Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
aerauliqa Quantum NEXT Montage- Und Gebrauchsanweisungen
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Quantum NEXT:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
I
Manuale di installazione ed uso
Quantum NEXT
Leggere questo manuale con attenzione prima di usare il prodotto e conservarlo
in un posto sicuro così da poterlo consultare all'occorrenza.
Il prodotto è costruito a regola d'arte e nel rispetto delle normative vigenti in
materia di apparecchiature elettriche e deve essere installato da personale
tecnicamente qualificato.
La ditta costruttrice non si assume responsabilità per danni a persone o cose
derivanti dalla mancata osservanza delle norme contenute nel presente libretto.
PRECAUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE
• L 'apparecchio non deve essere utilizzato in applicazioni diverse da quelle indicate in questo manuale.
• D opo aver rimosso il prodotto dall'imballo, assicurarsi della sua integrità; in caso di dubbio, rivolgersi a personale qualificato.
Non lasciare parti dell'imballo alla portata di bambini o persone diversamente abili.
• N on toccare l'apparecchio con mani/piedi umidi o bagnati.
• Q uesto apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore ad 8 anni e da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o con esperienza e conoscenze insufficienti, purché attentamente sorvegliate o istruite su
come utilizzare in modo sicuro l'apparecchio e sui pericoli che ciò comporta. Assicurarsi che i bambini non giochino con
l'apparecchio. Pulizia e manutenzione da parte dell'utente non devono essere eseguite da bambini senza supervisione.
• N on impiegare il prodotto in presenza di sostanze o vapori infiammabili, come alcool, insetticidi, benzina, etc.
• I n caso si rilevi qualsiasi tipo di anomalia nel funzionamento, scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica e rivolgersi al più
presto a personale qualificato. In caso di riparazione, richiedere esclusivamente ricambi originali.
• L 'impianto elettrico a cui è collegato il prodotto deve essere conforme alle normative vigenti.
• P rima di collegare il prodotto alla rete di alimentazione o alla presa elettrica accertarsi che:
- i dati di targa (tensione e frequenza) siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica;
- la portata dell'impianto/presa sia adeguata alla potenza massima dell'apparecchio. In caso contrario rivolgersi a personale
qualificato.
• L ' apparecchio non deve essere impiegato come attivatore di scaldabagni, stufe, ecc., nè deve scaricare in condotti adibiti
all'evacuazione di aria calda/fumi derivanti da alcun tipo di apparecchio a combustione. Deve espellere l'aria all'esterno
tramite un proprio condotto specifico.
• T emperatura di funzionamento: da -20°C fino a +50°C.
• L 'apparecchio è destinato ad estrarre solo aria pulita, ossia senza elementi grassi, fuliggine, agenti chimici e corrosivi,
miscele infiammabili o esplosive.
• N on lasciare l'apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia, sole, neve, etc.).
• N on immergere I'apparecchio o altre sue parti in acqua o liquidi.
• S pegnere l'interruttore generale dell'impianto ogni qual volta si rilevi un'anomalia di funzionamento o si effettuino operazioni
di pulizia.
• P er l'installazione occorre prevedere nella rete di alimentazione, conformemente alle regole di installazione, un interruttore
onnipolare che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III (distanza dei
contatti uguale o superiore a 3mm).
• S e il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica
o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
• N on ostruire la griglia di aspirazione o di espulsione per garantire l'ottimale passaggio dell'aria.
• A ssicurare un adeguato afflusso/deflusso dell'aria nel locale, nel rispetto del regolamento vigente, al fine di garantire il
corretto funzionamento dell'apparecchio.
• Q ualora nell'ambiente in cui è installato il prodotto sia presente un apparecchio funzionante a combustibile (scaldacqua,
stufa a metano etc., di tipo non a "camera stagna"), è indispensabilie assicurare un adeguato ingresso d'aria, per garantire
una buona combustione e il corretto funzionamento di tali apparecchi.
• E ffettuare l'installazione in modo che la girante sia inaccessibile al lato della mandata, al contatto del Dito di Prova (sonde
di prova "B" della norma EN61032), secondo le vigenti norme antinfortunistiche.
INTRODUZIONE
Quantum NEXT è un'unità di VMC puntuale a singolo flusso alternato con recupero di calore, Ø150mm anche nota come
unità «push&pull», progettata per garantire un'adeguata ventilazione in ambienti confinati, senza sprecare energia.
Per un migliore bilanciamento dei flussi si raccomanda di utilizzarla in coppia con un'altra unità, con flussi sincronizzati tra
di loro: quando un'unità estrae, l'altra immette.
Possono essere installate nello stesso ambiente o in stanze diverse (ad es. soggiorno e camera da letto). L'unità è adatta ad
essere montata su pareti perimetrali.
Fig.1
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für aerauliqa Quantum NEXT

