Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Zodiac STP1-11 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für STP1-11:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
INSTRUCTIONS
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
日本語 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
繁體中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
한국어 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
WARRANTY
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
日本語 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
繁體中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
한국어 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
SERVICE CENTERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
CERTIFICATE OF WARRANTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
NOTICES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Zodiac STP1-11

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    INSTRUCTIONS English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Français .
  • Seite 2: Setting The Time

    3 Hand with Date 3 Hand without Date (Automatic STP1-11, STP3-13) (Automatic STP1-11, STP3-13) Setting the time 1 . Unscrew (if necessary) and pull out crown to position 1 . Setting the time 2 . Pull crown out to position III (the watch stops) .
  • Seite 3 Chronograph 2 Eye the hands must be adjusted (see the chapter entitled “Adjusting the chronograph hands to zero position”). (Model 8371B) Chronograph: Basic function (Start / Stop / Reset) 1 . Press pusher A to start the center stop-second hand . 2 .
  • Seite 4 Tachymeter Usage Bracelet Instructions The Tachymeter function is used to measure the rate of speed of an object To resize your bracelet, simply push down on the part of the link as indicated by an arrow icon . Slide the link out from the opposite end and then reconnect over a fixed distance .
  • Seite 5: Water Resistance

    Water Resistance Use Precautions - Resistance to Water All Zodiac timepieces are designed with a minimum water-resistance rating of 10ATM (330ft/100m) . Water Resistance Water-Related Use The water-resistance of a timepiece protects the movement from dust, moisture, and risk of damage to the movement should it be immersed in water .
  • Seite 6: Réglage De L'heure

    3 aiguilles avec date (Modèle 715) (STP3-13, STP1-11 automatique) Each Zodiac timepiece is designed and manufactured to exceed the highest of standards . Unlike most other mechanical objects, a watch operates non-stop . In order to ensure optimal performance and longevity from your timepiece, please review the simple guidelines for care and precautions of your new Zodiac timepiece .
  • Seite 7 3 Aiguilles sans date Chronographe deux compteurs (Modèle 715) (Automatique - STP1-11, STP3-13) (Modèle 8371B) Réglage de l’heure Réglage de l’heure 1 . Dévisser la couronne et la tirer pour la mettre en position III (la montre 1 . Dévisser (si nécessaire) et retirer la couronne pour la mettre en position I .
  • Seite 8 Attention : 3 . Garder le doigt sur le bouton B pour un réglage rapide, puis appuyer étape Avant d’utiliser les fonctions chronomètre, veillez à ce que : par étape pour ajuster l’aiguille des minutes . - le remontoir soit en position I (= position normale). 4 .
  • Seite 9 Mouvement à remontage automatique Étanchéité Toutes les montres Zodiac sont conçues pour un indice d’étanchéité de 10 Une montre à remontage automatique crée son énergie grâce au mouvement ATM (100 mètres) minimum . du poignet . Il est donc important que la montre soit bien ajustée à la taille de votre poignet .
  • Seite 10: Entretien Et Précautions

    Précautions d’utilisation - étanchéité Entretien et précautions Chaque montre Zodiac est conçue et fabriquée afin de dépasser les Résistance à l’eau Utilisation en milieu aquatique normes les plus strictes . Contrairement à d’autres objets mécaniques, une montre fonctionne sans interruption . Pour assurer une performance et une longévité...
  • Seite 11: Impostazione Dell'ora

    3 Sfere con Datario 3 sfere senza data (Modello 715) (Automatico STP1-11, STP3-13) (Automatico STP1-11, STP3-13) Lancetta dei minuti Lancetta delle ore Corona Data Lancetta dei secondi Impostazione dell’ora Impostazione dell’ora 1 . Svitare (se necessario) ed estrarre la corona e portarla in posizione I .
  • Seite 12 Cronografo 2 Contatori delle lancette devono essere regolate (vedi il capitolo intitolato “Regolazione delle lancette del cronografo in posizione zero”). (Modello 8371B) Cronografo: Funzionamento di base Lancetta dei minuti (Avvio / stop / azzeramento) 1 . Premere il tasto A per avviare/arrestare la lancetta centro ferma-secondi .
  • Seite 13 (Km), e si vedrà che essa ha attraversato la distanza di un miglio alla velocità di 100 miglia (Km) l’ora. Impermeabilità Tutti gli orologi Zodiac sono progettati con una impermeabilità minima di 10 Movimento con ATM (330ft/100m) . Caricamento Automatico L ’impermeabilità...
  • Seite 14 Precauzioni d’Uso - Resistenza all’Acqua Cura e Precauzioni Tutti gli orologi Zodiac sono progettati e fabbricati perché superino gli Resistenza all'Acqua Uso in Acqua standard più elevati . Diversamente da molti altri oggetti meccanici, un orologio è continuamente in funzione . Per assicurare le prestazioni ottimali e la longevità...
  • Seite 15: Zeiger-Uhr Mit Datumsanzeige

