Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Istruzioni per installazione, uso e manutenzione
Anleitungen für Einbau, Betrieb und Wartung
Installation, use and maintenance instructions
Instructions pour installation, utilisation et entretien
Bruciatori di gasolio
I
Ölbrenner
D
Light oil burners
GB
Brûleurs à fioul domestique
F
Funzionamento bistadio
Zweistufiger Betrieb
Two-stage operation
Fonctionnement à deux allures
CODICE - CODE
3475611
MODELLO - MODELL
MODEL - MODELE
RL 190
TIPO - TYP
TYPE - TYPE
673 T1
2915640 (4)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Riello Burners RL 190

  • Seite 1 Ölbrenner Light oil burners Brûleurs à fioul domestique Funzionamento bistadio Zweistufiger Betrieb Two-stage operation Fonctionnement à deux allures MODELLO - MODELL TIPO - TYP CODICE - CODE MODEL - MODELE TYPE - TYPE 3475611 RL 190 673 T1 2915640 (4)
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INDICE INHALT DATI TECNICI ....... . . pagina 4 TECHNISCHE ANGABEN ......Seite 5 Descrizione bruciatore .
  • Seite 4: Dati Tecnici

    DATI TECNICI MODELLO RL 190 TIPO 673 T1 POTENZA stadio 2° 1423 - 2443 1224 - 2100 PORTATA Mcal/h 120 - 206 kg/h stadio 1° 759 - 1423 653 - 1224 Mcal/h 64 - 120 kg/h COMBUSTIBILE GASOLIO - potere calorifico inferiore...
  • Seite 5: Technische Angaben

    TECHNISCHE ANGABEN MODELL RL 190 673 T1 LEISTUNG 2. Stufe 1423 - 2443 1224 - 2100 DURCHSATZ Mcal/h 120 - 206 kg/h 1. Stufe 759 - 1423 653 - 1224 Mcal/h 64 - 120 kg/h BRENNSTOFF HEIZÖL EL - Heizwert Hu...
  • Seite 6: Technical Data

    TECHNICAL DATA MODEL RL 190 TYPE 673 T1 OUTPUT 2nd stage 1423 - 2443 1224 - 2100 DELIVERY Mcal/h 120 - 206 kg/h 1st stage 759 - 1423 653 - 1224 Mcal/h 64 - 120 kg/h FUEL LIGHT OIL - net calorific value kWh/kg 11.8...
  • Seite 7: Donnees Techniques

    DONNEES TECHNIQUES MODELE RL 190 TYPE 673 T1 PUISSANCE 2ème allure 1423 - 2443 1224 - 2100 DEBIT Mcal/h 120 - 206 kg/h 1ère allure 759 - 1423 653 - 1224 Mcal/h 64 - 120 kg/h COMBUSTIBLE FIOUL DOMESTIQUE - pouvoir calorifique inférieur...
  • Seite 8: Descrizione Bruciatore

    Per sbloccare premere il pulsante (dopo almeno 10 s dal blocco). Blocco motore: per sbloccare premere il pul- sante del relè termico 16)(A). RL 190 1250 IMBALLO - PESO (B) - misure indicative • L’ imballo del bruciatore appoggia su una pedana in legno particolarmente adatta ai car- relli elevatori.
  • Seite 9: Burner Description

    BRENNERBESCHREIBUNG (A) BURNER DESCRIPTION (A) DESCRIPTION BRULEUR (A) 1 Zündelektroden 1 Ignition electrodes 1 Electrodes d'allumage 2 Flammkopf 2 Combustion head 2 Tête de combustion 3 Einstellschraube Flammkopf 3 Screw for combustion head adjustment 3 Vis pour réglage tête de combustion 4 Schraube für die Befestigung des Gebläses 4 Screw for fixing fan to flange 4 Vis de fixation du ventilateur à...
  • Seite 10: Campo Di Lavoro

    CAMPO DI LAVORO (A) Il bruciatore RL 190 può funzionare in due modi: monostadio e bistadio. La PORTATA del 1° stadio va scelta entro l'area A del diagramma a lato. La PORTATA del 2° stadio va scelta entro l'area B. Quest' area fornisce la portata mas- sima del bruciatore in funzione della pressione in camera di combustione.
  • Seite 11: Firing Rate

    REGELBEREICH (A) FIRING RATE (A) PLAGE DE PUISSANCE (A) Der Brenner RL 190 kann auf zwei Arten funk- The RL 190 Model burners can work in two Le brûleur RL 190 peut fonctionner en deux tionieren: ein- und zweistufig. ways: one-stage and two-stage.
  • Seite 12: Scelta Degli Ugelli Per Il 1° E 2° Sta- Dio

