Seite 1
MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’ EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE D’ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUÇÕES ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ SR165 Sierra circular Circular saw Scie circulaire Bedienungsanleitung Sega circolare Serra circular Отрезная Ручная Циркулярная Пила Отрезная Pilarka...
Seite 2
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ página/page Seite/pagina INSTRUKCJA OBSŁUGI страница/strona ESPAÑOL Sierra circular SR165 ENGLISH SR165 Circular saw FRANÇAIS Scie circulaire SR165 DEUTSCH Handkreissäge SR165 ITALIANO Sega circolare SR165 PORTUGUÉS Serra circular SR165 РУССКИЙ Ручная Циркулярная Пила SR165 POLSKI Pilarka SR165 Fig. 1...
Seite 3
E S P A Ñ O L dola sobre sus piernas. Fije la pieza de trabajo sobre una plataforma estable. SIERRA CIRCULAR SR165 Es importante que la pieza de trabajo quede bien sujeta para reducir el riesgo de accidente, que se atasque la hoja Importante de sierra, o perder del control sobre el aparato.
Seite 4
Los platos de fijación y los tornillos de sujeción de la hoja de No use la sierra si el protector inferior no gira libremente o sierra han sido especialmente diseñados para obtener unas no se cierra de forma instantánea. Jamás bloquee o ate la prestaciones y seguridad de trabajo máximas.
Seite 5
Ésta no ha sido concebida para ser utilizada en una mesa A) Hoja de sierra (Fig. 1) de corte. B) Tornillo fijación quilla (Fig. 1) • No use hojas de sierra de acero HSS. Las hojas de sierra C) Protección móvil (Fig. 1) de este tipo pueden romperse fácilmente.
-Sólo se deben utilizar accesorios y piezas de repuesto 4. Ajuste tope lateral. Virutex. Las piezas cuyo recambio no esté descrito en estas Para cortes paralelos se emplea el tope lateral l. instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de La anchura del corte se ajusta con la escala o según el trazado.
Seite 7
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect ope- VIRUTEX se reserva el derecho de modificar sus productos rating procedures or conditions and can be avoided by sin previo aviso.
Seite 8
sive friction, blade binding and kickback. blades can easily break. • Blade depth and bevel adjusting locking levers must be • Do not saw ferrous metals. Red hot chips can ignite the tight and secure before making cut. If blade adjustment dust extraction.
E) Disc setting screw (Fig. 1) adjust the cutting depth, loosen the wing nut G and move F) Riving knife (Fig. 1) the machine upwards or downwards. The scale printed on G) Depth setting wing nut (Fig. 2) the parallel guide indicates the cutting depth. H) Fence setting wing nut (Fig.
Seite 10
- Check that the mains cord is in good condition. If it is not, In accordance with European Directive 2002/96/EC, users take it to a Virutex official service centre to have it replaced. may contact the establishment where they purchased the - Brush replacement.
Seite 11
trôle. jets qui peuvent entraîner un recul. • N’utilisez jamais de rondelles ou de boulons de lames • Vérifiez que le protecteur inférieur soit bien fermé avant endommagés ou inadaptés. Les rondelles et les boulons de chaque utilisation. Ne mettez pas la scie en marche si le lames ont été...
Seite 12
explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque position 0FF lorsque vous le lâchez. des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique. • Ne pas utiliser la machine de maniere stationnaire. Elle 4. ILLUSTRATIONS n’est pas conçue pour une utilisation avec table de sciage. DESCRIPTION (Voir figures indiquées) •...
- Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechan- 4. Réglage du guide latéral ge Virutex. Les pièces détachées hors accessoires doivent être Pour les coupes parallèles, on utilise le guide latéral I. remplacées dans un centre d’assistance technique Virutex.
écologique, en toute sécurité. – Wenn sich das Sägeblatt im Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert dieses, und die Motorkraft erzeugt VIRUTEX se réserve le droit de modifier ses produits sans einen Rückschlag in Richtung des Anwenders. avis préalable. – Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Säge-...
• Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wieder chtung können der Grund dafür sein, dass der Spaltkeil starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt einen Rückschlag nicht wirksam verhindert. und überprüfen, ob die Sägezähne nicht im Werkstück •...
Gewicht................4,2 Kg Die Maschine nur ausgeschaltet an den Gewichteter akustischer Dauerdruckpegel A..91,7 dBA Netzstrom anschließen. Akustischer Druckpegel A........102,7 dBA Gehörschutz tragen! Die Sperrtaste J drücken und den Schalter für Ein/Aus K betätigen. Beim Loslassen des Schalters schaltet die Schwingungsgesamtwerte........1,94 m/s Maschine ab.
Maschine immer zuerst den 13. GARANTIE Netzstecker aus der Steckdose. Alle Elektrowerkzeuge von VIRUTEX haben eine Garantie von 12 Monaten ab Lieferdatum. Hiervon ausgeschlossen sind - Prüfung des Sägeblatts: Harz- und Klebstoffablagerun- alle Eingriffe oder Schäden aufgrund von unsachgemäßem gen auf dem Sägeblatt führen zu einem unzureichenden...
Seite 18
Entsorgung bringen können. sicurezza di utilizzo. • Possibili cause ed accorgimenti per impedire un contrac- VIRUTEX behält sich das Recht vor, die Produkte ohne colpo: vorherige Ankündigung zu verändern. – Un contraccolpo è la reazione improvvisa provocata da una lama di taglio rimasta agganciata, che si blocca op- pure che non è...
