Herunterladen Diese Seite drucken

Hartig+Helling MBF 3333 Bedienungsanleitung Seite 4

Werbung

Bedienelemente/operating components
10
13
14
1
2
4
5
6
12
3
11
8
15
16
9
7
a
F
b
g
C
d
e
es
1. Con la CompRa se entRega
1 emisor, 1 receptor, 1 batería de acumuladores especialmente cargada para el
emisor, 1 cargador para el receptor, 1 fuente de alimentación electrónica para
el emisor, 1 fuente de alimentación para el receptor, 1 manual del usuario
2. elementos de mando
receptor
Emisor
1. Antena del receptor
10. Antena del emisor
2. Indicador de funcionamiento
11. Indicador de funcionamiento
3. Parlantes
12. Indicador de emisión
4. Indicador óptico de recepción
13. Interruptor de sensibilidad
5. Regulador de apagado/ encendi-
14. Interruptor de apagado/ selección
do/ intensidad de volumen
de canales
6. Interruptor de selección de cana-
15. Micrófono
les
16. Ficha de red
7. Cargador
8. Ficha de red
9. Indicador de control de carga
3. notas impoRtantes
• ¡Antes de utilizar el aparato leer el manual de instrucciones!
• Evite un fuerte esfuerzo mecánico del producto.
• No exponga el producto a altas temperaturas, a la luz solar directa, a fuertes
vibraciones o a la humedad.
• No deje el material de embalaje suelto ya que se puede convertir en un juego
muy peligroso para los niños.
• No coloque el transmisor en la cuna del bebé o en el área de gateo.
• coloque el aparato siempre fuera del alcance de los niños pequeños.
• No se asegura un correcto funcionamiento si el aparato presenta daños visi-
bles o si no funciona más correctamente.
• Los trabajos de mantenimiento, adaptación y reparación sólo deben ser
efectuados por un taller oficial especializado.
• Si tuviese alguna duda que no ha sido respondida en este manual de instruc-
ciones, diríjase a nuestro servicio técnico de atención al cliente en el:
teléfono 01805 2299300, telefax 01805 2299309
(
0,14 Euros por minuto desde la red de telefonía alemana.
max.
42 ct por minuto)
4. antes de poneR en FunCionamiento el ReCeptoR
4.1
coLocAcIóN dEL pAcK dE AcumuLAdorES (rEcEpTor)
Para colocar y cambiar la batería de acumuladores cargada, abra el compar-
timento de la pilas del receptor, presionando la traba hacia abajo y desplazan-
do la tapa del compartimiento para baterías simultáneamente hacia abajo (A).
Ahora coloque el pack de acumuladores en la cavidad prevista para ello, ob-
servando la polaridad (+/-) (véase indicación en la carcasa) (B). Luego cierre
la tapa del compartimiento para baterías, siguiendo el procedimiento inverso,
hasta que escuche que se ha enganchado (C).
La batería de acumuladores viene ya cargada y por lo tanto, está preparada
para ser utilizada de inmediato. No es necesario tener que cargarla antes de
ponerla a funcionar.
4.2
CaRga del paCk de aCumuladoRes en el ReCeptoR
• Para cargar el pack de acumuladores en el receptor, conecte la fuente de ali-
mentación respectiva con la ficha de la estación de carga (D).
• Ni bien haya conectado la fuente de alimentación con la estación de carga y
el receptor se encuentre en la estación de carga (E), el cargador destella 5
veces en verde/ rojo. En ese lapso se verifica el pack de acumuladores. Lue-
go comienza la carga automáticamente, que se indica mediante el LED que
destella en rojo en el cargador.
• El tiempo de carga es de aprox. 12 horas, si el pack de acumuladores está
completamente vacío y el aparato está apagado.
• Si el receptor está encendido durante el proceso de carga, el tiempo de car-
ga se duplica.
• Una vez que la carga haya finalizado, Usted puede dejar el aparato en la esta-
ción de carga. Técnicamente no es posible que se produzca una sobrecarga
del pack de acumuladores.
• El LED cambia su color a verde automáticamente, una vez que la carga haya
finalizado y si el receptor está apagado.
¡Indicación! Reemplace los packs de acumuladores defectuosos únicamente
con packs de acumuladores originales.