  • Seite 1 INTRODUZIONE Quantum NEXT è un’unità di VMC puntuale a singolo flusso alternato con recupero di calore, Ø150mm anche nota come unità «push&pull», progettata per garantire un’adeguata ventilazione in ambienti confinati, senza sprecare energia. Per un migliore bilanciamento dei flussi si raccomanda di utilizzarla in coppia con un’altra unità, con flussi sincronizzati tra di loro: quando un’unità...
  • Seite 2: Caratteristiche Tecniche

    L’unità dovrebbe funzionare continuamente ed essere spenta solo durante le operazioni di manutenzione. Nei casi in cui sia sostanzialmente inutile la funzione di recupero calore (es.mezze stagioni con temperature interne ed esterne simili), o sia opportuna la disattivazione dello scambio termico (es.free cooling estivo), si raccomanda di settare l’unità in sola estrazione/sola immissione e di NON spegnerla.
  • Seite 3: Funzionamento

    FUNZIONAMENTO TELECOMANDO ICONE DIREZIONE FLUSSO ICONA VELOCITA’ ICONA VELOCITA’ ICONA BOOST ICONA RESET FILTRO ICONA MODALITA’ TASTI VELOCITA’ TASTO DIREZIONE FLUSSO TASTO OFF TASTO MODALITA’ TASTO BOOST external grille - installation TASTO RESET FILTRO Ø5x40mm L'unità viene fornita con un telecomando a infrarossi (K) per la gestione remota delle funzionalità. In dotazione viene anche inclusa l'apposita base di supporto (L) che può anche essere fissata a parete. Il telecomando rimane attaccato alla base grazie ad un magnete.
  • Seite 4 Velocità di funzionamento continuo ― velocità 1: 20m verde breve ― velocità 2: 30m verde breve ― velocità 3: 40m verde breve ― velocità 4: 50m verde breve ― velocità 5: 60m verde breve Posizione OFF tenendo premuto il tasto per 3 secondi, l’unità si spegne emettendo ― ―...
  • Seite 5: Manutenzione

    SINCRONIZZAZIONE TRA PIU’ UNITA’ E’ possibile collegare fino a 10 unità contemporaneamente tramite cavo (due poli twisted pair - max 30m), in modo che la modalità e il tempo di inversione siano sincronizzati. Alla prima accensione il verso di rotazione di ciascuna unità (orario o antioraio) viene stabilito automaticamente. Le altre funzioni (velocità, umidostato e boost) continuano ad essere indipendenti per ogni unità. Schema collegamento elettrico come in fig. 16B. MANUTENZIONE La manutenzione ordinaria può essere eseguita dall’utente come indicato a Pag. 34.
  • Seite 6 INTRODUCTION Quantum NEXT is a single alternate flow decentralized (single point) residential heat recovery unit, also called «push&pull» unit, designed to ensure adequate ventilation in enclosed environments without energy losses. It is recommended that two units are installed in a pair: when one unit is pulling, the other is pushing.
  • Seite 7: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS • D esign front cover (A) removable for cleaning without the use of tools. • I nner ventilation unit (B) and wall support base (D) made of high quality, impact and UV-resistant ABS, colour RAL 9010. • I ntegrated multi-colour led (C ) to obtain a visual feedback of the unit status. • S mart humidity control. • I ntegral temperature sensor for the automatic management of the inversion time (comfort mode) • A utomatic anti-frost protection to prevent frost building up on the heat exchanger.
  • Seite 8 The unit is supplied with an infrared remote controller (K) as standard, as well as its support base (L) which can be wall mounted. A magnet keeps the controller attached to the base. The controller is equipped with an LCD display to visualise the setting to be transferred to the unit; anytime a touch button is pressed, the setting shown on the LCD display is transferred to the unit. The IR receiver (J fig. 2) is placed on the left side of cambio batterie telecomando the ventilation unit: it is recommended to point the controller towards the receiver when any setting needs to be transfered. One remote controller can control more units.
  • Seite 9: Maintenance