Seite 19
dimensioni maggiori. Pannelli di dimensioni maggiori pos- Uno spessore, una posizione ed un allineamento non con- sono piegarsi sotto il peso proprio. In caso di pannelli è formi possono essere il motivo per cui il cuneo separatore necessario munirli di supporti adatti su entrambi i lati, sia non impedisce efficacemente un contraccolpo.
Seite 20
Profondità di taglio a 90°........55 mm Collegare la macchina alla rete elettrica Profondità di taglio a 45°........38 mm solo con l’interruttore in OFF. Regolazione di profondità........0-55 mm Regolazione di inclinazione........0-45º Peso..............3,4 Kg Premere il pulsante di bloccaggio J e premere il grilletto Livello di pressione acustica ponderato A..91,7 dBA dell’interruttore ON/OFF K.
3. Serrare bene la vite B: adesso la macchina è pronta per l’uso. la pulizia e la lubrificazione generale. - Usare solo accessori e ricambi originali Virutex. Per quanto 4. Regolazione guida laterale riguarda i pezzi la cui sostituzione non è descritta in queste Per eseguire tagli paralleli si utilizza la guida laterale I.
Seite 22
– Se a lâmina de serra emperrar ou enganchar na fenda de corte a se fechar, esta será bloqueada e a força do motor La VIRUTEX si riserva il diritto di modificare i propi prodotti atira a serra no sentido da pessoa a operá-la.
Seite 23
livremente e se não se fechar imediatamente. Jamais fixar ria. Esta não é destinada para o funcionamento com uma ou amarrar a cobertura de protecção inferior na posição mesa de serra. aberta. Se a serra cair inesperadamente no chão, é possível •...
posição OFF quando o solta. F. (A seta aplicada na protecção fixa da máquina indica o sentido de corte dos dentes). 4. FIGURAS 9. AJUSTES DESCRIÇÃO (Ver figuras indicadas) A) Lâmina de serra (Fig. 1) 1. Ajuste da profundidade de corte B) Parafuso de fixação da guia (Fig.
Seite 25
12. NIVEL DE RUIDO E VIBRAÇÕES A VIRUTEX reserva para si o direito de poder modificar os Os níveis de ruído e vibrações desta ferramenta eléctrica seus productos, sin a necesidade de aviso prévio.
Seite 26
– При деформации пильного диска или при 1. ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ отклонении от прямолинейного движения РАБОТЕ С ЦИРКУЛЯРНОЙ ПИЛОЙ при раскрое зубья на задней кромке диска • Держите руки как можно дальше от зоны могут войти во взаимодействие с верхней раскроя...
Seite 27
кожух в открытой позиции. При случайном • Используйте соответствующие детекторы для падении инструмента возможно повреждение обнаружения скрытых линий электропередачи или деформация защитного кожуха. в рабочей зоне или вызовите локальные При помощи специальной ручки откройте сервисные службы для помощи. Контакт с защитный...
руководстве, сохраняйте его и держите под выключателя K. При освобождении кнопки К рукой, чтобы в любой момент обратиться к инструмент останавливается. необходимому разделу. При бережном отношении и регулярном 8. УСТАНОВКА ПИЛЬНОГО ДИСКА обслуживании инструмент прослужит Вам Всегда отключайте инструмент от сети перед долгое...
Seite 29
наших сервисных центрах общее обслуживание (очистку и смазку). - Используйте аксессуары и запасные части 10. АСПИРАЦИЯ ПЫЛИ только компании Virutex. Части, замена которых Убедитесь в том, что инструмент был выключен не упомянута в данном руководстве, должна и отсоединен от сети перед установкой или...
Seite 30
целью его безопасной переработки. • Przyczyny odrzutu i związane z nim ostrzeżenia: − odrzut stanowi nagłą reakcję zakleszczonej, Фирма VIRUTEX оставляет за собой право zablokowanej lub wygiętej tarczy, polegającą на внесение изменений в свои изделия без na niekontrolowanym uniesieniu pilarki w górę i предварительного...
Seite 31
przerwania operacji cięcia z jakiegokolwiek powodu materiał, zwolnić ją. W przypadku pozostałych ope- należy zwolnić język spustowy przełącznika, racji cięcia osłona dolna powinna działać w sposób trzymając narzędzie w materiale do momentu automatyczny. całkowitego zatrzymania się tarczy. Nie wolno • Przed odłożeniem narzędzia na stół lub podłogę wyciągać...
Seite 32
zaciąć i spowodować utratę kontroli operatora nad G) Śruba motylkowa do regulacji głębokości (Rys. urządzeniem. • Nie używaj elektronarzędzi, jeśli kabel jest uszko- H) Śruba motylkowa prowadnicy (Rys. 3) dzony. Nie dotykaj uszkodzonego kabla i odłącz I) Prowadnica wtyczkę sieciową, jeżeli kabel uszkodzi się podczas J) Dźwignia blokady (Rys.
(wyposażenie dodatkowe ?) można podłączyć standardowe złącze 6446073 (2.25 m) może osiągać wyższą wartość, w zależności od lub 1746245 (5 m) do odkurzaczy Virutex AS182K, wykonywanej pracy i sposobu w jaki korzystamy z AS282K, ASM582T, ASC682 lub do jakiegokolwiek urządzenia.
Seite 34
środowisku utylizacji. VIRUTEX zastrzega sobie prawo do modyfikowania swoich urządzeń bez wcześniejszego uprzedzenia.
Seite 36
Accès à toute l’information technique. Zugang zu allen technischen Daten. Accedere a tutte le informazioni tecniche. Aceso a todas as informações técnicas. Dostęp do wszystkich informacji technicznych. Доступ ко всей технической информации. 7496826 072018 Virutex, S.A. Antoni Capmany, 1 08028 Barcelona (Spain) www.virutex.es...