Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 54
MYO TENS
nali
Elettrostimolatore a due ca
Dual channel electronic muscle stimulator
Manuale utente
User Manual
Model: LT3062E
100275_MYO-TENS_USER MANUAL_REV.00.indd 1
08/08/2019 15:14:39

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Medel MYO TENS

  • Seite 1 MYO TENS nali Elettrostimolatore a due ca Dual channel electronic muscle stimulator Manuale utente User Manual Model: LT3062E 100275_MYO-TENS_USER MANUAL_REV.00.indd 1 08/08/2019 15:14:39...
  • Seite 2 IMPORTANTI PRECAUZIONI E AVVISI DI SICUREZZA Gentile cliente, dell’elettrostimolazione del cervello. NON USARE NEI SEGUENTI INDIVIDUI grazie per aver acquistato questo prodotto • donne in gravidanza, perché non è stata stabilita l’innocuità È importante leggere tutti gli avvisi e le precauzioni inclusi nel presente manuale perché...
  • Seite 3 PRECAUZIONI stica, quindi riporli nella confezione sigillata quando non sono in uso. • Non applicare pomate o solventi sui cuscinetti o sulla pelle perché AVVERTENZE PER LA GESTIONE DEL DOLORE potrebbero provocare un malfunzionamento degli stessi. • Se il dolore è stato sottoposto a un trattamento medico o fisico, •...
  • Seite 4: Precauzioni Generali

    • Si possono manifestare irritazioni cutanee o ipersensibilità dovute potrebbe provocare fastidio o ustioni della pelle. all’elettrostimolazione o alla sostanza conduttiva elettrica (gel) sugli • Utilizzare solo gli elettrodi di marca Medel previsti a questo elettrodi. 100275_MYO-TENS_USER MANUAL_REV.00.indd 4 08/08/2019 15:14:39...
  • Seite 5 • I pazienti con patologie cardiache sospette o conclamate devono delle stesse. attenersi alle precauzioni stabilite dai propri medici. • Non procedere all’applicazione nelle immediate vicinanze (ad I pazienti con epilessia sospetta o conclamata devono attenersi esempio, 1 m) di apparecchiature per terapia a onde corte o alle precauzioni stabilite dai propri medici.
  • Seite 6 tempo prolungati (più di 30 minuti a sessione, fino a tre volte al Come funziona la TENS? giorno) o i muscoli in quella zona potrebbero diventare spossati e Secondo la teoria scientifica, la terapia dell’elettrostimolazione può doloranti. funzionare in diversi modi: •...
  • Seite 7 zioni nei muscoli. La normale attività muscolare è controllata dal sistema nervoso centrale e periferico, che trasmette segnali elettrici ai muscoli. L’EMS funziona allo stesso modo ma usa una fonte ester- na (lo stimolatore) con elettrodi attaccati alla pelle per trasmettere impulsi elettrici nel corpo.
  • Seite 8: Contenuto Della Confezione

    CONTENUTO DELLA CONFEZIONE 2 Batterie AA Cavo piombato Manuale ed elettrodi a cuscinetto Unità 50x50 mm 100275_MYO-TENS_USER MANUAL_REV.00.indd 8 08/08/2019 15:14:41...
  • Seite 9 CONOSCERE IL DISPOSITIVO Caratteristiche • Stimolatore a doppio canale di uscita. •MYO-TENS contiene 14 programmi (6 TENS, 5 EMS, 3 MASSAGE) adatti per diverse parti del corpo e diversi dolori. • 25 livelli di intensità di terapia: da un’intensità bassa (1) fino a un’intensità alta (25). Pannello anteriore e posteriore Presa di uscita Pulsante di accensione...
  • Seite 10 Display LCD Modalità della sessione Icona blocco Icona insentisità della seduta Icona durata sessione Indicatore di batteria Visualizzazione della durata della sessione Visualizzazione dell’intensità della sessione Spia del canale Parte da trattare Neck: nuca Lback: fondo schiena Tipologia di massaggio Arm: braccio Tap: tapping Shldr: spalla...
  • Seite 11: Inserimento Delle Batterie

    INSERIMENTO DELLE BATTERIE 1. Rimuovere il coperchio della batteria sulla parte posteriore del dispositivo come mostrato nell’immagine a destra. 2. Inserire 2 batterie AAA. Assicurarsi che i segni positivo + e negativo - corrispondano ai segni all’interno del dispositivo quando si inseriscono le batterie. Reinstallare il coperchio della batteria come mostrato nell’immagine a destra.
  • Seite 12: Funzionamento

    FUNZIONAMENTO FASE 1 Togliere gli elettrodi dalla busta di plastica. Collegare gli elettrodi ai rispettivi cavi di alimentazione mediante i pulsanti a pressione. FASE 2 Inserire le estremità dei cavi nelle prese di uscita sulla parte superiore dell’apparecchio. PS: si possono utilizzare le due coppie di elettrodi contemporaneamente oppure una sola.
  • Seite 13 Non rimuovere mai gli elettrodi dalla pelle quando il AVVERTENZA: Assicurarsi che il dispositivo sia spento o che dispositivo è acceso. l’intensità sia impostata su zero (0) prima di applicare i cuscinetti sulla pelle. COLLO/DOLORE CERVICALE DOLORE ALLA PARTE INFERIORE DEL- Applicare entrambi i set di cuscinetti sul collo.
  • Seite 14 DOLORE AL GINOCCHIO/DOLORE ARTICOLARE Applicare entrambi i set di cuscinetti sul ginocchio o sopra e sotto l’articolazione dolorante. DOLORE AL POLPACCIO Applicare entrambi i set di cuscinetti sul polpaccio/sulla gamba dolorante. Non applicare elettrodi a cuscinetto contemporaneamente sul polpaccio di entrambe le gambe. Trattare un polpaccio per volta.
  • Seite 15 FASE 4 MODE e [Zone] selezionabili PROGRAMMA/DURATA Accendere il dispositivo Premere il pulsante per accendere il dispositivo FASE 5 TENS P1 / 30 min Selezionare il programma di trattamento [Neck] [LBack] [Arm] P2 / 30 min [Shldr] [Leg] [Joint] P3 / 30 min MYO-TENS consente di scegliere fra: - tre modalità...
  • Seite 16 Premere il pulsante per iniziare la sessione. FASE 7 Premere il pulsante o per regolare l’intensità in uscita. Spegnere il dispositivo A questo punto lo stimolatore inizia a funzionare. Il livello di Premere e tenere premuto il pulsante per due (2) secondi intensità...
  • Seite 17 batterie prima della conservazione per evitare fuoriuscite breve mentre si impara a utilizzare il dispositivo. Prestare di liquido dalla stesse. attenzione durante il funzionamento a massima intensità, (ovvero non superare mai il limite del sopportabile). Non Altre importanti funzioni superare il proprio livello di comfort. Funzione blocco di sicurezza Per quanto tempo è...
  • Seite 18 2) Se il dolore non diminuisce, diventa seriamente cronico o cuscinetti. grave, o persiste per più di cinque (5) giorni. 2. Lavare i cuscinetti quando la superficie adesiva si sporca NOTA: Se si manifestano dolori, vertigini, fastidio o nausea, e/o risultano difficili da attaccare. chiamare il proprio medico.
  • Seite 19: Protezione Dell'ambiente

    stimolazione. L’utilizzo di elettrodi molto più piccoli PROTEZIONE DELL’AMBIENTE di quelli forniti con il dispositivo, può aumentare la possibilità di irritazioni della pelle o di ustioni da contatto Depositare le batterie usate negli appositi contenitori destinati alla con gli elettrodi. raccolta e al riciclaggio.
  • Seite 20: Condizioni Di Garanzia