    Filter reset Every 3 months a yellow warning led switches on (fixed light) to indicate FILTER that the filters have to be maintained. Press the dedicated button for 5 green short RESET seconds to reset the timing. Smart humidity control When the humidity sensor detects a quick variation of the Relative Humidity level, the running speed automatically increases to the next higher speed. After 10 minutes from the last quick RH variation, the unit returns running at the selected speed. The smart humidity control is active flashing blue if the airflow direction is set on alternate or extract only: if speed 5 has been selected, no speed increase happens.
  • Seite 10 Manuel d’installation Quantum NEXT Lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser le produit et conservez-le dans un endroit sûr à titre de référence. Ce produit a été construit selon les normes et les réglementations relatives à l’équipement électrique et doit être installé par du personnel techniquement qualifié. Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour les dommages aux Fig. 1 personnes ou aux biens résultant du non-respect des réglementations contenues dans ce manuel.
  • Seite 11: Spécifications Techniques

    L’unité doit fonctionner en continu et ne doit être arrêtée que pour la maintenance ou l’entretien. Lorsque l’échange de chaleur n’est pas utile (par exemple en mi-saison lorsque les températures intérieure et extérieure sont similaires), ou lorsque l’échange de chaleur n’est pas recommandé (par exemple avec l’option «summer free cooling»), il est recommandé d’utiliser le mode «extract-only» ou «intake only» et DE NE PAS L’ETEINDRE. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES • C onception de la façade avant (A) amovible pour le nettoyage sans l’utilisation d’outils. • U nité de ventilation intérieure (B) et base de support mural (D) en ABS de haute qualité, résistant aux chocs et aux UV, couleur RAL 9010. • L ed multicolore intégrée (C) pour obtenir un retour visuel de l’état de l’unité. • C ontrôle intelligent de l’humidité. • C apteur de température intégré pour la gestion automatique du temps d’inversion (mode confort). • P rotection anti-gel automatique pour empêcher le givre de s’accumuler sur l’échangeur de chaleur. • B ase de support mural (D) munie d’un système « de couplage/découplage qui permet de retirer l’unité de ventilation de sa base pendant l’entretien. • B outon tactile de secours (E) sur le côté de l’unité de ventilation. • I mpeller de type winglet de conception unique, offrant des propriétés aérodynamiques améliorées, un faible bruit et une efficacité accrue. • M oteur EC réversible haute efficacité avec protection thermique intégrée, monté sur des roulements à billes scellés de haute qualité. Conçu pour le fonctionnement continu réversible.
  • Seite 12: Opération

    OPÉRATION TÉLÉCOMMANDE ICÔNE DE DIRECTION DU FLUX DE L’AIR ICÔNE DE LA VITESSE ICÔNE DE LA VITESSE ICÔNE DU CHANGEMENT ICÔNE DU BOOST DE FILTRE BOUTONS DE LA VITESSE ICÔNE DU MODE BOUTON DE LA DIRECTION BOUTON OFF DU FLUX DE L’AIR BOUTON MODE BOUTON DU BOOST external grille - installation...
  • Seite 13: Entretien

    TELECOMMANDE SIGNAL FONCTIONNALITÉ DESCRIPTION ICONE BOUTON ACOUSTIQUE Vitesse de fonctionnement continu ― Vitesse 1: 20m vert court ― Vitesse 2: 30m vert court ― Vitesse 3: 40m vert court ― Vitesse 4: 50m vert court ― Vitesse 5: 60m vert court Position arrêt En appuyant sur le ssss bouton-pendant 3 secondes, les unités ―...
  • Seite 14: Vorsichtsmassnahmen Für Installation, Gebrauch Und Wartung

    Verbrennung zu gewährleisten und ordnungsgemäße Ausrüstung Betrieb. EINFÜHRUNG Quantum NEXT ist eine dezentrale (Einzelpunkt-) Einzelwärme-Wärmerückgewinnungseinheit, die auch als “Push & Pull” -Einheit bezeichnet wird und eine angemessene Belüftung in geschlossenen Räumen ohne Energieverluste gewährleistet. Es wird empfohlen, dass zwei Einheiten zu einem Paar installiert werden: Wenn eine Einheit zieht, drückt die andere Einheit.
  • Seite 15: Technische Spezifikationen

    TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN • D esign-Frontabdeckung (A) zum Reinigen ohne Werkzeug abnehmbar. • I nnenlüftungsgerät (B) und Wanduntergestell (D) aus hochwertigem, schlag- und UV-beständigem ABS, Farbe RAL 9010. • I ntegrierte Mehrfarben-LED (C), um eine visuelle Rückmeldung des Gerätestatus zu erhalten. • I ntelligente Feuchtigkeitskontrolle • I ntegrierter Temperatursensor zur automatischen Steuerung der Inversionszeit (Komfortmodus) • A utomatischer Frostschutz gegen Frostbildung am Wärmetauscher. • D er Wandstützfuß (D) ist mit einem Magnetkupplungs-/Entkopplungssystem ausgestattet, das es ermöglicht, das Lüftungsgerät während der Wartung von seinem Sockel zu entfernen. • R eserviertaste (E) an der Seite des Lüftungsgeräts • F lügelrad mit einzigartigem Design, das verbesserte aerodynamische Eigenschaften, geringe Geräuschentwicklung und erhöhte Effizienz bietet.
  • Seite 16 Das Gerät wird serienmäßig mit einer Infrarot-Fernbedienung (K) und einer Halterung (L) für die Wandmontage geliefert. Ein Magnet hält den Controller an der Basis befestigt. Die Steuerung ist mit einem LCD-Display ausgestattet, um die Einstellung zu visualisieren, die an das Gerät übertragen werden soll. Immer wenn eine Berührungstaste gedrückt wird, wird die auf dem LCD-Display angezeigte Einstellung auf das Gerät übertragen. Der IR-Empfänger (J abb. 2) befindet sich auf der linken Seite des Lüftungsgeräts. Es wird empfohlen, den cambio batterie telecomando Regler zum Empfänger zu führen, wenn eine Einstellung übertragen werden muss. Eine Fernbedienung kann mehr Einheiten steuern. Um die Fernbedienung zu aktivieren, müssen zwei Batterien vom Typ AAA (nicht mitgeliefert) eingelegt werden. LÜFTUNGSEINHEIT Beim Einschalten gibt das Gerät ein langes akustisches Signal ab. Über den IR-Controller können folgende Funktionalitäten aktiviert / deaktiviert werden. Wenn eine Einstellung an das Gerät übertragen wird, wird eine kurze. Akustisches Funktion Beschreibung Fernbedienung Symbol Signal Lüftungsrichtung...
  • Seite 17 Akustisches Funktion Beschreibung Fernbedienung Symbol Signal Filter zurücksetzen Alle 3 Monate leuchtet die Gelbe LED (Dauer) um Sie an die Filterwartung FILTER zu erinnern. Drücken Sie den Rückstellknopf für 5 Sekunden um diese Grün Kurz RESET wieder zurück zu stellen. Intelligente feuchte Kontrolle Wenn der feuchte Sensor eine rapide Steigung der Raumfeuchte feststellt, ändert das Gerät die Stufe auf die nächst höhere. Nach 10 Minuten stellt sich das Gerät wieder auf die eingestellte Geschwindigkeit zurück. Die Intelligente feuchte Regelung ist aktiv, wenn die Lüftungsrichtung auf Blinkend Wechsel- oder Abluft Betrieb eingestellt ist und die Stufe unter der Blau Maximalstufe (5) steht. Um diese Funktion zu deaktivieren drücken Sie vvvvv für 5 Sekunden und auf dem Display erscheint oben ww...
  • Seite 18 печьи т.д., не находящийся в “герметичной камере”), важно обеспечить соответствующее потребление воздуха для хорошего сгорания и правильной работы оборудования. ВВЕДЕНИЕ Quantum NEXT представляет собой единую децентрализованную систему рекуперации тепла, которая также называется «push&pull», предназначенная для обеспечения необходимой вентиляции в закрытых помещениях без потерь энергии.
  • Seite 19: Технические Характеристики

    Пара единиц может быть установлена в одной комнате или в разных комнатах (например, в гостиной и спальне). Устройство подходит для установки на наружную стену. Устройство должно работать непрерывно и останавливаться только для ремонта или обслуживания. Когда теплообмен не является необходимым (например, в середине сезона, когда температура в помещении и...
  • Seite 20: Работа Устройства