    Ruotare la vite 4)(F) fino a far collimare la tacca indicata dal diagramma (G) con il piano anteri- ore della flangia 5)(F). Esempio: RL 190 con due ugelli da 18 GPH e pressione in pompa 12 bar. Trovare nella tabella (A) la portata dei due ugelli da 18 GPH.
  • Seite 13: Choice Of Nozzles For 1St And 2Nd Stage

    Exemple: and 12 bar pump pressure. Beispiel: RL 190 avec deux gicleurs de 18 GPH et pres- Find the delivery of the two 18 GPH nozzles in RL 190 mit zwei Düsen zu 18 GPH und sion de la pompe 12 bar.
  • Seite 14: Impianto Idraulico

    IMPIANTO IDRAULICO • ALIMENTAZIONE COMBUSTIBILE Circuito bitubo (A) Il bruciatore è dotato di pompa autoaspirante e perciò, entro i limiti indicati nella tabella, è in grado di alimentarsi da solo. Cisterna più in alto del bruciatore A E' opportuno che la quota P non superi i 10 m per non sollecitare eccessivamente l'organo di tenuta della pompa e la quota V non superi i 4 m per rendere possibile l'autoinnesco della pompa...
  • Seite 15: Hydraulic System

    HYDRAULIC SYSTEM HYDRAULIKANLAGE INSTALLATION HYDRAULIQUE • • FUEL SUPPLY • BRENNSTOFFZUFÜHRUNG ALIMENTATION COMBUSTIBLE Double-pipe circuit (A) Zweistrangsystem (A) Circuit à double tuyau (A) The burner is equipped with a self-priming pump Der Brenner verfügt über eine selbstansau- Le brûleur est muni d'une pompe à aspiration which is capable of feeding itself within the limits gende Pumpe und kann sich daher, innerhalb automatique et par conséquent, dans les limites...
  • Seite 16: Impianto Elettrico

    INSTALLATION ELECTRIQUE REALISEE EN USINE SCHEMA (A) Bruciatore RL 190 • Il modello RL 190 lascia la fabbrica previsto per alimentazione elettrica 400 V. • Se l'alimentazione è 230 V, cambiare il colle- gamento del motore (da stella a triangolo) e la taratura del relè...
  • Seite 17: Electrical System

    LAYOUT (A) Brenner RL 190 SCHEMA (A) Burner RL 190 • Das Modell RL 190 wird werkseitig für 400 V Brûleur RL 190 • Model RL 190 leaves the factory preset for Stromversorgung vorbereitet. • Le modèle RL 190 quitte l'usine prévu pour 400 V power supply.
  • Seite 18 è 230 V, cambiare il collegamento del motore (da stella a triangolo) e la taratura del relè termico. Il bruciatore RL 190 è stato omologato per funzi- onamento intermittente. Ciò significa che deve fermarsi "per Norma" almeno 1 volta ogni 24 ore...
  • Seite 19 NOTES VERMERKE for 400 V power supply. If 230 V power supply is Le brûleur RL 190 quitte l'usine prévu pour l'ali- Der Brenner RL 190 wird werkseitig für 400 V used, change the motor connection from star to mentation électrique à 400 V. Si l'alimentation Stromversorgung vorbereitet.
  • Seite 20: Innesco Pompa

    POMPA (A) POMPA - PUMPE - PUMP - POMPE 1 - Aspirazione G 1/2" SUNTEC J7 C 2 - Ritorno G 1/2" 3 - Attacco manometro G 1/8" 4 - Attacco vacuometro G 1/8" 5 - Regolatore di pressione 6 - Vite di by-pass A - Portata min.
  • Seite 21: Pump Priming

    PUMPE (A) PUMP (A) POMPE (A) 1 - Ansaugen G 1/2" 1 - Suction G 1/2" 1 - Aspiration G 1/2" 2 - Rücklauf G 1/2" 2 - Return G 1/2" 2 - Retour G 1/2" 3 - Anschluß Manometer G 1/8"...
  • Seite 22: Regolazione Bruciatore

    REGOLAZIONE BRUCIATORE ACCENSIONE Mettere l'interruttore 1)(B) posizione "ACCESO". Alla prima accensione, all'atto del passaggio dal 1° al 2° stadio, si ha un momentaneo abbassa- mento della pressione del combustibile conseg- uente al riempimento della tubazione del 2° ugello. Questo abbassamento può provocare lo spegnimento del bruciatore, talvolta accompag- nato da pulsazioni.
  • Seite 23: Burner Calibration