    CONDIZIONI DI GARANZIA • L’apparecchio è garantito 2 anni dalla data di acquisto contro qualsiasi difetto originario di materiali o di costruzione. • La garanzia consiste nella sostituzione gratuita dei componenti difettosi all’origine. • La garanzia non copre gli accessori forniti a corredo e le parti soggette a normale usura.
  • Seite 21: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMI POSSIBILI CAUSE POSSIBILE SOLUZIONE L’unità non si accende Le batterie sono scariche? Sostituire le batterie. Le batterie sono state installate correttamente? Inserire le batterie prestando attenzione alla polarità. La stimolazione è Gli elettrodi sono asciutti o sporchi. Sostituire con elettrodi nuovi.
  • Seite 22 PROBLEMI POSSIBILI CAUSE POSSIBILE SOLUZIONE Emissioni intermittenti Cavo piombato. Verificare che il collegamento sia sicuro. Inserire il cavo saldamente. Ridurre l’intensità. Ruotare il cavo piombato di 90° nella pre- sa. Se sono ancora intermittenti, sostituire il cavo piombato. Se sono intermittenti anche dopo la sostituzione del cavo piombato, potrebbe trattarsi di guasto a un componente.
  • Seite 23 PROBLEMI POSSIBILI CAUSE POSSIBILE SOLUZIONE La corrente in uscita si Gli elettrodi si staccano dalla pelle. Spegnere il dispositivo e posizionarli nuovamente o interrompe durante la sostituirli con elettrodi nuovi. terapia Spegnere il dispositivo e collegare il cavo piombato. Il cavo piombato è scollegato. Spegnere il dispositivo e collegare il cavo piombato.
  • Seite 24: Glossario Dei Simboli

    GLOSSARIO DEI SIMBOLI Nome e indirizzo del rappresentante autorizza- Smaltimento in ottemperanza alla Direttiva 2012/19/UE (RAEE) to nella Comunità europea. Attenzione Rappresenta il numero di serie. Parte applicata di tipo BF (La parte applicata è l’elettrodo) Nome e indirizzo del produttore Fare riferimento al manuale Conforme alla Direttiva CEE 93/42 sui dispositi- 0197...
  • Seite 25: Contraindications

    IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS AND WARNINGS Dear Customer, Thank you for purchasing this product. It is important that you read all the warning and precautions included in this manual because they are intended to keep you safe, prevent injury and avoid a situation that could result in damage to the device. CONTRAINDICATIONS nof the brain are unknown.
  • Seite 26 and consult with your physician. • Make sure the components are connected well and the pads are • The mere existence of pain functions as a very important warning fixed on the part of the body you wish to treat or the therapy may telling us that something is wrong.
  • Seite 27: General Precautions

    • Only use the Medel electrodes provided for this purpose. • If you have suspected or diagnosed epilepsy, you should follow • Do not use the device or an electrode if it is damaged. The precautions recommended by your physician.
  • Seite 28 • This product is not intended to be used during physical activity immediately if ingested. The electrode cord can cause strangulation. as interrupting the current by moving the electrode could result in shock. • For best results use this device with the electrodes and lead wires provided by manufacturer.
  • Seite 29 to modify pain perception. TENS does not cure any physiological signal strength increases, the muscle flexes as in physical exercise. problem. It only helps control the pain. TENS does not work for Then when the pulse ceases, the muscle relaxes and the cycle is everyone.
  • Seite 30: Package Contents

    PACKAGE CONTENTS 2 Batterie AA Cavo piombato ed elettrodi a cuscinetto 50x50 mm Manuale Unità 100275_MYO-TENS_USER MANUAL_REV.00.indd 30 08/08/2019 15:14:53...
  • Seite 31 KNOW YOUR DEVICE Features • Two output channel stimulator. • MYO-TENS offers 14 programs( 6 TENS, 5 EMS, 3 MASSAGE ) that are suitable for different parts of the body and pain. • 25 intensity levels of therapy, one (1) low intensity to 25 high intensity. Front and real panel Output socket Power button...
  • Seite 32 LCD Display Treatment mode Lock icon Treatment time icon Treatment idensity icon Low battery indicator Treatment time display Treatment identity display Channel indicator Treatment part Neck: neck Lback: low back Type of massage Arm: arm Tap: tapping Shldr: Shoulder Knead: relaxation Leg: leg Rub: rubbing Joint: joint...
  • Seite 33: Inserting Batteries

    INSERTING BATTERIES 1. Remove the battery cover on the back of the device as shown by the graphic to the right. 2. Insert 2xAAA batteries. Make sure the positive + and negative – signs correspond with the markings in the device when inserting batteries. Reinstall the battery cover as shown by the graphic to the right.
  • Seite 34: Operation

    OPERATION STEP 1 Out the electrodes of the plastic bag. Connect the electrodes to their cable with snap buttons. STEP 2 Insert the ends of the cables into the output on the top of the device Sockets. PS: You can use two pairs of electrodes or well use only one. STEP 3 Pad placement Take the pads out of the sealed package.
  • Seite 35 WARNING: Make sure the device is turned off or the Don’t remove the electrodes from the skin when intensities are set to zero (0) levels before placing the device is on. pads on skin. NECK / CERVICAL PAIN LOWER BACK / LUMBAR PAIN Attach both sets of pads on the neck.
  • Seite 36 KNEE / JOINT PAIN Attach both sets of pads above the knee or above and below the joint with pain. CALF PAIN Attach both sets of pads on the calf/leg where you feel pain. Do not place electrode pads simultaneously to the calves of both legs. Treat one calf at a time. ANKLE / FOOT PAIN Attach pads per the illustration on the left for pain on the outside of your ankle/foot.
  • Seite 37 STEP 4 MODE and [body area] PROGRAM / TIME Turn on the device Press the button to turn on the device. TENS P1 / 30 min STEP 5 [Neck] [LBack] [Arm] P2 / 30 min Select the program [Shldr] [Leg] [Joint] P3 / 30 min MYO-TENS gives you the choice between: - 3 modes of treatment: TENS / EMS / MASS:...
  • Seite 38 Press button to start treatment. automatically. STEP 8 Press or button to adjust the output intensity. The stimulator will start to work. The maximum output intensity Storing the electrode pads and lead wire level is 25. • Turn the device off and remove the lead wire from the unit. CAUTION: •...
  • Seite 39 learning how to operate the device. Therefore, caution OTHER IMPORTANT FUNCTIONS should be used when working with maximum intensities. IN THIS STIMULATOR (i.e., always at the limit of what you can support.) Do not exceed your comfort level. Safety Lock Feature How long should you use the device? The lock function automatically activates after there is no Start with one 30-minute session.
  • Seite 40 What type of pain is TENS best for? Do not use detergents, chemicals or soap). This therapy works best on acute pain because it is 3. Dry the pads and let the adhesive surface air-dry localized. Acute pain occurs in one area for less than three completely (do not wipe with a tissue paper or cloth).
  • Seite 41: Specifications