5. coLocAcIóN dE LAS BATEríAS pArA EL EmISor (opcIoNAL)
1. Para colocar o cambiar el acumulador o las baterías, abra el compartimien-
to para baterías del emisor, presionando la traba hacia abajo y desplazando
la tapa del compartimiento para baterías simultáneamente hacia abajo.
2. Ahora coloque los acumuladores cargados o las baterías nuevas en las ca-
vidades previstas para ello, observando la polaridad (+/-) (véase indicación
en la carcasa).
3. Luego cierre el compartimiento para baterías, desplazando la tapa sobre la
carcasa.
¡Indicación! Las baterías no pueden cargarse en el emisor.
6. puesta en maRCha
1. Colocar el transmisor en posición vertical con respecto a la persona a vigi-
lar (por ej. su bebé).
¡Atención! Por razones de seguridad y para lograr una óptima transmisión en el
aparato recomendamos no sobrepasar la distancia de 1 metro entre el trans-
misor y el bebé. ¡Nunca coloque el transmisor en la cuna del bebé, en la cama
o en el corralito!
2. Conecte el alimentador (TO TRANSMITTER) con el transmisor y un toma
corriente que en lo posible se encuentre alejado del bebé (véase figura F y
G).
3. Encender el transmisor eligiendo el canal 1 o 2. Si se enciende el indicador
de funcionamiento esto significa que existe disponibilidad de funciona-
miento.
4. Con ayuda del calibrador de sensibilidad se puede adaptar la sensibilidad
del micrófono a las condiciones del lugar.
MIC LOW = emisor regulado a baja sensibilidad
MIC HIGH = emisor regulado a alta sensibilidad
5. Colocar el receptor en otra habitación en su cercanía y de manera horizon-
tal.
6. Con el interruptor selector de canales, seleccione el canal de transmisión
(1 ó 2). En principio, para el funcionamiento el emisor y el receptor deben
estar regulados en el mismo canal (1 ó 2).
7. Girando el regulador de intensidad de volumen hacia arriba, se enciende el
aparato. Luego del encendido, el LED se enciende y le indica que el apara-
to está listo para funcionar.
8. La transmisión comienza automáticamente, tan pronto como el transmisor
se active a través de un ruido. Tan pronto como se transmita un ruido usted
no sólo lo percibirá acústicamente sino que también lo percibirá de manera
óptica a través de la cadena de diodos de luz. Mientras más potente sea el
ruido que se recepte, más diodos de luz se iluminarán.
9. Para controlar el monitor del bebé antes de la primera utilización, coloque
el transmisor en la habitación deseada y encienda por ej. una radio al volu-
men que se suele oír en la habitación.
10. Desplácese con el receptor una vez a través de sus habitaciones y ajuste el
volumen deseado a través de regulador de volumen.
Mediante la carta de pedido adjunta, usted puede adquirir fuentes
de alimentación originales adicionales y packs de acumuladores es-
peciales.
7. desCRipCión del FunCionamiento
7.1
ContRol de la bateRía
Cuando la tensión de las pilas ya no es suficiente en modo de funcionamiento
con pilas, se le indicará esta situación tanto en el emisor como en el receptor.
En caso de una tensión baja de las pilas, el color del indicador de funciona-
miento cambia de verde a rojo en el emisor y en el receptor.
7.2
alCanCe
Debido a las condiciones de propagación física de las ondas trans-
misoras usted deberá obtener el alcance de su monitor de bebé en
Meter
el área donde lo utilizará, efectuando algunas pruebas. En condicio-
nes óptimas obtendrá un alcance de hasta 300 metros. El alcance real depen-
de básicamente de las condiciones del lugar. Aquí se tienen en cuenta por ej.
el lugar de colocación del transmisor, el tipo de edificación o las condiciones
atmosféricas.
7.3
señal piloto
La seguridad de la señal y la liberación de disturbios de este aparato
han sido mejoradas adicionalmente por una señal piloto que no es
perceptible acústicamente en la práctica. Esta señal piloto posibilita
que el receptor se encienda sólo si los ruidos se transmiten desde el transmisor
propio, por ej. desde el bebé que es monitoreado.
7.4
ReduCCión de smog eleCtRóniCo
Al crearse las ondas transmisoras se producen campos electromag-
néticos que se reducen lo más posible mediante la función automá-
reduziert
tica de apagado.