    3-Zeiger-Uhr mit Datumsanzeige 3-Zeiger-Uhr ohne Datumsanzeige (Modell 715) (Automatico - CL888) (Automatico STP1-11, STP3-13) Minutenzeiger Stundenzeiger Krone Datum Sekundenzeiger Zeiteinstellung Zeiteinstellung 1 . Abschrauben (ggf .) und die Krone auf Position I herausziehen . 1 . Abschrauben (ggf .) und die Krone auf Position I herausziehen .
  • Seite 16: Chronograph Mit Zwei Separaten Anzeigen

    Chronograph mit zwei separaten Anzeigen auf Null stehen. Ist dies nicht der Fall, müssen die Zeigerpositionen korrekt eingestellt werden (siehe Kapitel „Zeitmesser-Zeiger auf Null (Modell 8371B) stellen“). Minutenzeiger Zeitmesser: Basisfunktion (Start / Stopp / Auf Null stellen) 1 . Drücken Sie Taste A, um den Sekundenzeiger der Stoppuhr in Bewegung Stundenzeiger zu setzen .
  • Seite 17: Funktion Zur Geschwindigkeitsmessung

    Funktion zur Geschwindigkeitsmessung Anleitung für das Armband Um Dein Edelstahlband anzupassen, schiebe den Stift an dem durch den Pfeil Die Funktion zur Geschwindigkeitsmessung dient dazu, die Geschwindigkeit gekennzeichneten Teil des Glieds nach unten. Nun von der eines Objekts auf einer bestimmten Strecke zu messen . Die Skala, die sich gegenüberliegenden Seite herausschieben und die losen Glieder miteinander entweder auf dem obersten Ring oder auf der inneren Lünette befindet, verbinden...
  • Seite 18: Wasserdichtes Gehäuse

    Wasserdichtes Gehäuse Sicherheitsvorkehrungen für den Gebrauch Wasserdicht bis: Alle Zodiac Armbanduhren sind bis zu 10 ATM (100m) wasserdicht und damit für die geringste Einstufung konstruiert . Wasserfestigkeit Wasserbezogene Verwendung Das wasserdichte Uhrengehäuse schützt das Uhrwerk vor Staub, Feuchtigkeit sowie der Gefahr, beim Eintauchen der Uhr in Wasser beschädigt zu werden .
  • Seite 19: Pflege Und Vorsichtsmaßnahmen

    Objekten läuft eine Uhr im Dauerbetrieb . Um die optimale Leistung und Aguja de minutos Langlebigkeit Ihrer Armbanduhr zu gewährleisten, lesen und beachten Sie bitte die einfachen Richtlinien zur Pflege Ihrer neuen Armbanduhr von Zodiac Aguja de horas sowie die entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen .
  • Seite 20 3 agujas sin fecha Cronómetro 2 Sub-esferas (Automática STP1-11, STP3-13) (Modelo 8371B) Aguja de minutos Aguja de horas Corona Fecha Aguja de segundos Cambio de hora Configurar la hora 1 . Desenroscar la corona, extraerla y colocarla en la posición III (el reloj se 1 .
  • Seite 21 Nota: paso a paso hasta ajustar los minutos Antes de utilizar las funciones de cronómetro, asegúrese de que: 4 . Presionar el botón A . La segunda aguja dará una vuelta . Presionar B de - la corona está en la posición I (posición normal). manera continua para un ajuste rápido y presionar paso a paso hasta - las dos agujas del cronómetro se colocan precisamente en la posición ajustar los segundos .
  • Seite 22: Resistencia Al Agua

