Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
Quantum MX
Manuale istruzioni
IT
installation Manual
EN
Manuel d'instructions
FR
GebrauchsanleitunG
DE
Руководство по установке
RU
MontaviMo instrukcija
LT
installationshandbok
SV
2
8
14
20
26
32
38

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für aerauliqa Quantum MX

  • Seite 1 Quantum MX Manuale istruzioni installation Manual Manuel d’instructions GebrauchsanleitunG Руководство по установке MontaviMo instrukcija installationshandbok...
  • Seite 2 Leggere questo manuale con attenzione prima di usare il prodotto e conservarlo in un posto sicuro così da poterlo consultare all’occorrenza. Il prodotto è costruito a regola d’arte e nel rispetto delle normative vigenti in materia di apparecchiature elettriche e deve essere installato da personale tecnicamente qualificato.
  • Seite 3: Caratteristiche Tecniche

    costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. • Non ostruire la griglia di aspirazione o di espulsione per garantire l’ottimale passaggio dell’aria. • Assicurare un adeguato rientro dell’aria nel locale, nel rispetto del regolamento vigente, al fine di garantire il corretto funzionamento dell’apparecchio. • Qualora nell’ambiente in cui è installato il prodotto sia presente un apparecchio funzionante a combustibile (scaldacqua, stufa a metano etc., di tipo non a “camera stagna”), è indispensabilie assicurare un adeguato ingresso d’aria, per garantire una buona combustione e il corretto funzionamento di tali apparecchi.
  • Seite 4 Nel momento dell’accensione, l’unità funziona alla velocità minima continua (§3). Se viene attivato l’umidostato o il timer, l’unità funziona alla velocità intermedia (§4). Se viene attivato l’interruttore esterno, l’unità funziona alla velocità massima (§5). Dopo lo spegnimento dell’interruttore esterno, l’unità continua a funzionare alla velocità massima per il periodo di tempo impostato, per poi tornare alla velocità minima continua selezionata (oppure torna alla velocità intermedia qualora sia attivato il controllo di umidità). Il led presente sul supporto frontale si illumina quando l’interruttore esterno è attivato. NOTA: la funzione timer con ritardo di spegnimento si attiva solo se l’interruttore esterno è attivo da almeno 3 minuti.
  • Seite 5: Tipo Di Installazione

    velocita’ interMedia (b) display display 47 (default) *l’impostazione a 90 m /h è eseguibile solo se l’installazione impostata è quella ad espulsione diretta (§7). 5) velocita’ MassiMa La velocità massima, settabile da 29 a 90m /h (ovvero da 8 a 25l/s), si attiva tramite interruttore esterno, sensore ambiente oppure interruttore luce. La velocità massima è settabile nel seguente modo: -premere il pulsante MENU finchè sul display non appare la lettera “B” (8). -premere i pulsanti + o - per aumentare o diminuire la velocità massima e impostarla tra i valori riportati nella seguente tabella: velocita’ MassiMa (8) display display *l’impostazione a 90m /h è eseguibile solo...
  • Seite 6 Installazione canalizzata: unità montate a soffitto/parete canalizzate verso l’esterno. NOTA: la velocità del motore aumenta quando viene selezionata l’installazione canalizzata. Il tipo di installazione dell’unità è selezionabile nel seguente modo: -premere il pulsante MENU finchè sul display non appare la lettera “I” (I). -premere i pulsanti + o - per scegliere il tipo di installazione appropriato tra i valori riportati nella seguente tabella: tiPo di installazione (I) impostazione valore visualizzato Espulsione diretta (default) Canalizzata 8) tiMer con ritardo di sPeGniMento L’unità è provvista di timer con ritardo di spegnimento regolabile tra 1 e 25 minuti. Quando l’interruttore esterno viene spento, l’unità continua a funzionare alla velocità intermedia per il periodo di tempo impostato. Al termine di tale periodo, l’unità torna a funzionare alla velocità minima continua. Se l’interruttore esterno non resta attivo per almeno 3 minuti, la temporizzazione non si avvia. Nella modalità AUTO la modalità timer si attiva automaticamente, aumentando la temporizzazione a seconda di quanto a lungo l’interruttore esterno resta attivo, come segue: -se l’interruttore esterno rimane attivo per meno di 3 minuti, non interviene la temporizzazione. -se l’interruttore esterno rimane attivo per un tempo compreso tra 3 e 10 minuti, l’unità ritarda lo spegnimento di 5 minuti.
  • Seite 7: Smaltimento E Riciclaggio

    soGlia di uMidita’ (h) impostazione valore visualizzato AUTO (default) sMaltiMento e riciclaGGio Informativa sullo smaltimento delle unità a fine vita. Questo prodotto è conforme alle Direttiva EU 2002/96/EC. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente.
  • Seite 8 Read this manual carefully before using the product and keep it in a safe place for reference. This product was constructed up to standard and in compliance with regulations relating to electrical equipment and must be installed by technically qualified personnel. The manufacturer assumes no responsibility for damage to persons or property resulting from failure to observe the regulations contained in this booklet. Precautions For installation, use and Maintenance • The device should not be used for applications other than those specified in this manual. • After removing the product from its packaging, verify its condition. In case of doubt, contact a qualified technician. Do not leave packaging within the reach of small children or people with disabilities. • Do not touch the appliance with wet or damp hands/feet. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children...
  • Seite 9: Technical Specifications

    equipment operation. • Install the product so that the impeller is not accessible from the air outlet side as verified by contact with the Test Finger (test probe “B” of the norm EN61032) in compliance with the current safety regulations. • Window installation In case of window installation it is necessary to use the appropriate window kit, which is not included.
  • Seite 10: Unit Of Measure