    SPECIFICATIONS WARRANTY TERM AND CONDITIONS • Power sources: 3.0V DC, 2xAAA batteries •The device is guaranteed for 2 years from the date of purchase • Frequency: 2Hz~150Hz against any defects originating in materials or workmanship. • Pulse width: 50μs~300μs •The warranty consists of free replacement of defective compo- •...
  • Seite 42 PROBLEM POSSIBLE CAUSES POSSIBLE SOLUTION The unit cannot power on Are the batteries exhausted? Replace the batteries. Are the batteries installed correctly? Insert the batteries observing polarity. Stimulation weak or cannot feel any Electrodes are dried out or dirty. Replace with new electrodes. stimulation Electrodes do not stick to skin well.
  • Seite 43 PROBLEM POSSIBLE CAUSES POSSIBLE SOLUTION Intermittent output Lead wire Verify connection is secure. Insert wire firmly. Turn down the intensity. Rotate lead wire in socket 90°. If still intermittent, replace lead wire. If still intermittent after replacing lead wire, a component may have failed.
  • Seite 44 Output current stops The electrodes come off the skin. Turn off the device and place the electrodes on again, or replace during therapy. with new electrodes. The lead wire is disconnected. Turn off the device and connect the lead wire. The batteries’...
  • Seite 45 IMPORTANT INFORMATION REGARDING ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (EMC) • The medical devices should not be used adjacent to or With the increased number of electronic devices such as stacked with other equipment. In case adjacent or stacked PC’s and mobile (cellular) telephones, medical devices in use is necessary, the medical device should be observed use may be susceptible to electromagnetic interference to verify normal operation in the configuration in which it...
  • Seite 46 Tab. 1) Guidance and manufacturer’s declaration - Tab. 1) Guidance and manufacturer’s declaration - Electromagnetic emissions Electromagnetic emissions The Device is intended for use in the electromagnetic environment The Device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Device should assure specified below.
  • Seite 47 Tab. 2) Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity The Device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Device should assure that it is used in such an environment Immunity test IEC 60601 Test level Compliance level Electromagnetic...
  • Seite 48 Tab. 2) Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity The Device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Device should assure that it is used in such an environment Surge line(s) to line(s): ±1 kV line(s) to line(s): ±1 kV Mains power quality should be that of a typical commer-...
  • Seite 49 Tab. 3) Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity The Device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Device should assure that it is used in such an environment IEC 60601 Compliance level Electromagnetic Immunity test...
  • Seite 50 Tab. 3) Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity The Device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Device should assure that it is used in such an environment 10V/m 10V/m Radiated RF 80 MHz to 800MH√...
  • Seite 51 Medel Smart The Medel Smart is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the Device can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the Device as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Seite 52 Tab. 5) Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity: The Device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Device should assure that it is used in such an environment Radiated RF IEC61000-4-3 Test Band a) MHz) Service a)
  • Seite 53 5240 5 100 - 5 800 WLAN 802.11 a/n Pulse modulation b) 217 Hz 5500 5785 NOTE If necessary to achieve the IMMUNITY TEST LEVEL, the distance between the transmitting antenna and the ME EQUIPMENT or ME SYSTEM may be reduced to 1 m. The 1 m test distance is permitted by IEC 61000-4-3. a) For some services, only the uplink frequencies are included.
  • Seite 54: Wichtige Sicherheitshinweise Und Warnungen

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE UND WARNUNGEN Stimulationsgerät in Betrieb ist. Sehr geehrter Kunde, • Bei offenen Wunden oder Hautirritationen, bei Schwellungen, vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben. Rötungen, Infektionen, Entzündungen oder Hautausschlägen (z. B. Venenentzündung, Thrombophlebitis, Krampfadern); oder auf und in Es ist wichtig, dass Sie alle Warnhinweise und Vorsichtsmaßn- der Nähe von Krebsläsionen.
  • Seite 55: Vorsichtsmassnahmen

    - Auf dem Hals oder im Bereich der Kehle, da bei einer VORSICHTSMASSNAHMEN Stimulation in diesem Bereich schwere Muskelkrämpfe ve- rursacht werden können, die wiederum zum Verschließen SCHMERZTHERAPIE-WARNUNGEN der Atemwege, zu Atembeschwerden oder zu negativen • Wenn Sie wegen Ihrer Schmerzen eine medizinische oder Auswirkungen auf den Herzrhythmus oder Blutdruck physikalische Behandlung erhalten haben, konsultieren Sie führen können.
  • Seite 56 • Die Pads dürfen nach der Sitzung nicht auf der Haut verbleiben. • Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Elektroden der Marke VORSICHT BEI DER BENUTZUNG DES GERÄTES Medel. • Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert oder Sie sich unwohl • Verwenden Sie das Gerät oder die Elektroden nicht, wenn sie fühlen, beenden Sie die Behandlung umgehend.
  • Seite 57: Allgemeine Vorsichtsmassnahmen

    überaus gefährlich sein. Vorsichtsmaßnahmen befolgen. • Werfen Sie die Batterien nicht ins Feuer. Sie können explodieren. • Sollten Sie an einer vermuteten oder diagnostizierten • Entsorgen Sie das Gerät, die Batterien und Komponenten gemäß Epilepsie leiden, sollten Sie die von ihrem Arzt empfohlenen den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
  • Seite 58: Mögliche Nebenwirkungen

    ionen durch. • Verwenden Sie das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe (z. B. 1 m) MÖGLICHE NEBENWIRKUNGEN von Kurzwellen- oder Mikrowellen-Therapiegeräten, da dies zu einer • Verwenden Sie das Gerät nicht, um eine Körperregion über einen Instabilität der Stimulatorleistung führen kann. längeren Zeitraum (mehr als 30 Minuten pro Sitzung, bis zu 3 Mal/ •...
  • Seite 59: Wie Tens Den Schmerz Lindert