    . Resistencia al Agua Todos los relojes Zodiac están diseñados con una clasificación mínima de resistencia al agua de 10 ATM (100 m) . La resistencia al agua de un reloj protege el mecanismo del polvo, la humedad y riesgo de daño en caso de ser sumergido en agua .
  • Seite 23 Precauciones de Uso - Resistencia al Agua Cuidado y Precauciones Cada reloj de Zodiac está diseñado y fabricado para superar los estándares Resistencia más elevados . A diferencia de la mayoría de los demás objetos mecánicos, Uso en relación con el agua al agua un reloj funciona sin detenerse .
  • Seite 24 3針 日付つき 3針日付表示なし (モデル 715) (オート マティックSTP1-11、 STP3-13) (オート マティックSTP1-11、 STP3-13) 時刻の設定 時刻の設定 1. リューズを緩め (必要な場合) 、 ポジションIまで引き出します。 1. リューズを III の位置まで引き出します (時計は停止します) 。 2. リューズをポジションIIIまで引き出します (時計は停止します) 。 2. リューズを回して正しい時刻に合わせます。 3. 正しい時刻になるまでリューズを回します。 3. リューズを I の位置まで押し戻します。 4. リューズをポジションIまで押し戻し締めます (必要な場合) 。...
  • Seite 25 クロノグラフ 2 インダイアル - リューズが I の位置にあること (通常の位置) 。 - B を押した後には、 2 つのクロノグラフ針がゼロにぴったり合っていること。 そうでない場合は、 針の位置 (モデル 8371B) を調整する必要があります。 これについては 「クロノグラフの針をゼロに合わせる」 の項を参照してください。 クロノグラフ : 基本的な機能 (スタート/ストップ/リセット) 1. A を押して中央の秒計測針をスタートさせます。 2. 計測をストッ プするには、 A を再び押します。 3. 2 つのクロノグラフの針をゼロにリセットするには、 B を押します。 クロノグラフ : 途中経過または間隔を計測する 1.
  • Seite 26 指していることを確認して、 車が最初のkm (またはマイル) 測定ポイン トを通過すると同時に測定を開始します。 車が1km (またはマイル) 走るのに要した時間36秒とすると、 その車は時速100km (マイル) で走行したことが分かります。 自動巻機能 自動巻機能付きの時計は手首の動きに反応して機械が必要なパワー を得るため、 手首のサイズに合わせて時計のバンドを調整して下さい。 バンドのサイズが緩いと、 時計の自動 巻機能が適正に作動しない可能性があります。 フル巻上げの状態で、 約42時間動き続けます。 42時間以上 時計を装着しなかった場合は、 手動で巻き上げて必要なパワーリザーブを確保して下さい。 防水機能 Zodiac時計にはすべて10気圧以上の防水機能がついています。 防水機能は、 ほこりや湿気、 水にさらされることで発生する故障のリスクから時計を保護します。 一覧表をご参照のうえ、 各防水レベルに適した使い方をしてください。 水に濡れている状態で時計のリューズを引き出すことはお避けください。 水分がケース内に浸入し、 故障の 原因となります。 ねじ込式リューズがついている時計については、 水に濡らす前にリューズがしっかりとねじ込み固定されてい ることを確認してください。 クロノグラフ機能付きの時計については、 水中でクロノグラフを操作しないでください。 水分がケース内に浸 入し、 故障の原因となります。...