    РАБОТА УСТРОЙСТВА ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ индикатор направления индикатор воздушного потока скорости индикатор скорости индикатор режима интенсивного индикатор замены проветривания фильтра кнопка переключения индикатор режима скоростей кнопка переключения кнопка выключения направления воздушного потока кнопка переключения кнопка режима режимов external grille - installation проветривания...
  • Seite 21 ВЕНТИЛЯЦИОННЫЙ БЛОК При включении устройство издает длинный акустический сигнал. Через ИК-пульт можно активировать / деактивировать следующие функции. Когда одна настройка передается на устройство, издается короткий акустический сигнал и мигает зеленый светодиод. КНОПКА СВЕТОДИОД ЗВУКОВОЙ ФУНКЦИОНАЛ ОПИСАНИЕ ИНДИКАТОР ПУЛЬТА ДУ СИГНАЛ Направление...
  • Seite 22: Техническое Обслуживание

    КНОПКА СВЕТОДИОД ЗВУКОВОЙ ФУНКЦИОНАЛ ОПИСАНИЕ ИНДИКАТОР ПУЛЬТА ДУ СИГНАЛ Умный контроль влажности Когда датчик влажности определяет быстрое изменение уровня влажности, рабочая скорость автоматически увеличивается до следующей более высокой скорости. Через 10 минут после последнего изменения уровня влажности работа устройства возвращается в выбранный ранее...
  • Seite 23 įrangos veikimą. ĮvAdAs Quantum NEXT yra atskiras kintamosios srovės decentralizuotas (vientaškis) gyvenamųjų patalpų šilumos rekuperatorius, sukurtas užtikrinti tinkamą ventiliaciją uždarose patalpose, nepatiriant energijos nuostolių. Rekomenduojama sumontuoti du prietaisus, kurie veiktų kartu: vienas prietaisas įtrauktų orą, kitas prietaisas jį ištrauktų.
  • Seite 24 techninės specifikAcijos • Priekinis dangtelis (A) yra lengvai nuimamas be įrankių pagalbos, kad jį būtų galima nuvalyti. • Vidinis ventiliacijos prietaisas (B) ir prie sienos tvirtinamas laikiklis (D) yra pagaminti iš aukštos kokybės smūgiams ir UV spinduliams atsparaus ABS plastiko (RAL 9010 spalva). •...
  • Seite 25 Kartu su prietaisu tiekiamas infaraudonųjų spindulių nuotolinio valdymo pultelis (K) bei jo laikiklis (L), kuris gali būti tvirtinamas prie sienos, yra standartinė įranga. Magnetas, esantis nuotolinio valdymo pultelyje, prilaiko pultelį laikiklyje. Nuotolinio valdymo putelyje yra LCD ekranas, kuriame pateikiami prietaisui siunčiami duomenys. Kaskart, kai paliečiamas jutiklinis mygtukas, LCD ekrane rodomi nustatymai yra persiunčiami į...
  • Seite 26 Valdiklio Garso Funkcija Aprašymas Simbolis LED spalva mygtukas signalas Filtro keitimas Maždaug kas 3 mėnesius įsijungia perspėjančioji geltonos spalvos FILTER lemputė (dega nuolatos), taip parodant, jog filtrą reikia keisti. green short Nuspauskite parodytą mygtuką ir palaikykite jį nuspaustą 5 sekundes, RESET kad iš...
  • Seite 27 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - МОНТАЖ - MONTAVIMAS contenuto imballo modello Quantum NEXT (sostituisce immagine 1 ) contenuto imballo modello Quantum NEXT (sostituisce immagine 1 ) sostituire possibilmente solo il tubo nell'im fig.1...
  • Seite 28 schiuma d’isolamento insulation foam mousse d’isolation Isolierschaum Изоляционная пена izoliacinè putos INIZIO INSTALLAZIONE aggiungere freccia CAVO SOTTOTRACCIA SOTTOTRACCIA x aprire il coperchietto RECESSED CABLE ENTRY INIZIO INSTALLAZIONE ENTRÉE DE CÂBLE ENCASTRÉE aggiungere freccia SOTTOTRACCIA x aprire il coperchietto EINBAUKABELEINTRAG ВХОД ОБРАБОТАННОГО КАБЕЛЯ ĮLEIDŽIAMAS KABELIO ĮVADAS H03VV-F ;...
  • Seite 29 4 x Ø5mm...
  • Seite 30 colorare filtro 115 mm ВКЛ ĮJUNGTI ВЫКЛ CLICK IŠJUNGTI ЩЕЛЧОК...
  • Seite 31: Collegamenti Elettrici

