Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Mase Generators VOYAGER 8000 DM Gebrauchsanweisung Und Wartungsvorschriften

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für VOYAGER 8000 DM:

Werbung

VOYAGER 8000 DM
VOYAGER 9000 DT
VOYAGER 9000 DM
VOYAGER 10000 DT
MANUALE USO E MANUTENZIONE
USAGE AND MAINTENANCE MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION ET D'ENTRETIEN
GEBREUCHSANWEISUNG UND
WARTUNGSVORSHRIFTEN
MANUAL USO Y MANTENIMIENTO
Rev. 0 - cod. 41110

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mase Generators VOYAGER 8000 DM

  • Seite 1 VOYAGER 8000 DM VOYAGER 9000 DT VOYAGER 9000 DM VOYAGER 10000 DT MANUALE USO E MANUTENZIONE USAGE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION ET D'ENTRETIEN GEBREUCHSANWEISUNG UND WARTUNGSVORSHRIFTEN MANUAL USO Y MANTENIMIENTO Rev. 0 - cod. 41110...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INDICE - INDEX SAFETY REGULATION ....6 NORME DI SICUREZZA ....6 PRELIMINARY CHECKS ....8 CONTROLLI PRELIMINARI ..... 8 STARTING ........10 UTILIZZO DEL GENERATORE ..10 SAFETY DEVICES ......12 PROTEZIONI ........12 MAINTENANCE ......14 MANUTENZIONE ......14 5.1 Changing the air filter cartridge...16 5.1 Sostituzione cartuccia filtro aria..16 5.2 Changing the oil filter - 5.2 Sostituzione cartuccia filtro olio -...
  • Seite 3 INDICE - INDEX NORMES DE NORMAS DE SICHERHEITS- SECURITE ....7 SEGURIDAD ....7 VORSCHRIFTEN ...7 CONTROLES CONTROLOS VORKONTROLLEN ..9 PRELIMINAIRES ..9 PRELIMINARES ...9 UTILISATION DU UTILISATION DEL GEBRAUCH DES GROUPE ..11 GENERADOR .....11 STROMERZEUGERS...11 PROTECTIONS ..13 PROTECCIONES ..13 GERÄTESCHUTS ..13 ENTRETIEN ....15 MANUTENCION ..15 WARTUNG ....15 5.1 Remplacement...
  • Seite 4 No part of illustration contained in this senza darne alcun preavviso. Nessuna parte o illustra- handbook can be reproduced without previous approval zione di questo manuale può essere riportata senza by MASE. autorizzazione. Mase Generators S.p.a MaseGenerators S.p.a...
  • Seite 5 Centre d' assistance MASE le plus behilflich sein wird. proche. MASE behält sich das Recht vor, Mase Generators S.p.a MASE se réserve le droit d' apporter ohne Voranzeige Änderungen des modifications sans avis préalable. vorzunehmen. Nachdruck, auch Aucune partie ou illustration de ce auszugsweise nur mit aus drücklicher...
  • Seite 7: Normes De 1. Securite

    1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1. NORMAS DE SEGURIDAD 1. NORMES DE SECURITE - Bitte alle Hinweise in diesem Heft - Leer atentamente todas las Lire attentivement toutes les aufmerksam lesen, um den korrekten informaciònes contenida en este instructions contenues dans ce Einbau Betrieb manual y de instalaciòn ;...
  • Seite 8: Controlli Preliminari

    2. CONTROLLI PRELIMINARI 2. PRELIMINARY CHECKS Al primo avviamento del gruppo, o dopo aver eseguito On starting the generator for the first time and after any un qualsiasi intervento di manutenzione, è buona norma servicing, it is advisable to make sure that : accertarsi sempre: - The oil is at the right level through the rod (ref.
  • Seite 9: Controles 2. Preliminaires

    2. VORKONTROLLEN 2. CONTROLES PRELIMINAIRES 2. CONTROLOS PRELIMINARES Vor der ersten Inbetriebnahme des A la primera posta en marchadel Au premier démarrage du groupe et Stromerzeugers und nach jeder après chaque intervention d' entretien, generador, y después aber hecho un Wartungsarbeit müssen folgende il est de règle de vérifier toujours : cualquier intervenciòn, es bueno...
  • Seite 10: Utilizzo Del Generatore

    3. UTILIZZO DEL GENERATORE 3. STARTING Prima di avviare il gruppo accertarsi che i controlli Before starting the generator, make sure all preliminary preliminari descritti al capitolo 1 siano stati eseguiti. checks, as per item 1, have been properly carried out. Starting Avviamento To start the generator by pressing the "ON"...
  • Seite 11: Utilisation Du 3. Groupe

    3. UTILISATION DU GROUPE 3. GEBRAUCH DES 3. UTILISACIÒN DEL STROMERZEUGERS GENERADOR Avant de mettre en marche le groupe, vérifier si les contrôles préliminaires Bevor der Stromerzeuger gestarter Antes de poner en marcha el déscrits au chap. 1 ont bien été wird, sich vergewissern, daß...
  • Seite 12: Protezioni