  • Seite 27 お手入れの方法と取扱上の注意 防水機能について 耐水性 使用例 Zodiacは設計、 製造ともに最高水準の時計です。 時計は他の機械製品と異なり休むことなく動いています。 大切な時計がいつまでも時を刻み続けることができるよう、 以下のお手入れ方法と取扱上の注意を守って正 しくお使い下さい。 裏面の表示 深度 お手入れの方法 シャワー 水泳 シュノーケ スクーバダイ 日常のお手入れは、 湿らせた柔らかい布で汚れを拭き取るようにし、 絶対に水に浸けたりしないでください。 海 手洗い 入浴 リング ビング などで塩水にさらされた場合は、 きれいにすすいでから乾いた布で拭き取ってください。 メタル ・ バンドを長く きれいに保つためには定期的にバンドのお手入れをしてください。 ぬるめの石鹸水に柔らかいブラシを浸し、 — — バンドを優しく こするようにして汚れを落として下さい。 時計の状態を最適に保ち、 長く ご使用いただくには1 — 年半~2年ごとに点検にだされることをお勧めします。...
  • Seite 28 三指针带日期 三指针不带日期 (715 型)(自动型 STP1-11、STP3-13) (自动型 STP1-11、STP3-13) 设置时间 设置时间 1. 旋开表冠(如有必要)并将表冠拉出至位置 I。 1. 旋开表冠(如有必要)并将表冠拉出至位置 I。 2. 将表冠拉出至位置 III(腕表停走)。 2. 将表冠拉出至位置 III(腕表停走)。 3. 旋转表冠直至指针指示正确的时间。 3. 旋转表冠直至指针指示正确的时间。 4. 将表冠推回至位置 I,并旋紧表冠(如有必要)。 4. 将表冠推回至位置 I,并旋紧表冠(如有必要)。 设定日期 1. 拉出转柄至位置 II(手表继续运行)。 2. 旋转转柄,拨到昨天的日期。 3. 拉出转柄至位置 III(手表停止)。...
  • Seite 29 计时器双眼型手表 (请参阅“调整计时器指针至零位”一章)。 (8371B 型) 计时器:基本功能 (开始/停止/复位) 1. 按下推杆 A,启动中央的秒表指针。 2. 要停止计时,再次按下推杆 A。 3. 要让两个计时指针复位到零,按下推杆 B。 计时器:中间或间隔计时 1. 按下推杆 A,启动中央的秒表指针。 II III 2. 按下推杆 B,停止计时。 *请注意:尽管计时指针已经停止,但机件仍在继续记录当前计时。 3. 调到测定时间: 再次按下推杆 B,2 个计时指针迅速前进到正在进行的测定时间。若要继续记录时间间隔,请继续 按下推杆 B。 4. 按下推杆 A 停止,显示最后时间。 5. 要让两个计时指针复位到零,按下推杆 B。 设定时间 调整计时指针到零位...
  • Seite 30 要调整你的手链大小,只需按箭头图标所示按下链节部分,将链节从另一端滑出,然后重新接上其余的 速测仪功能用于测量目标通过某一固定距离的速率。刻度位于顶圈上或手表边圈内,将以每小时英里、 链节部分。 节或公里数为单位显示速度。 用法举例:在赛车中,当秒针位于 12:00 的位置(60 秒标记) 时,汽车通过第一英里(公里)标杆。开始测量。在 36 秒标记 时,汽车通过第二英里(公里)标杆,您便知道汽车通过一英里距 离的速度是每小时 100 英里(公里)。 自动上发条机件 装有自动上发条机件的全自动手表能够通过您的腕部运动获得维持自身运转的动力。 应适当调整手表,使其与腕部大小相配,这一点非常重要。表带过松可能导致手表无法获得维持自身运 转的足够能量。手表在上满发条后有大约 42 小时的能量储备。如果手表超过 42 小时未经佩戴,建议 以人工方式为其上发条,以确保必需的能量储备。 防水性能 所有 Zodiac 手表设计的防水性能至少达到 10ATM(330 英尺或 100 米)。 手表的防水功能可以保护机件免受尘土和潮气的侵害,如果手表浸入水中, 也可保护机件免受损害。 关于推荐的不同防水能力,请参阅指导表。 当手表与水接触时,请勿尝试调整转柄位置,这一点非常重要。否则水会进入表壳, 对机件造成损害。 对于配有拧紧式转柄的手表,在其与水接触之前,应确保转柄位于正确位置且完全锁紧。 对于带有计时器功能的手表,请勿在水下启用计时器,因为水有可能渗入表壳, 对机件造成损害。...