7.5
tÉCniCa de tRansmisión
La tecnología de transmisión de 40 MHz posibilita transmitir voces
40
de idiomas y ruidos sin cables mediante.
MHz
7.6 alaRma de alCanCe
Si el receptor se encuentra fuera del alcance del emisor, el receptor
emite cinco pitidos. La alarma de alcance se activa unos 5 minutos
Kontrolle
después de que se interrumpa la conexión con el emisor.
Además, la alarma de alcance del receptor se activa cuando:
– el emisor está apagado,
– el emisor se encuentre ajustado en otro canal distinto al del receptor.
8. indiCaCiones paRa un uso eCológiCo
• Al utilizar acumuladores o baterías, es posible evitar los campos eléctricos y
magnéticos completamente.
• Cuando no utilice el intercomunicador para bebés, desconecte las fuentes de
alimentación de los tomacorrientes, para evitar campos eléctricos, magnéti-
cos y electromagnéticos. Además, de esta manera es posible ahorrar costos,
porque las fuentes de alimentación consumen corriente sólo por el hecho de
estar conectadas a un tomacorriente.
Indicaciones para campos de alta y baja frecuencia:
Los estudios científicos realizados hasta ahora sobre los riesgos para la salud
ocasionados por campos electromagnéticos de alta y baja frecuencia, todavía
no han podido probar ninguna relación clara entre causa y efecto. Sin embar-
go, estudios propios revelan indicios de posibles riesgos para la salud. Como
prevención, se deben utilizar todas las posibilidades técnicas para mantener la
exposición frente a campos de alta y baja frecuencia en el menor nivel posible,
precisamente con bebés y niños considerados especialmente sensibles.
9. Consejos y sugeRenCias en Caso de distuRbios
problema
causa
Sugerencia de solución
Sin transmisión/
Se eligieron distintos
Coloque el transmisor y el
Sin recepción
canales en el transmisor y
receptor en el mismo canal
en el receptor
El receptor se encuentra
Disminuir la distancia entre
fuera del alcance
el transmisor y el receptor
Acumuladores/batería
Cuando el emisor o el
se ha agotado o se ha
receptor no funcionan,
interrumpido el suministro
compruebe la alimentación
de luz
de energía
La sensibilidad del
Aumente la sensibilidad en
micrófono está ajustada a
el transmisor
demasiado baja
Señal fuerte de
El receptor se encuentra
Aumentar la distancia entre
silbido/Acople
muy cerca del transmisor
el transmisor y el receptor
Transmisión de
La sensibilidad del
Disminuya la sensibilidad en
ruidos bajos
micrófono está ajustada a
el transmisor
demasiado alta
Disturbios durante
Un transmisor extraño causa
Cambie el canal en el
la transmisión
interferencias
transmisor y en el receptor
10. instRuCCiones de eliminaCión
Los aparatos usados y marcados por el símbolo que muestra la ilustraci-
ón no deberán eliminarse junto con la basura doméstica.
Las pilas y acumuladores usados marcados con el símbo-
lo que muestra la ilustaración no deberán eliminarse junto
con la basura doméstica.
Deberá entregarlos en un centro de reciclaje adecuado para aparatos usados,
pilas o baterías usadas o residuos especiales (infórmese en su comunidad) o
diríjase a su distribuidor o al punto de venta donde adquirió el aparato, en pro
de una eliminación del aparato respetuosa con el medio ambiente.
11. Cuidado y gaRantía
Antes de limpiar el aparato desconéctelo, si procede, de otros componentes y
no utilice detergentes agresivos.
El aparato fue sometido a un cuidadoso control final. Si hubiera cualquier moti-
vo de reclamación, envíenos el aparato junto con el recibo de compra. Ofrece-
mos una garantía de 2 años a partir de la fecha de adquisición.
En caso de averías debidas a manipulación o uso indebido o desgaste, no
adoptamos ninguna responsabilidad.
Nos reservamos todas las modificaciones técnicas.
¡No hay garantía sobre los acumuladores, packs de acumuladores ni baterías!