    WIE TENS DEN SCHMERZ LINDERT WIE EMS DEN SCHMERZ LINDERT Was ist das? Was ist das? Bei EMS werden elektronische Impulse an den zu behandelnden MYO-TENS ist ein Gerät mit doppeltem Ausgang und hochwirksam Muskel gesendet; Dies führt dazu, dass der Muskel passiv trainiert bei der Schmerzlinderung.
  • Seite 60 Wie funktioniert die MASSAGE? Das Massage-Stimulationsprogramm ist ein Stimulationsprogram- m,das zusammen mit dem EMS-Stimulationsmodus verwendet wird, um die Erholung von Muskelermüdung zu beschleunigen und die Muskelkraft nach Trainingseinheiten und Wettkämpfen wiederherzustellen. 100275_MYO-TENS_USER MANUAL_REV.00.indd 60 08/08/2019 15:15:05...
  • Seite 61 PACKUNGSINHALT 2 Batterien (AAA) Anschlusskabel und Elektrodenpads (50 x 50 mm) Gebrauchsanweisung Gerät 100275_MYO-TENS_USER MANUAL_REV.00.indd 61 08/08/2019 15:15:06...
  • Seite 62: Lernen Sie Ihr Gerät Kennen

    LERNEN SIE IHR GERÄT KENNEN Eigenschaften • Stimulator mit zwei Ausgangskanälen. • MYO-TENS bietet 14 Programme (6 TENS, 5 EMS, 3 MASSAGE), die für verschiedene Körperteile und Schmerzen geeignetsind. • 25 Intensitätsstufen der Therapie, niedrige Intensität (1) bis hohe Intensität (25). Pannello anteriore e posteriore Ausgangsbuchse LCD-Anzeige...
  • Seite 63 LCD-Display Behandlungsmodus Symbol für Sperre Symbol für Sitzungszeit Symbol für Behandlungsintensität Warnanzeige bei schwacher Anzeige für Sitzungszeit Batterie Anzeige der Behandlungsintensität Kanalanzeige Zu behandelnder Körperteil Neck: Nacken Lback: unterer Rücken Massageart Arm: Arm Tap: Klopfen Shldr: Schulter Knead: Entspannung Leg: Bein Rub: Reiben Joint: Gelenk 100275_MYO-TENS_USER MANUAL_REV.00.indd 63...
  • Seite 64: Batterien Einlegen

    BATTERIEN EINLEGEN 1. Entfernen Sie den Deckel des Batteriefachs auf der Rückseite des Geräts, wie dies auf der Grafik rechts zu sehen ist. 2. Legen Sie zwei Batterien der Größe AAA ein. Stellen Sie sicher, dass + und - Pol mit den Markierungen im Batteriefach übereinstimmen.
  • Seite 65 BENUTZUNG SCHRITT 1 Nehmen Sie die Elektroden aus der Plastiktüte. Schließen Sie die Elektroden mithilfe der Druckknöpfe an die Stromkabel an. SCHRITT 2 Führen Sie die Kabelenden in die Ausgangsbuchsen oben am Gerät ein. PS: Sie können beide Elektrodenpaare gleichzeitig oder jedes einzeln verwenden.
  • Seite 66 ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist oder die Intensitäten auf (0) gestellt sind. NACKEN- / HALSWIRBELSCHMERZEN LENDENWIRBELSÄULE / LUMBALSCH- Bringen Sie beide Padsätze im Genick an. MERZEN (Nicht auf der Halsschlagader oder der Befestigen Sie beide Padsätze im unteren Gurgel anbringen.) Rückenbereich mit dem Rückgrat in der Mitte.
  • Seite 67 KNIE- / GELENKSCHMERZEN Bringen Sie beide Sätze von Pads über dem Knie oder über und unter dem schmerzenden Gelenk WADENSCHMERZEN Bringen Sie beide Padsätze an der Wade/dem Bein an, in dem Sie Schmerzen verspüren. Bringen Sie die Pads nicht an beiden Waden gleichzeitig an. Behandeln Sie immer nur eine Wade.
  • Seite 68 SCHRITT 4 MODE und [Zone] wählbar PROGRAMM/DAUER Einschalten des Geräts Drücken Sie den Knopf, um das Gerät einzuschalten. SCHRITT 5 TENS P1 / 30 min Wählen Sie das Behandlungsprogramm aus [Neck] [LBack] [Arm] P2 / 30 min [Shldr] [Leg] [Joint] P3 / 30 min MYO-TENS bietet Ihnen folgende Wahlmöglichkeiten: - 3 Behandlungsarten: TENS/EMS/MASS:...
  • Seite 69 SCHRITT 7 Drücken Sie die Taste , um mit der Sitzung zu beginnen. Ausschalten des Geräts Drücken Sie die oder Taste , um die Ausgangsintensität Drücken Sie den Kopf und halten Sie ihn für zwei (2) Sekunden zu regeln. Der Stimulator beginnt mit der Behandlung. Das maximale Intensitätsniveau beträgt 25.
  • Seite 70 Intensitätseinstellung WEITERE WICHTIGE FUNKTIONEN DIESES Das Intensitätsniveau richtet sich nach dem Grad Ihres Wohlbefin- STIMULATORS dens. Beginnen Sie die erste Sitzung auf niedriger Intensitätsstufe und mit kurzer Behandlungsdauer, bis Sie Safety Lock-Funktion mit dem Gerät vertraut sind. Vorsicht ist geboten, wenn Sie mit Die Sperrfunktion wird automatisch aktiviert, sollte 30 maximaler Intensität arbeiten (d.
  • Seite 71 Empfohlene Behandlungssitzung: vorübergehende Linderung oder Verringerung der Schmerzen, so- Benutzen Sie das Gerät nur für 30 Minuten pro Tag. Wenn Sie, dass Sie Ihren Alltag und Ihre Aktivitäten besser bewältigen können. je nachdem, wie stark Ihre Schmerzen sind, es gelegentlich länger verwenden müssen, sollte Sie die 3 Sitzungen und REINIGUNG maximal 90 Minuten insgesamt nicht überschreiten.
  • Seite 72 ACHTUNG: Haut ab, wenn das Gerät noch eingeschaltet ist. • Die Lebensdauer der Pads hängen von der Häufigkeit • Wenn Ersatzelektroden erforderlich sind, verwenden Sie ihrer Reinigung, dem Zustand der Haut und den Lagerbedingungen nur Elektroden in der Größe der mit dem Gerät gelieferten Elektroden.
  • Seite 73: Technische Daten

    GARANTIE TECHNISCHE DATEN • Stromquellen: 3,0 V DC, 2 x AAA-Batterien • Für das Gerät wird eine Garantie von 2 Jahren ab dem Datum des Kaufs auf • Frequenz: 2Hz~150Hz Material- oder Verarbeitungsfehler gewährt. • Impulsbreite: 50μs~300μs • Die Garantie besteht im kostenlosen Austausch von defekten Original-Bauteilen. •...
  • Seite 74: Problemlösung