  • Seite 31 使用预防 防水性能 保养与预防 每个 Zodiac 手表的设计水平和制造工艺均已超过最高标准。手表与其他多数机械装置不同,它需要永 防水功能 与水相关的使用 不停歇地运行。为了确保 Zodiac 手表的最佳性能和使用寿命,请遵守以下维护与预防指南。 保养 仅可使用软布和清水清洁手表。请勿将手表浸入水中。手表在接触盐水后,应以清水冲洗并用软布拭 干。为了保持金属表带始终崭新如故,建议定期清洁表带。请用软刷蘸取温肥皂水, 将表带轻轻刷净。建议每 18-24 个月检修一次手表,以确保其长期使用和正常运转。 后壳标记 深度 预防 淋浴 您的手表是由技艺精湛的工匠将众多零部件组装而成的复杂机械装置,某些特定行为或环境状况可能损 洗手 游泳 潜水 害或妨碍其以最佳性能运行。 沐浴 因此,应特别避免以下状况:过热或过冷、长期阳光直射以及将手表置于超过其防水性能 (见表壳背面及对照表)的潮湿环境中。当手表与水接触时,切勿操作任何功能按钮或转柄。 — — 您的手表不会受到诸如电视机或收音机等家用电器产生磁场的影响,但是建议避开其他强磁场或静电, 它们可能对机件造成干扰。此外还应避免剧烈振动或撞击,这也非常重要。 — 3 ATM 3 Bar, 30米 5 ATM 5 Bar, 50米...
  • Seite 32 产品规格 三指针带日期 (型號︰715) (自动型 STP1-11、STP3-13) 模拟式 数显式 主要 规格 机械式 Ana-Digit表 石英表 石英表 分針 時針 等级 通过 通过 通过 通过 錶冠 日期 平均偏差 -1.5~1.5 s/d -50~90 s/d -3.0~3.0 s/d -1.5~1.5 s/d 秒針 设置时间 电池寿命 ≥ 1 年 不适用 ≥ 1 年...
  • Seite 33 三指针不带日期 雙眼計時碼錶 (自动型 STP1-11、STP3-13) (型號︰8371B) 分針 時針 錶冠 日期 秒針 設定時間 设置时间 1. 旋开表冠(如有必要)并将表冠拉出至位置 I。 1. 旋鬆錶冠並拔出至位置 III(手錶停止)。 2. 旋轉錶冠至正確時間。 2. 将表冠拉出至位置 III(腕表停走)。 3. 旋转表冠直至指针指示正确的时间。 3. 按壓並旋緊錶冠回到位置 I。 4. 将表冠推回至位置 I,并旋紧表冠(如有必要)。 設定日期 1. 旋鬆並拔出錶冠至位置 II(手錶繼續運行)。 2. 旋轉錶冠直至顯示昨日日期。 3. 將錶冠拉出至位置 III (腕錶停止運作)。...
  • Seite 34 計速儀的使用方法 - 錶冠處於位置 I (也就是正常位置)。 - 於啟動按鈕B時,兩支計時碼錶指針需確保於歸零位置。萬一情況並非如此, 必需調整指針的位置(詳情請參閱「調整計時碼錶指針至歸零位置」章節)。 計速儀用以測量物件於特定距離中的行進速率。刻度位於腕錶的錶圈或內錶圈,將以每小時/(英里/海 里/公尺)的形式,顯示速度。 計時碼錶︰基本功能 (開始 / 停止 / 重設) 使用範例︰賽車時車輛在秒針位於12時位置 1. 按動按鈕A啟動中央計時秒針。 (60秒刻度)時通過第一個英里位置。開始測量速度。在36 2. 欲停止計時,再次按動按鈕A。 秒刻度時,車輛通過第二個英里位置,您可得知車輛是以 3. 欲重設兩支計時碼錶指針至歸零位置,按動按鈕B。 每小時100英里的速度行進一英里的距離。 計時碼錶︰中段時間或間隔時間 1. 按動按鈕A啟動中央計時秒針。 2. 按動按鈕B停止計時碼錶。 註:儘管計時碼錶的指針已停止,機芯仍繼續運行,記錄目前時間。 自動上鏈機芯 3. 回補至總測量的時間︰ 再次按動按鈕B,兩支計時碼錶指針將快速前進至持續測量的時間。 欲繼續記錄間段時間,繼續按動按鈕B。 配備自動上鏈機芯的腕錶透過您手腕的移動取得動能而自動上鏈。把腕錶的尺寸調校至適合的手腕大小 4. 按動按鈕A以停止並顯示最後時間。 對自動上鏈機芯腕錶是非常重要的。腕錶戴太鬆可使自動上鏈的能力喪失。充份上鏈後,腕錶動力儲備...