    4. PROTEZIONI 4. SAFETY DEVICES Il gruppo è dotato di una serie di protezioni che lo The generator has been equipped with set of safety salvaguardano da un utilizzo non corretto e da inconve- devices in case of any misuse or runnig trouble, as follows nienti nel funzionamento.
  • Seite 13: Wartung

    4. PROTECTIONS 4. GERÄTESCHUTZ 4. PROTECCIONES Le groupe est équipé d' une serie de Schutz gegen nicht El generador es equipado con protections qui le garantissent contre fachgerechten Gebrauch, falsche protecciones que lo protegono de una un emploi incorrect et contre des Bedienung und Betriebsstörungen ist utilisaction non correcta.
  • Seite 14: Manutenzione

    5. MAINTENANCE 5. MANUTENZIONE IMPORTANT IMPORTANTE Qualsiasi intervento di manutenzione al gruppo Any servicing is to be carried out with the engine stopped after it has cooled enough, and only by elettrogeno va effettuato a motore spento, dopo skilled and licensed staff. averlo lasciato raffreddare a sufficienza, e va eseguito solo da personale autorizzato.
  • Seite 15: Entretien

    5. ENTRETIEN 5. MANUTENCION 5. WARTUNG IMPORTANT IMPORTANTE WICHTIG Toute intervention d'entretien au Culquiera intervencion Jede Arbeit am Stromerzeuger darf groupe électrogène doit être manutenciòn del generator quiere nur bei abgeschaltetem Motor und effectuée lorsque le moteur est ser efectuada a motor apagado, nach ausreichender Abkühlung éteint et qu' il s'est suffisamment después de aberlo dejado refredadse...
  • Seite 16: Sostituzione Cartuccia Filtro Aria

    5.1 Changing the air filter cartridge 5.1 Sostituzione cartuccia filtro aria To reach the air filter it is necessary to extract the radiator Per accedere al filtro aria é necessario estrarre il from its case by about 10 cm, performing all the operations radiatore dalla cassa per circa 10 cm.
  • Seite 17: Remplacement De La Cartouche Filtre A Air

    5.1 Remplacement de la cartouche 5.1 Austausch luftfilter - einsatz 5.1 Sustitucion del cartucho del filtre a air filtro del aire Pour accéder au filtre à air, il est Für den Zugang zum Luftfilter muß Para acceder al filtro del airees nécessaire de dégager le radiateur et necesario extraer unos 10 cm.
  • Seite 18 MANUTENZIONE - ENTRETIEN - MAINTENANCE - WARTUNG -MANUTENCION MOTORE LOMBARDINI MOTEUR LOMBARDINI LOMBARDINI MOTOR LOMBARDINI ENGINE MOTOR LOMBARDINI FREQUENZA-FREQUENCE OPERAZIONI-OPERATIONS FREQUENCY OPERATIONS-ARBEITEN WARTUNGSPERIODEN 2500 1000 5000 OPERACION PERIODO CONTROLLO LIVELLO OLIO - CONTROLE NIVEAU HUILE - OIL LEVEL CHECK - ÕLSTANDKONTROLLE - CONTROL NIVEL ACEITE - CONTRÒLE NIVEL CONTROLLO FILTRO ARIA A SECCO - CONTROLE FILTRE A AIR SEC - DRY AIR...
  • Seite 19 MANUTENZIONE MOTORE YANMAR Ogni Ogni Quotidia- Ogni Ogni Ogni Articolo 300 ore 500 ore namente 50 ore 100 ore 150 ore Controllare livello carburante e riepire Controllare filtro olio pesante e sifone acqua Pulire il filtro del carburante. Sostituire l' elemento del filtro del carbu- rante Valvola iniezione Controllare le con-...
  • Seite 20 MAINTENANCE YANMAR ENGINE Every Every Every Every Every Item Daily 500 hrs. 50 hrs. 100 hrs. 150 hrs. 300 hrs. Check the fuel level, and refil Check F.O. filter, and water trap. Clean the fuel filter. Replace the fuel filter element. Check the •...
  • Seite 21 ENTRETIEN MOTEUR YANMAR Chaque Toutes les Toutes les Toutes les Toutes les Toutes les Item jour 50 heures 150 heures 100 heures 300 heures 500 heures Vérifier le niveau de combustible et remplir si nécessaire. Vidanger le filtre de combustible. Nettoyer le filtre de combustible.
  • Seite 22 WARTUNG Alle Alle Alle Alle Alle Täglich Posten 500 Std. 50 Std. 100 Std. 150 Std. 300 Std. Kraftsoffstand prüfen, nauchfüllen Kraffsofftank ablassen. Öl-/Wasserabscheider ablassen Kraftsoffilter reinigen Einspritzpumpe Einspritzung prüfen • Einspritzpumpe Einspritzverstellung • prüfen Schmierölstand im Kurbelgehäuse prüfen. Schmieröl wechseln. (2.
  • Seite 23 MANUTENCION Cada Cada 50 Cada 100 Cada 150 Cada 300 Cada 500 Item dìa horas horas horas horas horas Verificar el nivel de combustible y rellenar. Drenar el filtro de combustible y el colector de agua. Limpiar el filtro de combustible. Reemplazar el elemento del filtro de combustible.
  • Seite 24: Caratteristiche Tecniche