    1) run hours Monitor The unit is equipped with a run hours monitor. Upon power-up the running hours counter is displayed as follows, e.g.: y01 (1year) N04 (4months) d06 (6days) h13 (13hours) run... Due to the 7 segment display format, the “M” cannot be used for months and it is displayed with N in its place. 2) unit oF Measure The air flow unit of measure displayed is m /h (cubic meter/hour) and identified with the “u” (u). To convert the unit of measure in l/s (liter/second), press at the same time the buttons MENU and - for at least 3 seconds. unit oF Measure (u) setting value displayed /h (default) 3) MiniMuM continuous sPeed Upon power-up, the unit runs at the minimum continuous speed settable from 0 to 47m /h (i.e. from 0 to 13l/s) in the following way: - press the MENU button until the “A” (A) letter is displayed. - press the buttons + or - to increase or decrease the minimum continuous speed between the values shown in the table below: MiniMuM countinuous sPeed (A) display...
  • Seite 11: Installation Type

    interMediate sPeed (b) display display 47 (default) *the 90m /h setting is available in “through wall” installation only (§7). 5) MaXiMuM sPeed The maximum speed, settable from 29 to 90m /h (i.e. from 8 to 25l/s), can be activated through external switch, ambient sensor or light switch. The maximum speed can be set in the following way: - press the MENU button until the “B” (8) letter is displayed. - press the buttons + or - to increase or decrease the maximum speed between the values shown in the table below: MaXiMuM sPeed (8) display display *the 90m /h setting is available in “through wall” installation only (§7). 6) constant FloW oPeration When the constant flow operation in enabled (on), the unit speeds up or slows down depending on the variations of the resistances caused by long length ducting or external windy conditions. The constant flow operation can be set in the following way: - press the MENU button until the “c” (c) letter is displayed. - press the buttons + or - to enable or disable, as follows: constant FloW (c) setting value displayed Off (default)
  • Seite 12 The installation type can be set in the following way: - press the MENU button until the “I” (I) letter is displayed. - press the buttons + or - to chose the type of installation as follows: installation tYPe (I) setting value displayed Through wall (default) In room - Ducted 8) run-on tiMer The unit is equipped with a run-on timer, settable from 1 to 25 minutes. When the external switch is turned off, the unit continues to run at the intermediate speed for the pre-set period of time. When the time is expired, the unit returns to the minimum continuous speed. If the external switch does not stay active for 3 minutes, the run-on is not performed. In AUTO mode the run-on timer is automatically activated, depending on how long the switch is active, as follows: - if the external switch is active for under 3 minutes, the unit does not run-on. - if the external switch is active for between 3 and 10 minutes, the unit runs on for 5 minutes. - if the external switch is active for between 10 and 20 minutes, the unit runs on for 10 minutes. - if the external switch is active for over 20 minutes, the unit runs on for 15 minutes. The run-on timer can be set in the following way: - press the MENU button until the “t” (t) letter is displayed. - press the buttons + or - to increase or decrease the run-on time between the values shown in the table below: run-on tiMer (t) setting (minutes) value displayed AUTO (default) 9) huMidistat The unit is equipped with a humidity sensor that has an adjustable threshold of 65-95%. If the humidistat is activated, the unit runs at the intermediate speed and continues to run for a fixed time of 5 minutes after the humidity level drops below the selected threshold.
  • Seite 13: Disposal And Recycling

    huMidistat threshold (h) setting value displayed AUTO (default) disPosal and recYclinG Information on disposal of units at the end of life. This product complies with EU Directive 2002/96/EC. The symbol of the crossed-out dustbin indicates that this product must be collected separately from other waste at the end of its life. The user must, therefore, dispose of the product in question at suitable electronic and electro-technical waste disposal collection centres, or else send the product back to the retailer when purchasing a new, equivalent type device. Separate collection of decommissioned equipment for recycling, treatment and environmentally compatible disposal helps to prevent negative effects on the environment and on health and promotes the recycling of the materials that make up the equipment.
  • Seite 14 Lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser le produit et conservez-le dans un endroit sûr pour référence. Ce produit a été construit selon les normes et en conformité avec les réglementations relatives aux équipements électriques et doit être installé par du personnel techniquement qualifié. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages aux personnes ou aux biens résultant du non-respect des réglementations contenu dans ce livret. PrÉcautions d’installation, d’utilisation et de Maintenance • L’appareil ne doit pas être utilisé pour des applications autres que celles spécifiées dans ce manuel. • Après avoir sorti le produit de son emballage, vérifiez son état. En cas de doute, contactez un technicien qualifié. Ne pas laissez les emballages à la portée de jeunes enfants ou de personnes handicapées.
  • Seite 15: Spécifications Techniques

    • N’obstruez pas le ventilateur ou la grille d’évacuation pour assurer un passage d’air optimal. • Assurer un retour d’air adéquat dans la pièce conformément aux réglementations en vigueur afin de garantir le bon fonctionnement de l’appareil. • Si l’environnement dans lequel le produit est installé abrite également un appareil fonctionnant au combustible (chauffe-eau, poêle à méthane, etc., qui n’est pas de type «chambre étanche»), il est indispensable d’assurer une prise d’air adéquate, pour assurer une bonne combustion et convenable fonctionnement de l’équipement. • Installer le produit de manière à ce que la pale ne soit pas accessible du côté de la sortie d’air comme vérifié par contact avec le doigt de test (sonde de test «B» de la norme EN61032) conformément aux règles de sécurité en vigueur. • Installation sur fenêtre En cas d’installation sur fenêtre, il est nécessaire d’utiliser le kit de fenêtre approprié, qui n’est pas inclus. Attention: ne montez pas le produit sur la fenêtre sans ce kit. introduction Quantum MX est une unité de ventilation mécanique décentralisée conçue pour assurer l’extraction de l’air dans les pièces petites / moyennes. Convient pour l’évacuation de l’air en présence d’un système à conduits longs. Installation au mur, au plafond ou à la fenêtre (fig.1). sPÉciFications techniQues • Matériau: ABS de haute qualité, résistant aux chocs et aux UV, couleur RAL 9010. • Façade design démontable pour un nettoyage sans outils. • Turbine à flux mélangé à haut rendement pour optimiser le silence et l’efficacité. • Moteur EC Brushless monophasé pour économie d’énergie, avec protection thermique intégrée. • Moteur monté sur roulements à billes de haute qualité. • Affichage LED à 7 segments et boutons de configuration. • Vitesse minimale (pour un fonctionnement continu), vitesse intermédiaire et vitesse maximale sélectionnables comme indiqué aux §3, 4 et 5.
  • Seite 16: Unités De Mesure