    PROBLEMLÖSUNG PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN MÖGLICHE LÖSUNGEN Das Gerät lässt sich nicht Sind die Batterien verbraucht? Ersetzen Sie die Batterien. einschalten Wurden die Batterien richtig eingesetzt? Setzen Sie die Batterien ein und achten Sie dabei auf die richtige Polarität. Die Stimulation ist schwach Die Elektroden sind ausgetrocknet oder sch- Ersetzen Sie sie durch neue Elektroden.
  • Seite 75 PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN SOLUTION POSSIBLE Unterbrechungen Anschlusskabel Vergewissern Sie sich, dass die Verbindung sicher ist. Anschlusska- beim Betrieb bel fest einstecken. Verringern Sie die Intensität. Drehen Sie das Anschlusskabel in der Buchse um 90°. Sollte es immer noch Unterbrechungen geben, dann ersetzen Sie das Anschlusskabel.
  • Seite 76: Verzeichnis Der Symbole

    Ausgangsstrom Die Elektroden lösen sich von der Haut. Schalten Sie das Gerät aus und bringen Sie die Elektroden erneut an stoppt während der oder ersetzen Sie diese durch neue Elektroden. Therapie. Das Anschlusskabel wurde getrennt. Schalten Sie das Gerät aus und schließen Sie das Anschlusskabel an. Die Energie der Batterien ist verbraucht.
  • Seite 77 PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Estimado cliente, • Sobre ambos lados de la cabeza, puesto que los efectos de la Gracias por adquirir este producto. estimulación en el cerebro son desconocidos. NO DEBEN UTILIZAR EL DISPOSITIVO LAS SIGUIENTES Es importante que lea todas las precauciones y adverten- PERSONAS: cias incluidas en este manual, puesto que su objetivo •...
  • Seite 78 PRECAUCIONES cardíaco que podrían ser letales. • No las doble ni las pliegue, ya que es posible que las almohadillas ADVERTENCIA SOBRE LA GESTIÓN DEL DOLOR no funcionen correctamente. Coloque las almohadillas en la película • Si sigue un tratamiento médico o físico para su dolor, consulte a su de plástico y guárdelas en el envase precintado cuando no las utilice.
  • Seite 79: Precauciones Generales

    • No coloque ni reubique las almohadillas mientras el dispositivo • Utilice únicamente los electrodos específicos de la marca esté encendido. Medel. • Apague siempre el dispositivo antes de retirar o recolocar las • No utilice el dispositivo o un electrodo si está estropeado. El uso almohadillas.
  • Seite 80 • Puede experimentar irritación cutánea o hipersensibilidad debido a • Puede experimentar irritación cutánea o quemazón bajo los la electroestimulación o al medio conductor (gel) de los electrodos. electrodos de estimulación aplicados en la piel. • Si sospecha tener o se le ha diagnosticado una cardiopatía, •...
  • Seite 81 • Consulte a su médico antes de utilizar el dispositivo después de CÓMO FUNCIONA LA TENS PARA ALIVIAR EL un procedimiento quirúrgico reciente, puesto que la estimulación DOLOR puede alterar el proceso de curación. • No utilice este dispositivo para tratar dolor de origen central, ¿Qué...
  • Seite 82 una actividad muscular normal. CÓMO FUNCIONA LA EMS PARA LA ESTIMULACIÓN ¿Cómo funciona el MASAJE? DE LOS MÚSCULOS El programa de estimulación mediante masaje es un programa de estimulación que se utiliza con el modo EMS ¿Qué es? La EMS funciona mediante el envío de impulsos electrónicos al estimulación y que facilita la recuperación de la fatiga muscular músculo que requiere tratamiento;...
  • Seite 83 CONTENIDO 2 Pilas AA Cable de alimentación y almohadillas de electrodos Manual (50 × 50 mm) Unidad 100275_MYO-TENS_USER MANUAL_REV.00.indd 83 08/08/2019 15:15:22...
  • Seite 84: Conozca Su Dispositivo

    CONOZCA SU DISPOSITIVO Características • Estimulador con dos canales de salida. • MYO-TENS ofrece 14 programas (6 TENS, 5 EMS y 3 MASAJE) adecuados para diferentes partes del cuerpo y distintos tipos de dolor. • 25 niveles de intensidad de terapia, uno (1) de baja intensidad hasta el 25, de mayor intensidad. Panel delantero y trasero Toma de salida Botón de encendido...
  • Seite 85 Pantalla LCD Modo de sesión Icono de bloqueo Icono del tiempo de sesión Icono de intensidad de la sesión Indicador de batería baja Visualización del tiempo de sesión Visualización de la intensidad de la sesión Indicador de canal Parte da trattare Neck: Cuello Lback: Zona lumbar Tipo de masaje...
  • Seite 86 COLOCACION DE LAS PILAS 1. Retire la tapa de las pilas que se encuentra en la parte posterior del dispositivo, tal como se indica en el gráfico de la derecha. 2. Introduzca 2 pilas AAA. Asegúrese de que los polos positivo + y negativo –...
  • Seite 87 FUNCIONAMIENTO PASO 1 Saque los electrodos de la bolsa de plástico. Conéctelos a sus cables de alimentación mediante los botones de presión. PASO 2 Introduzca los extremos de los cables en las tomas de salida situadas en la parte superior del dispositivo. P.S.: puede utilizar los dos pares de electrodos de forma simultánea o utilizar únicamente un par.
  • Seite 88 ADVERTENCIA: Asegúrese de que el dispositivo está No retire nunca los electrodos autoadhesivos de la piel apagado o que el nivel de la intensidad es cero (0) antes de mientras el dispositivo siga encendido. colocar las almohadillas en la piel. DOLOR EN EL CUELLO / CERVICAL DOLOR LUMBAR / EN LA PARTE INFERIOR...
  • Seite 89 DOLOR DE RODILLA/ARTICULACIONES Coloque ambos juegos de almohadillas sobre la rodilla o en la parte superior e inferior de la articulación dolorida. DOLOR EN LA PANTORRILLA Coloque ambos juegos de almohadillas sobre la pantorrilla/pierna, donde sienta el dolor. No coloque las almohadillas de electrodos de forma simultánea en las pantorrillas de ambas piernas.
  • Seite 90 PASO 4 Se pueden seleccionar PROGRAMA / DURACIÓN Encienda el dispositivo MODE y [Zona] Premere il pulsante per accendere il dispositivo TENS P1 / 30 min PASO 5 [Neck] [LBack] [Arm] P2 / 30 min Seleccione el programa de tratamiento [Shldr] [Leg] [Joint] P3 / 30 min MYO-TENS le permite escoger entre:...
  • Seite 91 Pulse el botón para iniciar la sesión. PASO 7 Pulse el botón o para ajustar la intensidad de salida. Mantenga pulsado el botón durante dos (2) segundos para El estimulador empezará a funcionar. El nivel de intensidad apagar el dispositivo. Si no se utiliza el panel durante cinco de salida máximo es 25.
  • Seite 92 (p. ej., siempre en el límite de lo que puede soportar). No OTRAS FUNCIONES IMPORTANTES EN ESTE exceda su nivel de comodidad. ¿Durante cuánto tiempo debería utilizar el dispositivo? ESTIMULADOR Comience con una sesión de 30 minutos. Apague siempre la Función de bloqueo de seguridad unidad si tiene todavía las almohadillas adheridas a la piel.
  • Seite 93 NOTA: Si siente dolor, mareo, malestar o náuseas, llame a 1. Apague la unidad y desconecte los cables conectores de su médico. las almohadillas. ¿Para qué tipo de dolor se recomienda la TENS? 2. Lave las almohadillas cuando la superficie adhesiva Esta terapia funciona mejor en un dolor agudo porque está...
  • Seite 94: Especificaciones