    6. CARATTERISTICHE TECNICHE VOYAGER VOYAGER VOYAGER VOYAGER 8000 DM 9000 DT 10000 DT 9000 DM Motore LOMBARDINI YANMAR Modello LDW 602 FOCS 3 TNE 68 Cilindri n. Cilindrata 611 c.c. 658c.c. Giri al minuto 3000 Alesaggio per corsa 66x64.2 Potenza HP 12/13.2 13/14.3 Consumo g.Hp.h.
  • Seite 25: Technical Features

    6.TECHNICAL FEATURES VOYAGER VOYAGER VOYAGER VOYAGER 8000 DM 9000 DT 10000 DT 9000 DM Motor LOMBARDINI YANMAR Model LDW 602 FOCS 3 TNE 68 No.cylinders Displacement 611 c.c. 658c.c. 3000 Bore by stroke 66x64.2 12/13.2 13/14.3 Consumption g.Hp.h. Fuel type DIESEL Starting system Eletric...
  • Seite 26: Caracteristiques Technique

    6. CARACTERISTIQUES TECHINQUES VOYAGER VOYAGER VOYAGER VOYAGER 8000 DM 9000 DT 9000 DM 10000 DT Moteur LOMBARDINI YANMAR Modèle LDW 602 FOCS 3 TNE 68 Cylindres n. Cylindrée 611 c.c. 658c.c. Régime 3000 Alésage par course 66x64.2 Puissance cv 12/13.2 13/14.3 Consommation g.cv.h.
  • Seite 27: Technische Engenschaften

    6. TECHNISCHE ENGENSCHAFTEN VOYAGER VOYAGER VOYAGER VOYAGER 8000 DM 9000 DT 10000 DT 9000 DM Motor LOMBARDINI YANMAR Modell LDW 602 FOCS 3 TNE 68 Zylinderanzahl. Hubraum 611 c.c. 658c.c. Drehzahl 3000 Bohrung/Hub 66x64.2 Leistung kW 12/13.2 13/14.3 Verbrauch g/kWh Kraftstoff DIESEL Zündung...
  • Seite 28: Caracteristicas Tecnicas

    6. CARACTERISTICAS TECNICAS VOYAGER VOYAGER VOYAGER VOYAGER 8000 DM 9000 DT 9000 DM 10000 DT Motor LOMBARDINI YANMAR Modelo LDW 602 FOCS 3 TNE 68 Cilindros Cilindros 611 c.c. 658c.c. Revoluciones por minuto 3000 Escariado por 66x64.2 pasada 12/13.2 13/14.3 Potencia HP Consumo g.Hp.h.
  • Seite 29: Schema Elettrico Macchina

    7.0 Schema elettrico macchina VOYAGER 9000 - 10000 DT RIF. DESCRIZIONE DESCRIPTION Rotore Rotor Statore Stator Int. termico Thermal switch Morsettiera di potenza Power terminal board Regolatore c. batteria Battery charger regulator Ponte diodi Diodes bridge Elettroventola Electric propeller fan Elettrovalvola STOP Fuel solenoid Elettromagnete STOP...
  • Seite 30: Schema Electrique Machine

    7.0 Schema 7.0 Schaltaplan 7.0 Esquema electrique machine maschine electrico maquina VOYAGER 8000 - 9000 DM RIF. DESIGNATION BESCHREIBUNG DESCRIPCIÒN Rotor Rotor Rotor Stator Ständer Stator Thermostat alternateur Generator Thermostat Termostat alternador Bornier de puissance Starkstromk Lemmenbrett Borne de potencia Regulateur de charge Kontrolltafel Electronische Regulierung Regulador carga bateria...
  • Seite 31 7.0 Schema 7.0 Schaltaplan 7.0 Esquema electrique machine maschine electrico maquina VOYAGER 9000-10000 DT RIF. DESIGNATION Rotor Stator Thermostat alternateur Bornier de puissance Regulateur de charge Pont diodes Électro-ventilateur Fusible 30A Dèmarreur Electro-soupape STOP Pressostat huile Thermostat tete moteur Batterie Bougie de préchauffage A.V.R.
  • Seite 32 Mase Generators S.p.a. • Via Tortona, 345 • 47023 Cesena (FC) ITALY • Tel. (+39) 0547.35.43.11 Fax (+39) 0547.31.75.55 • www.masegenerators.com • e-mail mase@masegenerators.com...

Inhaltsverzeichnis