    À la mise sous tension, l’unité fonctionne à la vitesse minimale continue (§ 3). Si l’humidistat ou le Timer est activé, l’unité fonctionne à la vitesse intermédiaire (§ 4). Si l’interrupteur externe est activé, l’unité fonctionne à la vitesse maximale (§ 5). Une fois l’interrupteur externe éteint, l’unité continue de fonctionner à la vitesse maximale pendant la période de temps prédéfinie, puis elle revient à la vitesse minimale sélectionnée (ou à la vitesse intermédiaire dans le cas où le fonctionnement de l’humidistat ou du Timer est activé). REMARQUE : la fonction de minuterie de marche n’est activée que si l’interrupteur externe est allumé depuis au moins 3 minutes. 1) coMPteur des heures de FonctionneMent L’unité est équipée d’un compteur d’heures de fonctionnement. À la mise sous tension, le compteur d’heures de fonctionnement s’affiche comme suit, par exemple: y01 (1an) N04 (4mois) d06 (6jours) h13 (13heures) run... En raison du format d’affichage à 7 segments, le «M» ne peut pas être utilisé pendant des mois et il est affiché avec N à sa place. 2) unitÉs de Mesure Tous les volumes d’air sont affichés en m /h (mètres cubes par heure) et identifiés par le “u” (u).
  • Seite 17: Vitesse Maximale

    vitesse interMÉdiaire (b) Affichage Affichage 47 (defaut) *le réglage 90m /h est disponible uniquement en installation “à travers le mur” (§7). 5) vitesse MaXiMale La vitesse maximale, réglable de 29 à 90m /h (soit de 8 à 25l/s), peut être activée via un interrupteur externe, un senseur ou un interrupteur d’éclairage.
  • Seite 18 REMARQUE: l’unité fonctionne à une vitesse plus élevée lorsque l’installation «Dans la pièce» est sélectionnée. Le type d’installation peut être défini de la manière suivante : - appuyez sur le bouton MENU jusqu’à ce que la lettre “I” (I) s’affiche. - appuyez sur les boutons + ou - pour choisir le type d’installation comme suit: tYPe d’installation (I) Paramètre Valeur affichée A travers le mur (defaut) Dans la pièce - Canalisé 8) tiMer (avec extinction temporisé) L’unité est équipée d’un timer (avec extinction temporisé), réglable de 1 à 25 minutes. Lorsque l’interrupteur externe est désactivé, l’unité continue de fonctionner à la vitesse intermédiaire pendant la période de temps prédéfinie. Lorsque le temps est écoulé, l’appareil revient à la vitesse continue minimale. Si l’interrupteur externe ne reste pas actif pendant 3 minutes, le timer n’est pas enclenchée. En mode AUTO, le timer est automatiquement activé, en fonction de la durée pendant laquelle l’interrupteur est actif, comme suit : - si l’interrupteur externe est actif pendant moins de 3 minutes, l’unité ne fonctionne pas. - si l’interrupteur externe est actif entre 3 et 10 minutes, l’unité fonctionne pendant 5 minutes.
  • Seite 19 seuil de l’huMidistat (h) Paramètre Valeur affichée AUTO (default) ÉliMination et recYlclaGe Informations sur l’élimination des appareils en fin de vie. Ce produit est conforme aux Directives EU 2002/96/EC. Le symbole du conteneur barré indiqué sur l’appareil indique que le produit hors d’usage doit être éliminé...
  • Seite 20 Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor dem Gebrauch des Produkts aufmerksam durch und bewahren Sie sie an einem sicheren Ort zum Nachschlagen bereit auf. Das Produkt wurde fachgerecht unter Beachtung aller geltenden Fachnormen für Elektrogeräte gefertigt und muss von Fachpersonal installiert werden. Der Hersteller übernimmt für Sach- oder Personenschäden, die auf Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind, keine Haftung. hinWeise FÜr installation, Gebrauch und WartunG • Das G erät d arf a usschließlich z u d en i n d iesem H andbuch g enannten V erwendungszwecken gebraucht werden.
  • Seite 21: Technische Merkmale

    Überspannungskategorie III (Kontaktabstand gleich oder größer als 3 mm) ermöglicht. • Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller oder seinen technischen Kundendienst oder auf jeden Fall durch eine Person mit ähnlicher Qualifikation ersetzt werden, um jegliches Risiko zu vermeiden. • Das Abzugs- und Ausstoßgitter darf nicht verstopfen, um eine optimale Luftdurchlässigkeit zu gewährleisten. • Eine angemessene Rückkehr der Luft in den Raum unter Beachtung der geltenden Vorschriften beachten, um einen korrekten Gerätebetrieb zu gewährleisten. • Ist in dem Raum, in dem das Gerät installiert ist, auch ein mit Brennstoff betriebenes Gerät im Einsatz (Boiler, Metanheizung, usw. in einem nicht dichten Raum), muss ein geeigneter Lufteintritt sichergestellt werden, um eine gute Verbrennung und den korrekten Betrieb der Geräte zu gewährleisten. • Führen Sie den Installation so durch, dass das Laufrad zur Druckseite hin, zum Kontakt des Prüffingers (Prüfsonden "B" der EN61032), nach den geltenden Unfallverhütungsnormen unzugänglich ist. • Glas-Installation Im Falle einer Glasinstallation ist es notwendig, den nicht mitgelieferten Spezialbausatz zu verwenden. Achtung: Ohne entsprechendes Montageset darf das Produkt nicht an Glas montiert werden.
  • Seite 22: Minimale Kontinuierliche Geschwindigkeit