12. datos tÉCniCos
Frecuencias
Frecuencia portadora canal 1: 40,670 MHz
Frecuencia portadora canal 2: 40,690 MHz
radiación de alta frecuencia
valor límite máximo en
potencia de emisión
valor real medido en mW
mW
máxima (EIRP)
1,25
0,0631
radiación de baja frecuencia
densidad de flujo magnético*
alcance de frecuencia
valor límite máximo in nT
valor real medido en nT
0,025-0,8 KHz
5/ f
0,09
0,8-3 KHz
6,25
0,21
3-150 KHz
6,25
0,36
* a una distancia de medición de 30 cm
consumo de potencia del emisor
modo
valor límite máximo en W
valor real medido en W
vigilancia en el
2
0,53
ambiente
apagada
1
0,38
control de alcance
Frecuencia de la señal de emisión: 1 x/20 s
Duración de la señal de emisión: < 20 ms
Tensión de trabajo
Emisor: 6 V DC, con cuatro baterías Mignon/ acumuladores (AA) o con fuente
de alimentación
Receptor: 3,6 V DC, con pack de acumuladores o con fuente de alimentación
(que se entrega con el producto)
Alcance máximo
200 metros de acuerdo con las circunstancias locales
Enchufe de fuente de alimentación
Emisor: 9 V DC, 200 mA secundario 100-240 V AC/ 50-60 Hz primario
Receptor: 6 V DC, 300 mA secundario 230 V AC/ 50 Hz primario
Encontrará informaciones de producto actualizadas en nuestra página web
http://www.hartig-helling.de
nl
1. leveRingspakket
1 x zender, 1 x ontvanger, 1 x speciaal voorgeladen accupak voor de ontvanger,
1 x oplader voor de ontvanger, 1 x elektronische voedingsbron voor de zender,
1 x voedingsbron voor de ontvanger, 1 x gebruiksaanwijzing
2. bedieningselementen
ontvanger
zender
1. Ontvangstantenne
10. Zendantenne
2. Functieaanduiding
11. Functieaanduiding
3. Luidspreker
12. Zendaanduiding
4. Optische ontvangstaanduiding
13. Gevoeligheidsschakelaar
5. Uit/Aan/Volumeregelaar
14. Uit/Kanaalkeuzeschakelaar
6. Kanaalkeuzeschakelaar
15. Microfoon
7. Oplader
16. Contactdoos
8. Contactdoos
9. Laadcontrolaanduiding
3. belangRijke aanWijzingen
• Lees de gebruikershandleiding voor u het apparaat gebruikt!
• Vermijd een sterke mechanische belasting van het product.
• Stel het product niet bloot aan hoge temperaturen, rechtstreeks zonlicht,
sterke trillingen of vochtigheid.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen, want het kan gevaarlijk
speelgoed voor kinderen worden.
• plaats de zender niet in het bed van een baby of de wieg.
• plaats de apparaten altijd buiten het bereik van kleine kinderen.
• Veilig gebruik is niet meer verzekerd als het apparaat zichtbare schade ver-
toont of niet meer correct functioneert.
• onderhouds-, aanpassings- en herstellingswerkzaamheden mogen uitslui-
tend door geautoriseerd vakpersoneel uitgevoerd worden.
• mocht u nog vragen hebben die in deze gebruikershandleiding niet beant-
woord worden, dan kunt u zich wenden tot onze technische klantendienst on-
der:
telefoon 01805 2299300, telefax 01805 2299309
(
0,14 euro per minuut vanuit het vaste telefoonnet in duitsland. max.
42 ct per minuut)
4. vooR de ingebRuikname van de ontvangeR
4.1. plaatsen van het aCCupaCk vooR de ontvangeR
Voor het plaatsen of verwijderen van het voorgeladen accupak opent u het bat-
terijvak van de ontvanger, waarna u de vergrendeling naar beneden drukt en
gelijktijdig het afsluitlid van het batterijvak naar beneden wegschuift (A). Plaats
nu het accupack, met inachtneming van de polariteit (+/-), in de daarvoor be-
stemde insparingen (zie aanduiding in de behuizing) (B). Sluit nu het deksel van
het batterijvak in omgekeerde volgorde, totdat deze hoorbaar inklikt (C).
Het accupak is voorgeladen en daardoor klaar voor gebruik. Vooraf opladen
vóór ingebruikneming hoeft niet meer!