    CAVO A PARETE (per collegamento di una sola unità) SURFACE CABLE (for one unit wiring) CÂBLE EXTÉRIEUR (pour le câblage d’une unité) OBERFLÄCHENKABEL (für eine Geräteverdrahtung) ПОВЕРХНОСТНЫЙ КАБЕЛЬ (для одной проводки) MAITINIMO KABELIS (Skirtas vienam prietaisui) H03VV-F ; H05VV-F 2 X 0,5 ÷ 1,5 mm INIZIO INSTALLAZIONE INIZIO INSTALLAZIONE SUPERFICIE...
  • Seite 32 aggiungere freccia aggiungere freccia x avvitare viti fermacavo x chiudere il coperchietto...
  • Seite 33 115 mm aggiungere ai lati del prodotto simboli di "avvenuto aggancio" CLICK INSTALLAZIONE A PARETE DEL TELECOMANDO - REMOTE CONTROLLER WALL MOUNTING - MONTAGE MURAL aggiungere scritte DE LA TELECOMMANDE - FERNBEDIENUNG WANDBEFESTIGUNG - УСТАНОВКА ПУЛЬТА ДУ - ALTO - TOP NUOTOLINIO VALDYMO PULTO LAIKIKLIO MONTAVIMAS ANT SIENOS aggiungere frecce x distacco telecomando dalla base...
  • Seite 34 GRIGLIA ESTERNA - EXTERNAL GRILLE - GRILLE EXTERNE - AUßENGITTER - ВНЕШНЯЯ РЕШЕТКА - IŠORINĖS GROTELĖS 3-5mm Ø 5x40mm MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - ОБСЛУЖИВАНИЕ - PRIEŽIŪRA E E DUE LE INSTALLAZIONI) aggiungere frecce x distacco parte ventilante...
  • Seite 35 colorare filtro e strisce mousse colorare filtro e strisce mousse aggiungere frecce per inserimento scambiatore...
  • Seite 36 CLICK REGISTRO ATTIVITA’ DI MANUTENZIONE/PULIZIA - MAINTENANCE/CLEANING REGISTER - ENTRETIEN/ NETTOYAGE - WARTUNG / REINIGUNG WÄRMETAUSCHER - - РЕЕСТР ОБСЛУЖИВАНИЯ / ЧИСТКИ - TECHNINIO APTARBAVIMO/VALYMO REGISTRAVIMAS PULIZIA FILTRI SOSTITUZIONE FILTRI PULIZIA SCAMBIATORE FILTER CLEANING FILTER REPLACEMENT HEAT EXCHANGER CLEANING NETTOYAGE DU FILTRE REMPLACEMENT DU FILTRE NETTOYAGE DE L’ÉCHANGEUR DE CHALEUR FILTERREINIGUNG...
  • Seite 37: Risoluzione Anomalie

    RISOLUZIONE ANOMALIE ANOMALIA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE nessuna icona sul display LCD del batterie scariche cambiare le batterie telecomando batterie assenti verificare la presenza delle batterie batterie non inserite correttamente posizionare le batterie correttamente l’unità non esegue il comando inviato mancanza di comunicazione tra unità e telecomando avvicinarsi all’unità...
  • Seite 38: Standard Conformity

    TROUBLE SHOOTING ANOMALY POSSIBLE CAUSE SOLUTION No icon shown on the controller LCD Batteries are dead Change the batteries display Batteries are not present Check that batteries are in there Batteries are wrongly positioned Position the batteries correctly The unit does not execute the Lack of communication between the unit and the Go closer to the unit, pointing the controller to the command sent from the remote control remote controller...
  • Seite 39: Dépannage