    Menu zusätzliche sicherheitsfunktion: Wenn die Frontplattenabdeckung vom Gerät entfernt wird, hört der Lüfter auf, sich zu drehen, damit Sie den Einrichtungsschritt durchführen können. Um die Installation zu erleichtern, ist diese Funktion während der ersten 60 Minuten des Betriebs der Einheit nicht aktiv. Wenn das Gerät eingeschaltet ist, arbeitet es mit der minimalen kontinuierlichen Geschwindigkeit (§3). Wenn der Feuchtigkeitsregler oder Timer aktiviert ist, arbeitet das Gerät mit Zwischengeschwindigkeit (§4). Wenn der externe Schalter aktiviert ist, arbeitet das Gerät mit maximaler Geschwindigkeit (§5). Nach Ausschalten des externen Schalters arbeitet das Gerät für die eingestellte Zeitspanne mit maximaler Geschwindigkeit weiter und kehrt dann zur gewählten minimalen Dauergeschwindigkeit zurück (oder kehrt zur Zwischengeschwindigkeit zurück, wenn die Feuchtigkeitsregelung aktiviert ist). Die LED an der vorderen Halterung leuchtet auf, wenn der externe Schalter aktiviert ist. HINWEIS: Die Ausschaltverzögerungs-Timer-Funktion wird nur aktiviert, wenn der externe Schalter mindestens 3 Minuten lang aktiv war. 1) betriebsstundenzÄhler der einheit Die Einheit ist mit einem Betriebsstundenzählsystem ausgestattet.
  • Seite 23 4) zWischenGeschWindiGkeit Das Gerät arbeitet automatisch mit einer Zwischengeschwindigkeit, die von 22 bis 90m /h (d.h. 6 bis 25l/s) eingestellt werden kann, wenn eine der folgenden Bedingungen erfüllt ist: -Der Feuchtigkeitsregler ist aktiv. -Der Timer für die Ausschaltverzögerung ist aktiv. Die Zwischengeschwindigkeit kann wie folgt eingestellt werden: -Drücken Sie die MENÜ-Taste, bis der Buchstabe "b" (b) auf dem Display erscheint. -Drücken Sie die Tasten + oder -, um die Zwischengeschwindigkeit zu erhöhen oder zu verringern, und stellen Sie sie zwischen den in der folgenden Tabelle angegebenen Werten ein: zWischenGeschWindiGkeit (b) display display 47 (Standard) *Die Einstellung auf 90 m /h kann nur durchgeführt werden, wenn es sich bei der eingestellten Installation um einen Direktauswurf handelt (§7). 5) hÖchstGeschWindiGkeit Die Höchstgeschwindigkeit, die von 29 bis 90m /h (oder 8 bis 25l/s) eingestellt werden kann, wird über einen externen Schalter, Raumfühler oder Lichtschalter aktiviert. Die Höchstgeschwindigkeit kann wie folgt eingestellt werden: -Drücken Sie die MENÜ-Taste, bis der Buchstabe "B" (8) auf dem Display erscheint. -Drücken Sie die Tasten + oder -, um die Höchstgeschwindigkeit zu erhöhen oder zu verringern und stellen Sie sie zwischen den in der folgenden Tabelle angegebenen Werten ein: hÖchstGeschWindiGkeit (8) display display *Die Einstellung auf 90m /h kann nur durchgeführt werden, wenn es sich bei der eingestellten Installation um einen Direktauswurf handelt (§7). 6) konstante Flussrate Die Wahl des Betriebs mit konstanter Flussrate (on) ermöglicht es dem Gerät, die eingestellte Luftdurchflussmenge unter Berücksichtigung möglicher Widerstandsschwankungen bei langen Kanälen oder aufgrund besonders windiger Außenbedingungen beizubehalten.
  • Seite 24: Art Der Installation

    konstante Flussrate (c) einstellung angezeigter Wert Off (Standard) 7) art der installation Abhängig von der Art der Installation variiert die Einheit ihre Geschwindigkeit (minimale Dauer-, Zwischen- und Maximalgeschwindigkeit), um den eingestellten Luftdurchsatz beizubehalten. Direkte Abluftinstallation: wand-/glasmontierte Einheiten, die die Luft direkt nach außen absaugen. Kanalisierte Installation: an der Decke/Wand montierte Einheiten, die nach außen kanalisiert sind. HINWEIS: Die Motordrehzahl erhöht sich, wenn die kanalisierte Installation gewählt wird. Die Art der Geräteinstallation kann wie folgt ausgewählt werden: -Drücken Sie die MENÜ-Taste, bis der Buchstabe "I" (I) auf dem Display erscheint. -Drücken Sie die Tasten + oder -, um den geeigneten Installationstyp aus den in der folgenden Tabelle aufgeführten Werten auszuwählen: art der installation (I) einstellung angezeigter Wert Direkte Abluft (Standard) Kanalisiert 8) tiMer Mit abschaltverzÖGerunG Das Gerät ist mit einem Timer mit einer zwischen 1 und 25 Minuten einstellbaren Ausschaltverzögerung ausgestattet. Wenn der externe Schalter ausgeschaltet wird, arbeitet das Gerät für die eingestellte Zeitspanne mit der Zwischengeschwindigkeit weiter.
  • Seite 25: Feuchtigkeitsregler

    9) FeuchtiGkeitsreGler Das Gerät ist mit einer Feuchtigkeitserkennungssonde ausgestattet, dessen Eingriffsschwelle von 65% bis 95% einstellbar ist. Wenn der Feuchtigkeitsregler aktiv ist, arbeitet das Gerät mit Zwischengeschwindigkeit, und nachdem die relative Luftfeuchtigkeit unter den gewählten Schwellenwert gefallen ist, wird der Betrieb für eine feste Zeit von 5 Minuten fortgesetzt. Im AUTO-Modus wird der Feuchtigkeitsregler, der den Feuchtigkeitsgehalt ständig überwacht, nur dann aktiviert, wenn der Feuchtigkeitsgehalt stark ansteigt und der R.H.-Wert über 65 % liegt. Die Feuchtigkeitsschwelle ist wie folgt einstellbar: -Drücken Sie die MENÜ-Taste, bis der Buchstabe "h" (h) auf dem Display erscheint. -Drücken Sie die Tasten + oder -, um die Feuchtigkeitsschwelle zu erhöhen oder zu verringern und stellen Sie sie zwischen den in der folgenden Tabelle angegebenen Werten ein: FeuchtiGkeitsschWelle (h) einstellung angezeigter Wert AUTO (Standard) enstorGunG und recYclinG Aufklärung über die Entsorgung des Altgeräts. Dieses Produkt stimmt mit der EU-Richtlinie 2002/96/EG. Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf dem Gerät weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer getrennt von anderem Abfall gesammelt werden muss. Der Benutzer muss daher die Altgeräte bei den entsprechenden Sammelstellen für elektronischen und elektrotechnischen Abfall abgeben oder beim Kauf neuer Geräte eines gleichwertigen Typs an den Händler zurückgeben.
  • Seite 26 Перед использованием изделия следует внимательно прочесть данное руководство и хранить его в надежном месте, чтобы при необходимости иметь возможность с ним проконсультироваться. Данный прибор был изготовлен по стандарту и в соответствии с действующими нормативными требованиями к электрическому оборудованию. Прибор должен быть установлен технически квалифицированным персоналом. Компания-производитель не несет ответственность за ущерб, нанесенный людям или имуществу в результате несоблюдения правил, содержащихся в данном руководстве. МеРЫ пРедостоРоЖностИ во вРеМЯ установкИ, ИспоЛЬЗованИЯ И оБсЛуЖИванИЯ пРИБоРа • Запрещается использовать устройство в целях, отличных от указанных в данном руководстве.
  • Seite 27: Технические Характеристики