4.2. opladen van het aCCupaCk in de ontvangeR
• Voor het opladen van het accupack in de ontvanger dient u de overeenkom-
stige voedingsbron aan het contact van het oplaadelement aan te sluiten (D).
• Zodra u de voedingsbron met het oplaadelement heeft verbonden en de ont-
vanger (E) in het oplaadelement heeft geplaatst, blinkt de oplader 5 maal
rood/groen op. Gedurende dit tijdsinterval wordt het accupack gecheckt.
Daarna begint automatisch het opladen en dit wordt aangegeven door het
blinkende rode indicatielampje op het oplaadelement.
• De oplaadtijd bedraagt bij een volledig leeg accupack en uitgeschakeld ap-
paraat ca. 12 uren.
• Indien de ontvanger tijdens het opladen is ingeschakeld, dan is de oplaadtijd
tweemaal zo lang.
• U kunt het apparaat na het opladen in het oplaadelement laten staan. Een
overbelading van het accupack is technisch uitgesloten.
• Het indicatielampje schakelt bij een uitgeschakelde ontvanger na het opladen
automatisch over op groen.
Tips! Vervang een defect accupack uitsluitend door een origineel accupack.
5. pLAATSEN VAN dE BATTErIjEN Voor dE zENdEr (opTIoNEEL)
1. Voor het plaatsen of verwisselen van de accu's/batterijen opent u het bat-
terijvak van de zender, waarna u de vergrendeling naar beneden drukt en
gelijktijdig het afsluitlid van het batterijvak naar beneden wegschuift.
2. Plaats nu de opgeladen accu's of de nieuwe batterijen, met inachtneming
van de polariteit (+/-), in de daarvoor bestemde insparingen (zie aandui-
ding in de behuizing).
3. Sluit nu het batterijvak, waarna u het afsluitlid weer over de behuizing
schuift.
Tips! Accu's kunnen niet in de zender worden opgeladen.
6. inbedRijFstelling
1. Plaats de zender loodrecht t.o.v. de te bewaken persoon (bijv. uw baby).
Tip! Om veiligheidsredenen en om het geluid optimaal over te brengen, is het
sterk aanbevolen om minstens 1 meter afstand te houden tussen de zender en
de baby. Leg de zender nooit in het babybed, kinderbed of in het loophek!
2. Verbind de adapter (TO TRANSMITTER) met de zender en een stopcontact
dat zo ver mogelijk van de baby is verwijderd (zie afb. F en G).
3. Schakel de zender in door kanaal 1 of 2 te kiezen. Als de display oplicht, is
het apparaat gebruiksklaar.
4. Met behulp van de gevoeligheidsregelaar kan de gevoeligheid van de mi-
crofoon aangepast worden aan de omstandigheden ter plaatse.
MIC LOW = zender op geringe gevoeligheid ingesteld
MIC HIGH = zender op hoge gevoeligheid ingesteld
5. Plaats de ontvanger in loodrechte positie dichtbij u in een andere ruimte.
6. Met de kanaalkeuzeschakelaar kiest u het transmissiekanaal (1 of 2). In
principe dienen zender en ontvanger voor een goed functioneren op het-
zelfde kanaal (1 of 2) te worden afgestemd.
7. Door de volumeregelaar naar boven te draaien wordt het apparaat inge-
schakeld. Na het inschakelen licht het indicatielampje op, hetgeen bete-
kent dat het apparaat klaar is voor gebruik.
8. De overdracht begint automatisch van zodra de zender door een geluid
wordt geactiveerd. Van zodra er een geluid wordt overgedragen, neemt u
dit niet alleen akoestisch waar, maar ook optisch via de lichtdiodes. Hoe
sterker het ontvangen geluid, hoe meer diodes er oplichten.
9. Om de babyfoon voor gebruik te testen, plaatst u de zender in de gewenste
ruimte en schakelt u bijv. een radio in op kamersterkte.
10. Ga met de ontvanger door alle kamers en stel het gewenste volume in door
middel van de volumeregelaar.
Met behulp van de bijgeleverde bestelkaart kunt u aanvullende origi-
nele voedingsbronnen alsmede speciale accupacks bijbestellen.
7. WeRkingsbesChRijving
7.1
batteRijbeWaking
Wanneer er bij gebruik met batterijen/accu's onvoldoende batterijspanning is,
wordt dat zowel op de zender als op de ontvanger aangeduid.