  • Seite 35 洗手 游泳 潛水 沐浴 — — — 3 ATM 3 Bar, 30米 5 ATM 5 Bar, 50米 防水深度 所有Zodiac腕錶防水深度最少可達10ATM(330英尺/100米)。 10 ATM 10 Bar, 100米 腕錶的防水性能可保護機芯免遭灰塵、濕氣的損害。若腕錶不慎浸水, 可能會有機芯毀損的風險。 20 ATM 20 Bar, 200米 請參閱下方建議防水等級指南。 當腕錶與水接觸時,請勿企圖調整錶冠位置,這一點是非常重要的。 30 ATM 30 Bar, 300米 水可能因此進入錶殼,進而損壞機芯。 若腕錶配備旋入式錶冠,請確保錶冠處於正確位置,並在腕錶需與水接觸前已完全拴緊。...
  • Seite 36 產品規格 保養和注意事項 所有 Zodiac腕錶的設計和製造都旨在超越最高標準。有別於大部份其他機械物件, 模擬式 數位式 腕錶可不停運行。為確保腕錶能發揮最佳功能及最長使用年限, 主要規格 機械式 Ana-Digit表 石英表 石英表 請閱讀並遵循下列簡易保養和注意事項指南,妥善保護您的全新Zodiac腕錶。 腕錶保養 等級 通過 通過 通過 通過 應以乾淨軟布和水清潔腕錶。不得將腕錶浸入水中。腕錶與海水接觸後, 應清洗乾淨並以軟布拭乾。為維護金屬錶鏈的亮麗外表,建議您定期清潔錶鏈。 將軟刷浸泡已添加肥皂的溫水,然後輕刷錶帶。建議您每18至24個月保養腕錶一次, 確保長期使用及正常運行。 平均偏差 -1.5~1.5 s/d -50~90 s/d -3.0~3.0 s/d -1.5~1.5 s/d 腕錶注意事項 您的腕錶是由專業工匠組裝而成,內含複雜的零件。 一些行動或環境狀況可損壞或阻礙腕錶發揮最佳性能。 電池壽命 ≥ 1 年 不適用...
  • Seite 37 세 개의 시계바늘과 날짜 표시 세 개의 시계바늘 - 날짜 표시는 없음 (자동 STP1-11, STP3-13) (자동 STP1-11, STP3-13) 시간 설정 시간 설정 크라운을 (필요하면) 풀고 포지션I로 당깁니다. 크라운을 (필요하면) 풀고 포지션I로 당깁니다. 2. 포지션 III의 모습으로 크라운을 당깁니다(시계가 멈춤). 2. 포지션 III의 모습으로 크라운을 당깁니다(시계가 멈춤).
  • Seite 38 스톱워치 2 EYE - B 버튼의 작동에 따라, 두 개의 스톱워치 바늘이 정확하게 0 위치에 놓여 있어야 합니다. 만약 그렇지 않으면, 바늘의 위치를 조정하여야 합니다 (“스톱워치 바늘을 0의 위치로 조정” 부분을 참조십시오). (모델 8371B) 스톱워치: 기본 기능 (시작 / 정지 / 재설정) A 버튼을...
  • Seite 39 됩니다. 시계를 42시간 이상 차지 않을 경우, 수동으로 감아서 필요한 예비 동력을 확보하실 것을 권장합니다. 방수 기능 모든 Zodiac 시계 제품은 최소 10ATM (330 피트/100미터)급의 방수 기능을 갖추고 있습니다. 시계 제품의 방수 기능은 무브먼트를 먼지와 습기로부터 보호하며 그리고 물에 잠겼을 경우 손상 위험으로부터...
  • Seite 40 방수 물 관련 사용 각 Zodiac 시계 제품은 최고 기준을 능가하도록 설계-제작되었습니다. 대부분의 다른 기계 제품과는 달리 시계는 쉬지 않고 작동합니다. 최적의 성능을 유지하면서 Zodiac 시계를 오랫동안 사용할 수 있도록 하기 위해서 마련된 간단한 취급 방법 및 주의 사항을 살펴보시기 바랍니다.
  • Seite 41: English