    BRENNEREINSTELLUNG BURNER CALIBRATION REGLAGE BRULEUR ZÜNDEN FIRING ALLUMAGE Den Schalter 1)(B) auf "EIN" stellen. Set switch 1)(B) to "ON". Mettre l'interrupteur 1)(B) sur la position Beim ersten Zünden entsteht beim Übergang During the first firing, during the passage from "ALLUME". von der 1.
  • Seite 24: Funzionamento Bruciatore

    FUNZIONAMENTO BRUCIATORE AVVIAMENTO BRUCIATORE (A) - (B) Fasi di avviamento con tempi progressivi in sec- ondi: • 0 s : Chiusura telecomando TL. Avvio motore e inserimento trasformatore d’accensione. La pompa 3) aspira il combustibile dalla cis- terna attraverso il condotto 1) ed il filtro 2) e lo spinge sotto pressione in mandata.
  • Seite 25: Burner Operation

    BRENNERBETRIEB BURNER OPERATION FONCTIONNEMENT BRULEUR ANFAHREN DES BRENNERS (A) - (B) DEMARRAGE BRULEUR (A) - (B) BURNER STARTING (A) - (B) Startphasen mit progressiven Zeitangaben in Phases de démarrage avec temps progressifs Starting phases with progressive time intervals Sekunden: en sec. shown in seconds: •...
  • Seite 26: Controlli Finali

    CONTROLLI FINALI • Oscurare la fotoresistenza e chiudere i teleco- mandi: il bruciatore deve avviarsi e poi fer- marsi in blocco dopo circa 5 s dall'apertura della valvola di 1° stadio. • Illuminare la fotoresistenza e chiudere i teleco- mandi: il bruciatore deve avviarsi e, dopo circa 10 s, fermarsi in blocco.
  • Seite 27: Final Checks

    ENDKONTROLLEN FINAL CHECKS CONTROLES FINAUX • Den Foto-Widerstand verdunkeln und die • Obscure the photocell and switch off the con- • Obscurcir la photorésistance et fermer les télé- Fernsteuerungen schließen: der Brenner muß trol devices: the burner should start and then commandes: le brûleur doit démarrer et se einschalten und ca.
  • Seite 28: Status

    STATUS STATUS STATUS svolge tre funzioni: 1 - INDICA SUL VISORE V LE ORE DI FUNZI- ONAMENTO ED IL NUMERO DI ACCEN- SIONI DEL BRUCIATORE Ore di funzionamento totali Premere il pulsante "h1". Ore di funzionamento in 2° stadio Premere il pulsante "h2". Ore di funzionamento in 1°...
  • Seite 29: Anzeige V Mit Betriebsstunden Und Anzahl Der Anfahrvorgänge Des Brenners

    STATUS STATUS STATUS STATUS führt drei Funktionen aus: The STATUS unit has three functions: STATUS accomplit trois fonctions: 1 - ANZEIGE V MIT BETRIEBSSTUNDEN 1 - BURNER OPERATING HOURS AND THE 1 - INDIQUE SUR LE VISEUR V LES HEU- UND ANZAHL DER ANFAHRVORGÄNGE NUMBER OF FIRINGS ARE SHOWN ON RES DE FONCTIONNEMENT ET LE NOM-...
  • Seite 30: Inconvenienti - Cause - Rimedi

    INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO CONSIGLIATO Il bruciatore non si avvia - Manca l’energia elettrica......Chiudere interruttori - controllare fusibili - Il telecomando di limite TL aperto.
  • Seite 31: Mögliche Ursachen

    STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHEN EMPFOHLENE ABHILFEN Brenner geht nicht an - Kein Strom .........Schalter einschalten - Sicherungen kontrollieren - Grenzfernsteuerung TL offen .
  • Seite 32: Fault - Probable Cause - Suggested Remedy

    FAULT PROBABLE CAUSE SUGGESTED REMEDY The burner does not start - No electrical power supply ......Close all switches - Check fuses - Limit control device TL is open .
  • Seite 33: Inconvénients - Causes - Remèdes

    DEFAUT CAUSE PROBABLE REMEDE CONSEILLE Le brûleur ne démarre pas - Absence de courant électrique ..... . Fermer interrupteurs - Contrôler fusibles - Télécommande de limite TL est ouverte .
  • Seite 36 RIELLO S.p.A. Via degli Alpini 1 I - 37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 Fax: +39.0442.630375 http:// www.rielloburners.com Con riserva di modifiche - Änderungen vorbehalten! - Subject modifications - Sous réserve de modifications...

Inhaltsverzeichnis