Bij te lage batterijspanning verandert de kleur van de aan/uit indicatie (2 bij de
zender en 9 bij de ontvanger) van groen in rood.
7.2
beReik
Op basis van de fysische verspreidingsomstandigheden van ra-
diogolven moet u het bereik van uw babyfoon bepalen door te tes-
Meter
ten. Bij optimale omstandigheden haalt u een bereik tot 300 m. Het
daadwerkelijk bereik hangt echter af van de plaatselijke omstandigheden. Hier
moeten bijv. de locatie van de zender, het type bebouwing of de atmosferische
omstandigheden in acht worden genomen.
7.3
piloottoon
De zendkwaliteit en de storingsongevoeligheid van deze babyfoon
worden door een voor u niet hoorbare en betrouwbare piloottoon
aanmerkelijk verbeterd. Deze piloottoon zorgt ervoor dat de ontvan-
ger zich alleen inschakelt wanneer geluiden van de eigen zender, bijv. de te be-
waken baby, worden herkend.
elektRosmog bepeRken
7.4
De magnetische velden die ontstaan bij het opwekken van radiogol-
ven worden door de automatische uitschakeling zoveel mogelijk ge-
reduziert
reduceerd.
7.5
veRbinding
Dankzij de 40-MHz-radiotechnologie is het mogelijk om spraak en
40
geluid draadloos te versturen via radiogolven.
MHz
7.6
ReikWijdte-alaRm
Wanneer de ontvanger zich buiten de reikwijdte van de zender be-
vindt, is een vijfvoudige signaaltoon op de ontvanger hoorbaar. Het
Kontrolle
reikwijdtealarm wordt ca. 5 minuut na het verbreken van de verbin-
ding met de zender in werking gesteld.
Bovendien wordt het reikwijdte-alarm van de ontvanger in werking gesteld, in-
dien:
– de zender uitgeschakeld is,
– de zender op een ander kanaal als de ontvanger is afgestemd.
8. Raadgevingen vooR een eCologisCh gebRuik
• Bij het gebruik van accu's/batterijen kunnen elektrische en magnetische vel-
den volledig worden vermeden.
• Gelieve tijdens het niet gebruiken van het babyfoonapparaat de voedings-
bronnen uit de contactdozen te nemen, teneinde elektrische, magnetische en
elektromagnetische velden te vermijden. Bovendien betekent dit een kosten-
besparing daar voedingsbronnen ook stroom verbruiken wanneer deze zijn
aangesloten op een stopcontact.
Tips aangaande velden met hoge en lage frequentie:
In wetenschappelijke studies over mogelijke gevaren voor de gezondheid als
gevolg van velden met hoge en lage frequentie kon tot nu toe geen duidelijk
oorzaak/gevolg-verband worden gelegd. Volgens enkele studies echter be-
staan er aanwijzingen voor mogelijke risico's voor de gezondheid. Uit voorzorg
dienen alle technische mogelijkheden benut te worden om de blootstelling aan
velden met hoge en lage frequentie – vooral bij de bijzonder kwetsbare baby's
en kleine kinderen – tot een minimum te beperken.
9. tips en tRuCs bij stoRingen
probleem
oorzaak
mogelijke oplossing
Geen verzending/
Verschillende kanalen
Stel de zender en ontvanger
geen ontvangst
bij zenden en ontvanger
in op hetzelfde kanaal
ingesteld
Ontvanger is buiten bereik
Afstand tussen zender en
ontvanger verkleinen
Catterijen/accu's leeg of
Als de zender of de
voeding onderbroken
ontvanger niet werkt,
gelieve de stroomtoevoer te
controleren
Microfoongevoeligheid
Verhoog de gevoeligheid
aan de zender is te laag
aan de zender
afgesteld
Luide fluittoon/
Ontvanger bevindt zich te
Afstand tussen zender en
feedback
dicht bij de zender
ontvanger vergroten
Overdracht van
Microfoongevoeligheid
Verlaag de gevoeligheid aan
zachte geluiden
aan de zender is te hoog
de zender
afgesteld
Storingen tijdens
Externe zender veroorzaakt
Verander van kanaal bij
de overdracht
interferenties
zender en ontvanger
10. aFvoeRaanWijzing
Oude toestellen voorzien van het afgebeeld symbool, mogen niet samen
met het gewone huisvuil worden afgevoerd.
