Decreto Legislativo decorrente da não observação das indicações acima.
  • Seite 67 Note: -67-...
  • Seite 68 NOVELLINI S.p.A. Via Mantova, 1023 - 46030 Romanore di Borgo Virgilio (Mn) Tel. +39 0376 6421 - Fax +39 0376 642250 - e-mail: novellini@novellini.it www.novellini.com 60471IST_16 (11 2019)

Inhaltsverzeichnis