    • Запрещается погружать устройство и его компоненты в воду или другие жидкости. • В случае обнаружения неполадок в работе устройства, а также во время чистки, следует выключить главный переключатель прибора. • Для установки устройства следует установить в сети питания многополюсный выключатель в соответствии с правилами установки, который позволит полностью отключать прибор в условиях III категории перенапряжения (расстояние между контактами равное или превышающее 3 мм). • Если кабель питания поврежден, он должен быть заменен производителем, службой технической поддержки или квалифицированным специалистом, чтобы избежать любых рисков. • Запрещается загораживать вытяжную или выпускную решетку, чтобы не препятствовать...
  • Seite 28 РаБота Устройство оснащено 7-сегментным светодиодным дисплеем под передней крышкой, который подсвечивается после нажатия одной из кнопок. Menu дополнительная функция безопасности: когда передняя крышка снимается с устройства, вентилятор перестает вращаться, что позволяет осуществить настройку. Данная функция не активируется в первые 60 минут работы прибора в целях облегчения установки. После включения устройство работает на постоянной минимальной скорости (§3). При активации гигростата или таймера устройство переходит на среднюю скорость (§4). При активации внешнего переключателя устройство переходит на максимальную скорость (§5). После отключения внешнего переключателя устройство продолжает работать на максимальной скорости в течение заданного периода времени, по окончании которого прибор возвращается на выбранную минимальную постоянную скорость (или возвращается на среднюю скорость, если активируется контроль влажности). Светодиод на передней опоре загорается при активации внешнего переключателя.
  • Seite 29 МИнИМаЛЬнаЯ постоЯннаЯ скоРостЬ (A) м /ч дисплей л/с дисплей 14 (по умолчанию) 4) сРеднЯЯ скоРостЬ Прибор автоматически работает на средней скорости, которая устанавливается от 22 до 90 м /ч (или от 6 до 25 л/с), при одном из следующих условий: -гигростат активен; -таймер с отсрочкой выключения активен. Средняя скорость устанавливается следующим образом: -нажать и удерживать нажатой кнопку «MENU», пока на дисплее не отобразится символ «b» (b). -нажимать кнопки «+» или «-», чтобы увеличить или уменьшить среднюю скорость и установить ее в рамках значений, указанных в следующей таблице: сРеднЯЯ скоРостЬ (b) м /ч дисплей л/с дисплей 47 (по умолчанию) *параметр 90 м /ч актуален, если выбрана установка с прямым выводом (§7).
  • Seite 30 6) постоЯннЫЙ РасХод воЗдуХа Выбор режима постоянного расхода воздуха (on) позволяет прибору сохранять заданный расход воздуха с учетом возможных вариаций сопротивления при наличии длинных воздуховодов или по причине сильного ветра снаружи. Режим постоянного расхода воздуха активируется следующим образом: -нажать и удерживать нажатой кнопку «MENU», пока на дисплее не отобразится символ «c» (c). -нажимать кнопки «+» или «-», чтобы активировать или не активировать функцию: постоЯннЫЙ РасХод воЗдуХа (c) настройка отображаемое значение Выкл. (по умолчанию) Вкл. 7) тИп установкИ В зависимости от типа установки устройство меняет свою скорость (минимальная, постоянная, средняя и максимальная), чтобы сохранять заданный расход воздуха. Установка с прямым выводом: устройство устанавливают на стену/стекло, и оно выводит воздух наружу. Установка с выводом в канал: устройство устанавливают на потолок/стену и подсоединяют к каналу, ведущему наружу. ПРИМЕЧАНИЕ: скорость двигателя увеличивается в случае выбора установки с выводом через канал. Тип установки прибора можно выбрать следующим образом: -нажать и удерживать нажатой кнопку «MENU», пока на дисплее не отобразится символ «I» (I).
  • Seite 31: Утилизация И Переработка