Lege batterijen en accumulatoren (accu's) die voorzien
zijn van één van de afgebeelde symbolen, mogen niet sa-
men met het gewone huisvuil worden afgevoerd.
U moet ze afgeven in een centraal ophaalpunt voor oude toestellen, oude
batterijen of speciaal afval (gelieve u te informeren bij uw gemeente) of bij uw
handelaar waar u ze gekocht hebt.
11. ondeRhoud en gaRantie
Scheidt het apparaat voor het reinigen eventueel van andere onderdelen en ge-
bruikt u alstublieft geen agressieve reinigingsmiddelen.
Het apparaat is aan een zorgvuldige eindcontrole onderworpen. Mocht u des-
ondanks toch reden hebben om het apparaat terug te sturen, stuurt u ons het
apparaat dan, samen met de kwitantie, op. Wij bieden een garantie van 2 jaar
vanaf de aanschafdatum.
Voor schade die veroorzaakt is door verkeerd of onjuist gebruik of door verslij-
ting, zijn wij niet verantwoordelijk.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Geen garantie op accu's/accupacks of batterijen!
12. teChnisChe gegevens
Frequenties
Overdrachtsfrequentie kanaal 1: 40,670 MHz
Overdrachtsfrequentie kanaal 2: 40,690 MHz
hoogfrequente straling
bovenste grenswaarde
gemeten reële waarde
maximale
in mW
in mW
zendsterkte (EIRP)
1,25
0,0631
Laagfrequente straling
magnetische fluxdichtheid*
frequentiebereik
bovenste grenswaarde
gemeten reële waarde
in nT
in nT
0,025-0,8 KHz
5/f
0,09
0,8-3 KHz
6,25
0,21
3-150 KHz
6,25
0,36
* gemeten op een afstand van 30 cm
potentieabsorbering van de zender
bovenste grenswaar-
gemeten reële waar-
stand
de in W
de in W
kamerbewaking
2
0,53
uitgeschakeld
1
0,38
reikwijdtecontrole
Frequentie van het zendsignaal: 1 x/20 s
Duur van het zendsignaal: < 20 ms
Bedrijfsspanning
Zender: 6 V DC, met vier mignonbatterijen/accu's (AA) of met voedingsbron
Ontvanger: 3,6 V DC, met accupack of met voedingsbron (bij de levering inbe-
grepen)
max. reikwijdte
200 meter elk naar plaatselijke omstandigheden
Stopcontact
Zender: 9 V DC, 200 mA secundair; 100-240 V AC/ 50-60 Hz primair
Ontvanger: 6 V DC, 300 mA secundair; 230 V AC/50 Hz primair
Actuele productinformatie vindt u op onze internetsite http://www.hartig-helling.de
cE-Konformitätserklärung
Wir,
hArTIg+hELLINg gmBh+co. Kg
WILhELm-LEIThE-WEg 81, 44867 Bochum, gErmANy
erklären, dass das nachfolgend bezeichnete Produkt
Babyrufgerät, modell mBF 3333
den Schutzanforderungen entspricht, die in der Richtlinie des
Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedsstaaten
über die elektromagnetische Verträglichkeit (1999/5/Ec)
festgelegt sind.
R&tte
Zur Beurteilung wurden folgende Normen herangezogen:
radio: EN 300220-1 V2.1.1 (04/2006),
EN 300220-2 V2.1.2 (06/2007)
Emc: EN 301489-1 V1.8.1 (04/2008),
EN 301489-3 V1.4.1 (08/2002)
Zur Beurteilung des Erzeugnisses hinsichtlich der
Sicherheitsrichtlinie wurden folgende Normen herangezogen:
Safety: EN 60065:2002/A1:2006/A11:2008
Die Prüfung wurde durchgeführt von:
bzt-ets CeRtiFiCation gmbh
Notified body ID-No.:
0681
euRopean haRmonised FRequenCy band
05.02.2010
Geschäftsführer Markus Wix
Datum
Rechtsgültige Unterschrift

Werbung

loading

Verwandte Produkte für Hartig+Helling MBF 3333