    • El uso de electrodos más grandes puede reducir el efecto GARANTÍA de la estimulación. El uso de electrodos mucho más pequeños que los que se facilitan con el dispositivo puede aumentar las probabili- • El aparato está garantizado por 2 años desde la fecha de compra dades de que la piel se irrite o que se produzcan quemaduras.
  • Seite 95: Solucion De Problemas

    SOLUCION DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSAS POSIBLES POSIBLE SOLUCIÓN La unidad no se enciende ¿Las pilas están agotadas? Cambie las pilas. ¿Las pilas se han instalado correctamente? Inserte las pilas respetando la polaridad. La estimulación es débil o Los electrodos están secos o sucios. Cámbielos por unos nuevos.
  • Seite 96 PROBLEMA CAUSAS POSIBLES POSIBLE SOLUCIÓN Salida intermitente Cable conductor Verifique que la conexión es segura. Inserte el cable firmemente. Baje la intensidad. Gire 90° el cable conductor en la toma. Si sigue siendo intermitente, sustituya el cable. Si sigue siendo intermitente tras sustituir el cable, es posible que un componente haya fallado.
  • Seite 97 La corriente de salida se Los electrodos se despegan de la piel. Apague el dispositivo y coloque los electrodos de nuevo, o detiene durante la terapia. sustitúyalos por unos nuevos. El cable conductor está desconectado. Apague el dispositivo y conecte el cable conductor. Se han agotado las pilas.
  • Seite 98: Contre-Indications

    CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES ET MISES EN GARDE Cher Client, • En présence d’appareils de surveillance électronique (par ex. un Vous venez d’acquérir ce produit et nous vous en remercions. moniteur cardiaque, alarmes d’ECG), car ces appareils pourraient Les mises en garde et les consignes figurant dans le présent ne pas fonctionner correctement lorsque l’appareil de stimulation manuel visent à...
  • Seite 99 - Sur deux faces du torse simultanément (de chaque côté ou PRECAUTIONS devant et dans le dos) ou sur la poitrine, car le passage du courant électrique pourrait provoquer des troubles du rythme MISES EN GARDE CONCERNANT LA GESTION DE LA cardiaque pouvant entraîner la mort.
  • Seite 100: Précautions Générales

    • L’utilisation d’électrodes trop petites ou mal placées peut entraîner la peau. une gêne ou des brûlures cutanées. • N’utilisez que les électrodes de marque Medel prévues à ceteffet. PRÉCAUTIONS LORS DE L’UTILISATION DE L’APPAREIL • N’utilisez pas l’appareil ou une électrode si vous constatez des •...
  • Seite 101 • La neurostimulation électrique transcutanée n’est pas efficace • La stimulation ne doit pas être appliquée sur des zones cutanées pour traiter la source ou la cause des douleurs, notamment des dont les sensations ne sont pas normales. maux de tête. •...
  • Seite 102 • Consultez votre médecin avant d’utiliser l’appareil si vous avez COMMENT LA NEUROSTIMULATION ELECTRIQUE récemment subi une intervention chirurgicale, car la stimulation TRANSCUTANEE SOULAGE-T-ELLE LA DOULEUR ? peut nuire au processus de guérison. • N’utilisez pas l’appareil pour soulager une douleur d’origine Quel est le principe ? centrale, comme un mal de tête.
  • Seite 103 signaux vers un muscle précis, qui réagit en se contractant comme COMMENT LA STIMULATION MUSCULAIRE il le ferait au cours d’une ELECTRIQUE (EMS) FONCTIONNE-T-ELLE ? activité normale. Comment le mode MASSAGE fonctionne-t-il ? Quel est le principe ? Combiné au mode de stimulation EMS, le mode de stimulation Le dispositif EMS envoie des impulsions électriques au muscle par massage accélère la récupération musculaire et contribue à...
  • Seite 104: Contenu Du Coffret

    CONTENU DU COFFRET 2 Piles AA 4 électrodes (50x50 mm) + 2 câbles d’alimentation Manuel Télécommande 100275_MYO-TENS_USER MANUAL_REV.00.indd 104 08/08/2019 15:15:42...
  • Seite 105: Presentation De L'appareil

    PRESENTATION DE L’APPAREIL Caractéristiques • Stimulateur à deux canaux de sortie. • Le MYO-TENS propose 14 programmes (6 TENS, 5 EMS et 3 MASSAGE) adaptés aux différentes parties du corps et aux différentes douleurs. • 25 niveaux d’intensité de traitement, d’une intensité faible (1) à une intensité élevée (25). Faces avant et arrière du boîtier Prise de sortie Écran LCD...
  • Seite 106 Écran LCD Mode de traitement Icône de verrouillage Icône de durée de la Icône d’intensité du traitement séance Indicateur d’usure des piles Durée de la séance Intensité du traitement Durée de la séance Zone traitée Neck: Nuque Lback: Bas du dos Type de massage Arm: Bras Tap: Tapotement...
  • Seite 107: Insertion Des Piles