    таЙМеР (t) настройка (минуты) отображаемое значение АВТО (по умолчанию) ВЫКЛ. 9) ГИГРостат Прибор оснащен датчиком влажности, порог срабатывания которого регулируется от 65 % до 95 %. Если гигростат активен, прибор работает на средней скорости, после того, как уровень относительной влажности упадет ниже выбранного порогового значения, прибор продолжит работать в течение фиксированного времени: 5 минут. В АВТОМАТИЧЕСКОМ режиме гигростат, который постоянно контролирует уровень влажности, активируется только в случае внезапного повышения уровня влажности и если значение относительной влажности воздуха превышает 65 %. Порог влажности регулируется следующим образом: -нажать и удерживать нажатой кнопку «MENU», пока на дисплее не отобразится символ «h» (h). -нажимать кнопки «+» или «-», чтобы увеличить или уменьшить порог влажности и установить его в рамках значений, указанных в следующей таблице: поРоГ вЛаЖностИ (h) настройка...
  • Seite 32 Prieš naudodami gaminį, atidžiai perskaitykite šį vadovą ir laikykite jį saugioje vietoje, kad prireikus galėtumėte juo pasikonsultuoti. Produktas pagamintas tobulai ir laikantis galiojančių elektros įrenginių taisyklių, jis turi būti sumontuojamas kvalifikuoto personalo. Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės už žalą žmonėms ar turtui, atsiradusį dėl šioje knygelėje pateiktų taisyklių nesilaikymo. MONTAVIMO, NAUDOJIMO IR TECHNINĖS PRIEŽIŪROS ATSARGUMO PRIEMONĖS • Prietaiso negalima naudoti kitais tikslais, nei nurodyta šiame vadove. • Išėmę gaminį iš pakuotės, užtikrinkite jo vientisumą; jei abejojate, kreipkitės į kvalifikuotą personalą. Nepalikite pakuotės dalių vaikams ar neįgaliesiems pasiekiamoje vietoje. • Nelieskite prietaiso drėgnomis ar šlapiomis rankomis/kojomis. • Š į prietaisą gali naudoti ne jaunesni kaip 8 metų vaikai ir asmenys, turintys ribotų fizinių, jutiminių ar protinių gebėjimų arba neturintys pakankamos patirties ir žinių, nebent su sąlyga, kad jie yra kruopščiai prižiūrimi arba instruktuojami, kaip saugiai naudotis prietaisu ir su tuo susijusiais pavojais. Įsitikinkite, kad vaikai nežaistų su prietaisu. Valymo ir priežiūros operacijos negali būti atliekama vaikų be suaugusio priežiūros.
  • Seite 33 šildytuvas, gamtinių dujų viryklė ir kt., Ne „sandarios kameros“ tipo), būtina užtikrinti pakankamą oro patekimą, kad geras degimas ir tinkamas tokių prietaisų veikimas. • Atlikite montavimą taip, kad sparnuotė nebūtų prieinama tiekimo pusei, liestis su bandomuoju pirštu (bandymo zondai „B“ pagal EN61032 standartą), pagal galiojančias nelaimingų atsitikimų prevencijos taisykles. • Montavimas ant stiklo Montuojant ant stiklo būtina naudoti specialų komplektą, kuris nėra pateiktas. Įspėjimas: nemontuokite gaminio ant stiklo be tinkamo rinkinio. ĮVADAS Quantum MX yra punktualus VMC įrenginys, skirtas užtikrinti oro apykaitą vonioje, tualetuose ir mažoje/ vidutinėje aplinkoje, net esant ilgiems oro kanalams. Galima montuoti ant sienos, lubų ir stiklo (pav.1). BENDROSIOS TECHNINĖS SAVYBĖS • Medžiaga: Aukštos kokybės ABS spalva RAL 9010, atspari smūgiams ir UV spinduliams. • Nuimamo priekinio dangčio dizainas, skirtas valyti nenaudojant įrankių. • Didelio našumo sraigtasparnis išcentrinis ventiliatorius, specialiai suprojektuotas optimizuoti našumą ir tylą. • Vienfazis bešepetis EB variklis, sunaudojantis labai mažai, su integruota šilumine apsauga. • Variklis sumontuotas ant aukštos kokybės rutulinių guolių.
  • Seite 34 1) VIENETO DARBO VAlANDų SKAITIKlIS Įrenginyje įrengta darbo valandų skaičiavimo sistema. Įjungimo metu, šis skaičius rodomas LED ekrane, kaip parodyta toliau: y01 (1metai) N04 (4mėnesiai) d06 (6dienos) h13 (13val) run... Dėl 7 segmentų LED ekrano formato N reikšmė pakeičia raidę „M“ žymint „mėnesį“. 2) MataviMo vienetas Ekrane rodomas oro prievado matavimo vienetas yra m /h m3 / h (kubiniai metrai/val.), žymimas raide „u“ (u) Norėdami konvertuoti matavimo vienetą į l/s (litrai/sekundė), vienu metu palaikykite nuspaudę MENIU mygtukus ir mažiausiai 3 sekundes. MataviMo vienetas (u) nustatymas Rodoma vertė /h (default) 3) MAŽIAUSIAS NEPERTRAUKIAMAS GREITIS Įjungimo metu įrenginys veikia mažiausiu nepertraukiamu greičiu, nustatytu nuo 0 iki 47 m /h (t.y. nuo 0 iki 13l/s): - spauskite MENIU mygtuką, kol ekrane pasirodys raidė „A“ (A).
  • Seite 35 tarPinis Greitis (b) Displėjus Displėjus 47 (default) * greičio nustatymas 90 m /h galimas tik tuo atveju, jei įrengimo rinkinys yra tiesioginis pašalinimas (§7). 5) MaksiMalus Greitis Nustatomas maksimalus greitis nuo 29 iki 90m /h (arba nuo 8 iki 25l/s), įjungiamas naudojant išorinį jungiklį, kambario jutiklį ar šviesos jungiklį. Maksimalų greitį galima nustatyti taip: - spauskite MENIU mygtuką, kol ekrane pasirodys raidė „B“ (8). - paspauskite + arba - mygtukus, kad padidintumėte arba sumažintumėte maksimalų greitį, ir nustatykite jį tarp šioje lentelėje nurodytų verčių: MaksiMalus Greitis (8) Displėjus Displėjus * greičio nustatymas 90m /h galimas tik tuo atveju, jei įrengimo rinkinys yra tiesioginis pašalinimas (§7). 6) Pastovi naŠa Pastovaus srauto veikimo pasirinkimas (on) leidžia įrenginiui išlaikyti nustatytą oro srauto greitį, atsižvelgiant į galimus pasipriešinimo pokyčius esant ilgiems ortakiams arba dėl ypač vėjuotų išorinių sąlygų.
  • Seite 36 Įrenginio montavimo tipą galima pasirinkti taip: - spauskite MENIU mygtuką, kol ekrane pasirodys raidė „I“ (i). - paspauskite mygtukus + arba -, kad pasirinktumėte tinkamą diegimo tipą iš šioje lentelėje nurodytų verčių: MontaviMo tiPas (I) nustatymas Rodoma vertė Tiesioginis išmetimas (default) Nukreiptas 8) laikMatis su iŠjunGiMo delsa Įrenginyje įrengtas laikmatis su reguliuojama išjungimo delsa nuo 1 iki 25 minučių. Išjungus išorinį jungiklį, įrenginys nustatytą laiką veiks vidutiniu greičiu. Pasibaigus šiam laikotarpiui įrenginys vėl pradeda veikti mažiausiu nepertraukiamu greičiu. Jei išorinis jungiklis nėra aktyvus bent 3 minutes, sinchronizavimas neprasideda. AUTOMATINIU režimu laikmačio režimas įjungiamas automatiškai, padidinant laiką pagal tai, kiek laiko išorinis jungiklis yra aktyvus, kaip nurodyta toliau: -jei išorinis jungiklis lieka aktyvus trumpiau nei 3 minutes, sinchronizavimas nevyksta. -jei išorinis jungiklis lieka aktyvus nuo 3 iki 10 minučių, įrenginys išsijungia po 5 minučių. -jei išorinis jungiklis lieka aktyvus nuo 10 iki 20 minučių, įrenginys išsijungia po 10 minučių. -jei išorinis jungiklis lieka aktyvus ilgiau nei 20 minučių, įrenginys išsijungia po 15 minučių. Laiką galima nustatyti tokiu būdu: -paspauskite MENIU mygtuką, kol ekrane pasirodys raidė „t“ (i). - spauskite + arba - mygtukus, kad padidintumėte arba sumažintumėte laiko parinkimą ir nustatytumėte jį tarp reikšmių, parodytų šioje lentelėje: laiko ParinkiMas (t) Nustatymas (minutės)
  • Seite 37 DRĖGMĖS RIBA (h) nustatymas Rodoma vertė AUTO (default) ŠaliniMas ir PerdirbiMas Informacija apie eksploatuoti netinkamų įrenginių šalinimą. Šis gaminys atitinka ES direktyvą 2002/96/EB. Perbrauktas šiukšliadėžės simbolis ant įrangos rodo, kad pasibaigus gaminio naudojimo laikui jį reikia surinkti atskirai nuo kitų atliekų. Todėl vartotojas turi perduoti įrangą, kurios eksploatacijos laikas baigėsi, atitinkamiems elektroniniams ir elektrotechniniams atliekų surinkimo centrams arba grąžinti ją prekiautojui, kai perka naują lygiavertę įrangą. Tinkamas atskiras surinkimas, kad vėliau būtų paleista išmesta įranga perdirbimui, apdorojimui ir aplinkai tinkamam šalinimui, padeda išvengti galimo neigiamo poveikio aplinkai ir sveikatai bei palaiko medžiagų, iš kurių pagaminta įranga, perdirbimą. Naudotojui netinkamai išmetus gaminį, gali būti taikomos galiojančiuose teisės aktuose numatytos administracinės nuobaudos.
  • Seite 38 Läs denna manual noggrant innan du använder produkten och spara den på en säker plats för framtida behov. Produkten är framställd enligt konstens alla regler och i överensstämmelse med gällande standarder för elektrisk apparatur. Den ska utan undantag installeras av tekniskt kvalificerad personal. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för person- eller egendomsskador som uppstått till följd av att anvisningarna i denna bruksanvisning inte har följts. sÄkerhetsanvisninGar FÖr installation, anvÄndninG och underhÅll • Apparaten får inte användas i andra applikationer är de som finns angivna i denna manual. • När man tagit upp produkten ur förpackningen ska man försäkra sig om att den är oskadd. Vid tveksamheter, kontakta kvalificerad personal. Lämna inga delar av förpackningsmaterialet inom räckhåll för barn eller personer med funktionsvariation.
  • Seite 39: Tekniska Specifikationer