    DÉPANNAGE ANOMALIE CAUSE POSSIBLE SOLUTION Aucune icône affichée sur l’écran Les piles sont mortes Changer les piles LCD du contrôleur Afficher Les piles ne sont pas présentes Vérifiez que les piles sont présentes Les piles sont mal positionnées Placez les piles correctement L’unité n’exécute pas le commande Manque de communication entre l’unité et le Rapprochez-vous de l’unité en pointant le contrôleur envoyée depuis la télécommande télécommande vers récepteur sur le côté gauche de l’unité L’appareil ne fonctionne pas Il n’y a pas de tension Vérifiez que l’appareil est correctement connecté à...
  • Seite 40: Fehlerbehebung

    FEHLERBEHEBUNG Fehler Uhrsache Lösung Keine Symbole auf dem LCD Display Batterie Leer Batterien wechseln Keine Batterie Batterien einsetzen Batterien falsch eingesetzt Batterie Position Prüfen Eingaben werden nicht übertragen Keine Verbindung zwischen Fernbedienung und Gerät Gehen Sie näher an das Gerät und richten Sie die Fernbedienung auf die Linke Seite des Gerätes Das Gerät läuft nicht Keine Spannung Prüfen Sie die den Stromanschluss Das Gerät ist nicht richtig gekoppelt mit der Prüfen Sie ob die Kopplung durchgeführt ist Fernbedienung Das Gerät läuft auf maximaler Stufe Die Boost Funktion ist aktiv, auf dem Display ist (SY Warten Sie 15 min oder deaktivieren Sie die Funktion zu sehen durch drücken der Taste für 5 Sekunden Die Stufe wechselt ständig Die intelligente Feuchteregelung ist aktiv Warten Sie 10 min oder deaktivieren Sie die Funktion durch drücken der Taste für 5 Sekunden.
  • Seite 41: Устранение Неисправностей

    УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ На ЖК-дисплее пульта ДУ Сели батарейки Замените батарейки не высвечиваются никакие Батарейки отсутствуют Убедитесь, что батарейки вставлены индикаторы Батарейки вставлены неправильно Вставьте батарейки корректно Устройство не выполняет команды, Недостаточное взаимодействие между Подойдите ближе к устройству, направьте пульт которые...
  • Seite 42 gedimų šAlinimAs Gedimas Galima priežastis Sprendimas ekrane nerodomas joks Išsikrovė baterijos Pakeiskite baterijas simbolis Nėra baterijų Patikrinkite, ar yra įdėtos baterijos Baterijos yra neteisingai įdėtos Įdėkite baterijas teisingai Prietaisas nevykdo komandos, Nevyksta komunikacija tarp prietaiso ir nuotolinio Prieikite arčiau prietaiso, nukreipkite nuotolinio išsiųstos iš...
  • Seite 43 Marchio - Mark - Marque - Bezeichnung - Марка - Markė AERAULIQA QUANTUM NEXT b) Modello - Model - Modèle - Modell - Модель - Modelis Classe SEC - SEC class - classe de SEC - SEC-Klasse - дельный расход...
  • Seite 44 Indirizzo Internet istruzioni di preassemblaggio/disassemblaggio Internet address for preassembly/disassembly instructions Adresse internet concernant les instructions de préassemblage/démontage www.aerauliqa.com Internetadresse für Anweisungen zur Vormontage / Demontage Интернет адрес Internetinis surinkimo/išrinkimo instrukcijų adresas Sensibilità del flusso alle variazioni di pressione Airflow sensitivity to pressure variations Sensibilité...
  • Seite 45 NOTES...
  • Seite 46 NOTES...
  • Seite 47 NOTES...
  • Seite 48 Sede operativa/Warehouse-Offices: via Mario Calderara 39/41, 25018 Montichiari (Bs) - Sede legale/Registered office: via Corsica 10, 25125 Brescia C.F. e P.IVA/VAT 03369930981 - REA BS-528635 - Tel: +39 030 674681 - Fax: +39 030 6872149 - www.aerauliqa.com - info@aerauliqa.it Aerauliqa srl si riserva il diritto di modificare/apportare migliorie ai prodotti e/o alle istruzioni di questo manuale in qualsiasi momento e senza preavviso. In caso di controversie, farà fede la versione italiana del documento. La riproduzione o l’utilizzo di immagini/contenuto è possibile solo se autorizzata. Aerauliqa srl reserves the right to modify/make improvements to products and/or this instruction manual at any time and without prior notice. 003020 - 00 - 0618...

Inhaltsverzeichnis