    INSERTION DES PILES 1. Retirer le couvercle du compartiment des piles situé à l’arrière de l’appareil comme le montre l’image à droite. 2. Insérer 2 piles AAA en veillant à respecter les polarités (+ et -) indiquées dans le compartiment des piles de l’appareil.
  • Seite 108 FONCTIONNEMENT ÉTAPE 1 Sortez les électrodes du sachet plastique. Raccordez les électrodes à leurs câbles d’alimentation grâce aux boutons pression. ÉTAPE 2 Insérer les extrémités des câbles dans les prises de sortie sur le haut de l’appareil. PS : Vous pouvez utilisez les deux paires d’électrodes simultanément ou bien n’en utiliser qu’une seule.
  • Seite 109 ATTENTION: Assurez-vous que l’appareil est éteint Ne retirez jamais les électrodes de la peau lorsque l’appareil est allumé. ou que les intensités sont réglées au niveau zéro (0) avant de placer les électrodes sur la peau. DOULEUR CERVICALE DOULEUR LOMBAIRE Fixez les deux jeux d’électrodes sur la nuque.
  • Seite 110 DOULEUR AU GENOU/ARTICULAIRE Fixez les deux jeux d’électrodes au-dessus du genou ou au-dessus et en dessous de l’articulation douloureuse. DOULEUR AU MOLLET Fixez les deux jeux d’électrodes sur la zone douloureuse du mollet/de la jambe. Ne placez pas les électrodes simultanément sur chaque mollet. Traitez un seul mollet à la fois. DOULEUR À...
  • Seite 111 ÉTAPE 4 Se pueden seleccionar PROGRAMA / DURACIÓN Allumez l’appareil. MODE y [Zona] Appuyez sur le bouton pour allumer l’appareil. PASO 5 TENS P1 / 30 min Sélectionnez le programme de traitement. [Neck] [LBack] [Arm] P2 / 30 min MYO-TENS vous donne le choix entre : [Shldr] [Leg] [Joint] P3 / 30 min - 3 modes de traitement : TENS / EMS / MASS...
  • Seite 112 Appuyez sur le bouton pour démarrer la séance. Maintenez le bouton enfoncé pendant deux secondes Appuyez sur le bouton pour régler l’intensité de pour éteindre l’appareil. L’appareil s’éteint automatiquement sortie. Le stimulateur commencera la séance. Le niveau au bout de cinq minutes d’inactivité. d’intensité...
  • Seite 113 utilisez les niveaux d’intensité les plus élevés (c’est-à-dire toujours OTRAS FUNCIONES IMPORTANTES EN ESTE ESTIMULADOR à la limite de ce que vous pouvez supporter). Ne dépassez jamais votre seuil de tolérance. L’appareil active automatiquement la fonction de verrouillage Combien de temps devez-vous utiliser l’appareil ? au bout de 30 secondes d’inactivité, ce qu’indique l’icône Commencez par une séance de 30 minutes.
  • Seite 114 ou nausées, contactez votre médecin ou votre praticien. 2. Nettoyez les électrodes lorsque la surface adhésive est Quelles douleurs la méthode TENS soulage-t-elle le mieux ? sale ou lorsqu’il est difficile de les apposer. Le traitement donne les meilleurs résultats contre la •...
  • Seite 115: Protection De L'environnement

    petites que les électrodes fournies avec l’appareil peut GARANTIE augmenter le risque de développer une irritation cutanée ou des brûlures sous les électrodes. L’appareil est garanti 2 ans à compter de la date d’achat • Utilisez toujours des électrodes marquées CE. contre tout vice de matériau ou de construction.
  • Seite 116 SOLUCION DE PROBLEMAS PROBLÈME PROBLÈME CAUSES SOLUTION POSSIBLE L’appareil ne s’allume pas. Les piles sont-elles épuisées ? Remplacez les piles. Les piles sont-elles insérées correctement ? Insérez les piles en respectant la polarité. La stimulation est faible Les électrodes sont sèches ou sales. Remplacez les électrodes par des électrodes neuves.
  • Seite 117 PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION POSSIBLE Le courant de sortie est Câble Assurez-vous que le câble est correctement raccordé. Insérez intermittent le câble à fond. Baissez l’intensité. Tournez le câble à 90° dans la prise. Si le problème persiste, remplacez le câble.. Si le problème persiste après le remplacement du câble, il se peut qu’un composant soit défaillant.
  • Seite 118 Le courant de sortie s’ar- Les électrodes se décollent de la peau. Éteignez l’appareil et replacez les électrodes ou remplacez-les rête pendant la séance. par des électrodes neuves. Le câble est débranché. Éteignez l’appareil et branchez le câble. Les piles sont épuisées. Remplacez les piles par des piles neuves.
  • Seite 119 GLOSARIO DE SIMBOLOS Nom et adresse du mandataire établi dans la Communauté européenne Mise au rebut conformément à la directive 2012/19/UE (DEEE) Numéro de série Attention Nom et adresse du fabricant Pièce appliquée de type BF (La pièce appliquée Conforme à la directive européenne relative aux est l’électrode.) équipements médicaux (93/42/CEE), modifiée 0197...
  • Seite 120 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN EN WAARSCHUWINGEN Geachte klant, spataderen); of op of in de nabijheid van kankerletsels. Hartelijk dank voor de aankoop van dit product. • Op delen van de huid die minder gevoelig zijn dan normaal. • Op de tegenoverliggende zijden van uw hoofd, omdat de gevol- Het is belangrijk dat u alle waarschuwingen en voorzorg- gen van stimulatie van de hersenen onbekend zijn.
  • Seite 121: Voorzorgsmaatregelen

    • Plooi of vouw de pads niet, want dan werken ze misschien niet VOORZORGSMAATREGELEN goed. Plaats de pads op de plastic folie en bewaar ze in de gesloten verpakking als ze niet worden gebruikt. WAARSCHUWINGEN IN VERBAND MET PIJNBESTRIJDING • Breng geen zalf of oplosmiddel aan op de pads of op uw huid. Dat •...
  • Seite 122: Algemene Voorzorgsmaatregelen

    GEN VOOR TIJDENS HET GEBRUIK VAN • Gebruik alleen de daartoe bestemde elektroden van het merk HET TOESTEL Medel. • Schakel het toestel onmiddellijk uit als het niet goed werkt of als • Gebruik het apparaat of de elektroden niet als ze beschadigd zijn.
  • Seite 123 • De doeltreffendheid is in hoge mate afhankelijk van de • Gebruik dit apparaat niet op uw ogen, mond, gezicht, voorzijde patiëntenselectie door de arts die gekwalificeerd is voor de van de hals (vooral de sinus caroticus), hoofd, bovenrug of over behandeling van pijnpatiënten.
  • Seite 124 Een stroomonderbreking door het verschuiven van een elektrode HOE TENS WERKT VOOR kan namelijk een elektrische schok veroorzaken. PIJNBESTRIJDING • U mag de elektroden niet op de huid aanbrengen gedurende lange periodes of als ze niet in werking zijn. Dat kan immers leiden Wat is het? tot huidirritatie.
  • Seite 125 spier, die reageert door samen te trekken, precies zoals dat gebeu- HOE EMS WERKT VOOR SPIERSTIMULATIE rt bij een normale spieractiviteit. Hoe werkt MASSAGE? Het massagestimulatieprogramma is een stimulatieprogramma Wat is het? dat wordt gebruikt met de EMS-stimulatiemodus om herstel van EMS stuurt elektronische pulsen naar de spier die behandeling spiervermoeidheid te vergemakkelijken en om de spiersterkte te vereist.
  • Seite 126 PACKAGE CONTENTS Manuale Cavo piombato ed elettrodi a cuscinetto 50x50 mm Unità 2 Batterie AA 100275_MYO-TENS_USER MANUAL_REV.00.indd 126 08/08/2019 15:16:00...
  • Seite 127: Ken Uw Apparaat