    av tillverkaren eller dennes tekniska serviceavdelning, alternativt av en person med likvärdig behörighet. • För att garantera optimalt luftflöde får man inte blockera gallret för uppsugning eller utstötning av luft. • Säkerställ att det, för att garantera att apparaten fungerar korrekt och i överensstämmelse med gällande bestämmelser, kommer in tillräckligt med ny luft i lokalen. • Om det i den miljö produkten är installerad också finns en bränsledriven apparat (varmvattenberedare, metankamin, etc. som inte är av typen med sluten kammare) måste man säkerställa en tillräcklig lufttillströmning för att garantera god förbränning och korrekt funktion för nämnda apparater. • Installera produkten så att fläkthjulet inte är åtkomligt från utloppssidan (kontrollera med provningssond ”B” enligt standard SS-EN61032), i överensstämmelse med gällande säkerhetsföreskrifter. • Installation på fönster Vid installation på fönster är det nödvändigt att använda avsedd sats som inte medföljer.
  • Seite 40 När enheten slås till fungerar den med den lägsta kontinuerliga hastigheten (§ 3). Om hygrostaten eller timern aktiveras, fungerar enheten med den mellanliggande hastigheten (§ 4). Om den externa brytaren aktiveras, fungerar enheten med den högsta hastigheten (§ 5). Efter det att den externa brytaren har stängts av, fortsätter enheten att fungera med den högsta hastigheten under den inställda tiden. Därefter återgår enheten till att fungera med den valda lägsta kontinuerliga hastigheten (eller så återgår den till den mellanliggande hastigheten om fuktighetskontrollen är aktiverad). Lysdioden på det främre stödet tänds när den externa brytaren är aktiverad. OBS: timerfunktionen med fördröjd avstängning aktiveras endast om den externa brytaren har varit aktiv i åtminstone tre minuter. 1) rÄkneverk FÖr enhetens driFttiMMar Enheten är utrustad med ett system som räknar drifttimmarna. När enheten slås till visar LED-displayen antalet drifttimmar enligt följande, till exempel: y01 (1 år) N04 (4 månader) d06 (6 dagar) h13 (13 timmar) run... Med anledning av formatet med sju segment på LED-displayen ersätter värdet N bokstaven ”M” för identifieringen av ”månad”.
  • Seite 41 MellanliGGande hastiGhet (b) /tim display display 47 (standard) * Inställningen på 90 m /tim kan endast ställas in om den inställda installationen är direkt utblåsning (§ 7). 5) hÖGsta hastiGhet Den högsta hastigheten som kan ställas in från 29 till 90 m /tim (d.v.s. från 8 till 25 L/s) aktiveras via den externa brytaren, rumsgivaren eller ljusbrytaren. Den högsta hastigheten kan ställas in på följande sätt: - Tryck på knappen MENY tills bokstaven ”B” (8) visas på displayen. - Tryck på knapparna + eller - för att öka eller minska den högsta hastigheten och ställa in den mellan de värden som visas i följande tabell: hÖGsta hastiGhet (8) /tim display display * Inställningen på 90 m /tim kan endast ställas in om den inställda installationen är direkt utblåsning (§ 7). 6) konstant FlÖde Valet av funktionen med konstant flöde (on) gör det möjligt för enheten att bibehålla det inställda luftflödet med hänsyn till möjliga variationer i motstånd i långa kanaler eller med anledning av särskilt blåsiga externa förhållanden. Funktionen med konstant flöde kan aktiveras på följande sätt: - Tryck på knappen MENY tills bokstaven ”c” (c) visas på displayen. - Tryck på knapparna + eller - för att välja om det ska aktiveras eller inte: konstant FlÖde (c) inställning...
  • Seite 42 Typen av enhetens installation kan väljas på följande sätt: - Tryck på knappen MENY tills bokstaven ”I” (I) visas på displayen. - Tryck på knapparna + eller - för att välja typen av lämplig installation mellan de värden som visas i följande tabell: tYP av installation (I) inställning visat värde Direkt utblåsning (standard) Kanaliserad 8) tiMer Med FÖrdrÖjd avstÄnGninG Enheten är utrustad med en timer med fördröjd avstängning som kan ställas in mellan 1 och 25 minuter. När den externa brytaren stängs av fortsätter enheten att fungera med den mellanliggande hastigheten under den inställda tiden. Efter denna tid återgår enheten till att fungera med den lägsta kontinuerliga hastigheten . Om den externa brytaren inte förblir aktiv i åtminstone tre minuter, startar inte tidsinställningen. I läget AUTO aktiveras timerläget automatiskt och ökar tidsinställningen beroende på hur länge den externa brytaren förblir aktiv på följande sätt: - Om den externa brytaren förblir aktiv mindre än 3 minuter ingriper inte tidsinställningen. - Om den externa brytaren förblir aktiv under en tid mellan 3 och 10 minuter fördröjer enheten avstängningen med 5 minuter. - Om den externa brytaren förblir aktiv under en tid mellan 10 och 20 minuter fördröjer enheten avstängningen med 10 minuter. - Om den externa brytaren förblir aktiv mer än 20 minuter fördröjer enheten avstängningen med 15 minuter. Tidsinställningen kan ställas in på följande sätt: - Tryck på knappen MENY tills bokstaven ”t” (t) visas på displayen. - Tryck på knapparna + eller - för att öka eller minska tidsinställningen och ställa in den mellan de värden som visas i följande tabell: tidsinstÄllninG (t) inställning (minuter) visat värde AUTO (standard) 9) hYGrostat Enheten är utrustad med en fuktavkänningssond vars ingreppströskel är justerbar från 65 % till 95 %. Om...
  • Seite 43: Bortskaffande Och Återvinning

    FuktiGhetstrÖskel (h) inställning visat värde AUTO (standard) bortskaFFande och ÅtervinninG Information om bortskaffande av förbrukade enheter. Denna produkt är överensstämmande med EU-direktiv 2002/96/EG. Symbolen föreställande en överkorsad soptunna som finns på apparaturen anger att produkten, då den inte används längre, ska samlas in separat från annat avfall. Användaren är således skyldig att överlämna den förbrukade apparaturen till lämplig återvinningsstation för elektrisk och elektroniskt avfall, alternativt återlämna den till återförsäljaren i samband med inköp av en ny likvärdig apparat. Lämplig källsortering i syfte att återbruka den apparatur som lämnats till återvinning, behandling och miljövänlig bortskaffning bidrar till att undvika eventuella negativa effekter på miljön och på hälsan, och gynnar återanvändning och/eller återvinning av de material som apparaten består av. Ett felaktigt bortskaffande av produkten från användarens sida får administrativa påföljder i enlighet med gällande lag.
  • Seite 44 installazione - installation - installation - installation - установка MontaviMas - installation (Fig/abb./Рис.1) parete soffitto finestra (accessorio a richiesta) wall ceiling window (accessory on demand) Mural Plafond Fenêtre (accessoire sur demande) wand decke Fenster(Zubehör nach Anfrage) на стенку на потолок окно (аксессуар по запросу) siena lubos langas (priedas pagal pageidavimą) Vägg innertak fönster (tillbehör på beställning) espulsione diretta lungo condotto direct exhausting long duct Expulsion directe...
  • Seite 45: Montering Och Elektrisk Anslutning

    MontaGGio e colleGaMenti elettrici - MountinG and electrical WirinG - MontaGe et brancheMents electriQues - MontaGe und elektrische anschlÜsse - МонтаЖ И ЭЛектРИЧескИе соедИненИЯ - MONTÁŽ IR ElEKTRICKÉ ZAPOJENIE - MonterinG och elektrisk anslutninG FIG 9A FIG 6 aggiungere frecce per avvitamento...
  • Seite 46 FICIE 4xØ5mm cavo a Parete fig. 8a fig. 9a surFace cable aggiungere CÂBlE Á MUR aggiung 4 x ø5 mm auFPutz-kabel inserim внеШнИЙ подвод каБеЛЯ PavirŠiaus laidai kabel i vÄGG h03vv-F ; h05vv-F 2x0,5 ÷ 1,5mm base/std 3x0,5 ÷ 1,5mm FIG 8B FIG 9B FIG 9A...
  • Seite 47 cavo sottotraccia recessed cable entrY cÂble sous Gain unterPutz-kabel скРЫтЫЙ подвод каБеЛЯ lenkta laido junGtis osYnliG kabel h03vv-F ; h05vv-F 2x0,5 ÷ 1,5mm base/std 3x0,5 ÷ 1,5mm FIG 7B FIG 7B FIG 8B FIG 8B 4xØ5mm FIG 11B INSERIRE FRECCIA PER INSERIMENTO PASSACAVO ød FIG 12B FIG 12B...
  • Seite 48 • Quando si esegue il collegamento ai morsetti, non avvitare troppo le viti: coppia massima 0,15Nm. • When wiring to the PCB terminals, do not overtighten the FIG 14B screws: maximum torque 0,15Nm. • Lors du câblage aux bornes PCB, ne pas trop serrer les vis: couple maximum 0,15Nm. • Beim Anschluss an die Klemmen dürfen die Schrauben nicht zu fest angezogen werden: maximales Drehmoment 0,15Nm. • При подключении не затягивать винты чрезмерно: максимальный момент затяжки 0,15 Нм. • Prijungdami prie gnybtų, varžtų per daug nesukite: maksimalus sukimo momentas - 0,15 Nm. • När kabelledningarna ansluts till kopplingsplintarna, ska inte skruvarna dras åt för mycket: max. moment är 0,15 Nm.
  • Seite 49 Manutenzione / Pulizia - Maintenance / cleaninG - Maintenance / nettoYaGe - WARTUNG / REINIGUNG - уХод / ЧИстка - PRIEŽIŪRA / VAlYMAS - UNDERHÅll / renGÖrinG E E DUE LE INSTALLAZIONI) aggiungere frecce x distacco parte ventilante colorare filtro e strisce mousse colorare filtro e strisce mousse scambiatore colorare filtr...
  • Seite 50 - réglements 1253/2014 - 1254/2014 --- erP-richtlinie - verordnungen 1253/2014 - 1254/2014 директива ErP - положение 1253/2014 - 1254/2014 --- ErP direktyvų - nuostatos 1253/2014 - 1254/2014 erP-direktiv - förordning 1253/2014 - 1254/2014 a) Marchio - Mark - Marque - Warenzeichen - Марка - Ženklas - Märke aerauliQa b) Modello - Model - Modèle - Modellkennung - Модель - Modelis - Modell Quantum MX Classe SEC - SEC class - classe de SEC- SEV-Klasse - Удельный расход электроэнергии SEC (класс) - SEC klasė - SEC-klass SEC climi caldi - SEC warm climates - SEC climat chaud - SEV für warmen kWh/m Klimatyp - Удельный расход электроэнергии SEC - теплый период - SEC -10,8 кВт/м...
  • Seite 51 Indirizzo Internet istruzioni di pre/disassemblaggio - Internet address for pre/disassembly instructions - Adresse internet concernant les instructions de préassemblage/démontage - Internetanschrift für Anweisungen zur www.aerauliqa.it Vormontage/Zerlegung - Интернет адрес - Internetinis puslapis su sumontavimo/išmontavimo instrukcijomis - Internetadress för mon-/ demonteringsanvisningar Sensibilità del flusso alle variazioni di pressione - Airflow sensitivity to...
  • Seite 52 Sede operativa/Warehouse-Offices: via Mario Calderara 39/41, 25018 Montichiari (Bs) Sede legale/Registered office: via Corsica 10, 25125 Brescia C.F. e P.IVA/VAT 03369930981 - REA BS-528635 - Tel: +39 030 674681 - Fax: +39 030 6872149 - www.aerauliqa.it - www.aerauliqa.com - info@ aerauliqa.it Aerauliqa S.r.l.

Inhaltsverzeichnis