    KEN UW APPARAAT Kenmerken • Stimulator met twee outputkanalen. • MYO-TENS heeft 14 programma’s (6 TENS, 5 EMS, 3 MASSAGE) die geschikt zijn voor verschillende lichaamsdelen en verschillende soorten pijn. • 25 niveaus van behandelingsintensiteit: 1, lage intensiteit, tot 25, hoge intensiteit. Voor- en achterkant Outputaansluiting Aan/uit-knop...
  • Seite 128 LCD-Scherm Sessiemodus Vergrendelingsicoontje Icoontje sessieduur Icoontje behandelingsintensiteit Indicator zwakke batterij Weergave sessieduur Weergave behandelingsintensiteit Kanaalindicator Behandelingszone Neck: Neck Lback: Onderrug Type massage Arm: Arm Tap: Tapotage Shldr: Schouder Knead: Relaxatie Leg: Been Rub: Frictie Joint: Gewricht 100275_MYO-TENS_USER MANUAL_REV.00.indd 128 08/08/2019 15:16:02...
  • Seite 129: Batterijen Plaatsen

    BATTERIJEN PLAATSEN 1. Verwijder het batterijdeksel an de achterkant van het apparaat, zoals in de illustratie rechts. 2. Plaats twee AAA-batterijen. Zorg ervoor dat de tekenspositief (+) en negatief (-) overeenkomen met de aanduidingen in het apparaat als u de batterijen plaatst. Breng het deksel van de batterij weer aan, zoals in de illustratie rechts.
  • Seite 130 GEBRUIK STAP 1 Haal de elektroden uit het plastic zakje. Sluit de elektroden op de voedingskabels aan via de drukknop- pen. STAP 2 Plug de uiteinden van de kabels in de uitgangsaansluitingen bovenaan het toestel. PS: U kunt beide elektrodenparen samen gebruiken of maar één elektrodenpaar gebruiken.
  • Seite 131 LET OP: Zorg ervoor dat het toestel uitgeschakeld is of de intensi- teiten op nul (0) staan voor u de pads op de huid NEKPIJN ONDERRUG- / LENDENPIJN Bevestig beide sets pads op de nek. Bevestig beide sets pads op de onderrug, (Niet op de halsslagader of keel met de ruggengraat in het midden.
  • Seite 132 KNIE- / GEWRICHTSPIJN Bevestig beide sets pads boven de knie of boven en onder het pijnlijke gewricht. PIJN IN DE KUIT Bevestig beide sets pads op de kuit waar u pijn hebt. Plaats de elektrodepads niet gelijktijdig op de kuiten van beide benen. Behandel één kuit per keer. ENKEL- / VOETPIJN Bevestig de pads volgens de illustratie links voor pijn aan de buitenkant van uw enkel/ voet.
  • Seite 133 STAP 4 Se pueden seleccionar PROGRAMA / DURACIÓN Het toestel aanzetten MODE y [Zona] Druk op de knop om het toestel aan te zetten. TENS P1 / 30 min STAP 5 [Neck] [LBack] [Arm] P2 / 30 min Selecteer het behandelingsprogramma MYO-TENS biedt u de keuze uit: [Shldr] [Leg] [Joint] P3 / 30 min...
  • Seite 134 Druk op de knop om de sessie te starten. schakelen. Als er gedurende vijf (5) minuten in de wachtstand Druk op de knop om de outputintensiteit aan te passen. geen activiteit is op het paneel, dan schakelt het toestel automa- De stimulator begint te werken.
  • Seite 135 de pijn het best vroeger onder controle krijgen zodat het ANDERE BELANGRIJKE FUNCTIES VAN DEZE niveau van de pijn niet zo hoog wordt dat het uw dagelijkse STIMULATOR activiteiten belemmert. Función de bloqueo de seguridad De intensiteit instellen De intensiteit is gebaseerd op uw comfortniveau. Begin de Veiligheidsvergrendeling eerste sessie met een lage intensiteit en een korte duur, De vergrendelingsfunctie wordt automatisch actief als er...
  • Seite 136 afhankelijk van hoeveel pijn u hebt. vochtige doek. Veeg het voorzichtig af. Wanneer stopt u met het gebruik van het apparaat? • Gebruik geen chemische middelen (zoals verdunners, 1) Als u een ongewenste bijwerking ondervindt – benzeen). huidirritatie/roodheid/brandwonden, hoofdpijn of ander •...
  • Seite 137: Bescherming Van Het Milieu

    lichaam zijn aangebracht. • Verwijder de zelfklevende elektroden BESCHERMING VAN HET MILIEU nooit van de huid als het toestel nog aanstaat. • Als de elektroden moeten worden vervangen, gebruik dan Deponeer afgedankte batterijen in de daarvoor bestemde enkel elektroden van dezelfde grootte als de elektroden afvalbakken, opdat ze kunnen worden ingezameld en die bij het apparaat werden geleverd.
  • Seite 138: Problemen Oplossen

    PROBLEMEN OPLOSSEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN MOGELIJKE OPLOSSING Ik kan het toestel niet Zijn de batterijen leeg? Vervang de batterijen. aanzetten Werden de batterijen juist geplaatst? Kijk naar de polariteit van de batterijen wanneer u ze in het toestel plaatst. De stimulatie is zwak of ik De elektroden zijn uitgedroogd of vuil.
  • Seite 139 PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN MOGELIJKE OPLOSSING Intermitterende output Elektrodedraad Controleer of de verbinding goed is bevestigd. Stop de draad er stevig in. Verlaag de intensiteit. Draai de draad 90° in de aansluiting. Nog altijd intermitterend? Vervang de elektrodedraad. Als de output na vervanging van de elektrodedraad nog altijd intermitterend is, heeft een component het misschien begeven.
  • Seite 140 De stroom valt uit tijdens de De elektroden komen los van de huid. Schakel het apparaat uit en breng de elektroden opnieuw aan, of therapie vervang ze door nieuwe elektroden. De elektrodedraad is losgekoppeld. Schakel het apparaat uit en sluit de elektrodedraad aan. De batterijen zijn leeg.
  • Seite 141 100275_MYO-TENS_USER MANUAL_REV.00.indd 141 08/08/2019 15:16:13...
  • Seite 142 Shenzhen Dongdixin Technology Co., LTD. Floor 1-2, No.3 Building, Fanshen Xusheng Industrial Estate, Xilixiaobaimang, Nanshan District,Shenzhen 518108, China Distribuited by Medel International Srl Via Villapizzone 26 - 20156 Milano (MI) - ITALY Tel. +39 02 83451194 Fax. +39 02 87391065 www.medelinternational.com 0197 100275_MYO-TENS_USER MANUAL_REV.00.indd 142...

Diese Anleitung auch für:

Lt3062e

Inhaltsverzeichnis