    Two (2) Year International Warranty tort (including negligence), strict product liability or any other theory, even if Zodiac has been advised of the possibility of such damages and even if any limited remedy specified herein is deemed to have failed of its essential Your ZODIAC watch is warranted by Zodiac Watches* for a period two (2) purpose .
  • Seite 42: Français

    . You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the Peu de marques sont dotées d’un héritage aussi riche que celui de Zodiac . goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a Ses origines remontent au début du 19e siècle lorsque Jacob Calame...
  • Seite 43: Cette Garantie Ne Couvre Pas

    (y compris la négligence), responsabilité stricte du produit ou autre théorie, même si Zodiac a été prévenu de la possibilité de tels dommages et même si les recours limités spécifiés ici ne remplissent pas leur objectif principal . La seule responsabilité...
  • Seite 44: Italiano

    . tecnici di assistenza Zodiac, a causa di riparazioni non autorizzate o per altri fattori non riconducibili ai materiali o alla fabbricazione .
  • Seite 45: Come Richiedere Riparazioni In Garanzia E Altre Riparazioni Dell'orologio

    Nur wenige Marken können eine solch reichhaltige Tradition vorweisen wie I diritti stabiliti dalla legge non vengono inficiati . die Marke Zodiac, dessen Wurzeln bis ins frühe 19 . Jahrhundert reichen, als sich der Uhrmacher Jacob Calame im schweizerischen La Chaux-de- Come richiedere riparazioni in garanzia e altre riparazioni Fonds niederließ...
  • Seite 46: Diese Garantie Umfasst Nicht

    Vorhandensein von Rechtsverletzungen . Hierfür lehnt Zodiac Bitte schicken Sie keine Originalverpackungen ein, da diese nicht hiermit ausdrücklich jedwede Haftung ab . Zodiac ist nicht haftbar für Neben- zurückgeschickt werden können . Zodiac rät dringend dazu, Ihre Sendung zu oder Folgeschäden, indirekte, besondere oder Strafschäden oder Ansprüche...
  • Seite 47: Español

    FOSSIL S .L . de acuerdo con la normativa vigente, garantiza dentro de todo de uso que lo acompaña . el territorio español, los relojes de la marca ZODIAC . FOSSIL S .L . tiene su C) Cuando el producto hubiese sido alterado ó reparado por personas no domicilio en Avda .
  • Seite 48 . Zodiac no es responsable de la pérdida ni de los satisfactoria, título y no-infracción, y por todas las cuales Zodiac se declara daños sufridos por los productos durante el envío .
  • Seite 49: 日本語

    な雰囲気を合わせ持った斬新なデザインを構築しています。 すことはありません。 保証修理およびその他の修理の依頼について 2年間の国際保証 保証対象の修理が必要な場合は、 レシートおよび/または販売店のスタンプ入り保証書、 および故障内容を記 入したメモを同封し、 お近く の公認サービスセンター (付属の所在地一覧を参照) まで製品をお送りください。 ZODIAC ブランドの時計には、 当該保証書の規約に基づき、 お買い上げ日から 2 年間有効のZodiac 保証対象外の修理については、 時計の型および故障の内容に応じて、 サービスセンターで有料にて修理を承 Watches* による保証が付いています。 Zodiacの保証は、 素材の欠陥および組み立て不良に対して適用され る場合もあります。 料金は、 修理の内容によって異なります。 ます。 修理を依頼する際には、 製品の購入を証明するレシートか、 販売店のスタンプ入り保証書が必要です。 時計の箱や包装紙は同封しないでください。 同封された場合は返却いたしません。 時計は十分に梱包し、 補 この保証は、 時計の作動装置、 針、 文字盤のみに適用されます。 保証期間内の日常的な使用により、 これらの...
  • Seite 50 中文 在任何情况下,上述保证和补偿是 Zodiac 提供给买方的唯一保证和补偿,并取代所有其它明示、隐 含或法定的保证、条款或条件,包括但不限于适销性、特定目的的适用性、准确性、品质满意度、权利 和非侵权行为。Zodiac 对所有这些情况均明确表示不承担任何责任。无论是依据合同、民事侵权(包 品牌历史 括疏忽)、严格的产品责任或其它任何理论,对由于销售或使用产品而引起的或相关的任何类型的意外 的、后继的、间接的、特殊的或惩罚性的损害或责任,Zodiac 均不承担任何责任,即便 Zodiac 已被 享富盛名的传统品牌 Zodiac,其历史可追溯至十九世纪初, 当时Jacob Calame于瑞士La Chaux- 告知发生此类损害的可能性,甚至本保证规定的有限补偿措施被认为未能发挥实质性作用。Zodiac 的 de-Fonds正式成为腕表工匠。而后Jacob的子孙,Ariste Calame于1882年重回他们的家乡Le 全部责任应仅限于以买方支付的购买价更换或维修产品,具体选择何种方式完全由 Zodiac 决定。 Locle,并建立他们自己的制表工场,并于随后的廿多年间惊人地发展其规模及制表领域。 某些国家、州或省不允许将隐含保证排除在外或对其加以限制,或者不允许将意外或后续损坏排除在 随着时代的转变,世界大事件的发生及全新科技的研发促使制表工业彻底地改革,Zodiac亦与时并进, 外或加以限制,所以对您而言,上述限制和排除在外的规定在实际应用中可能会受到限制。当隐含保 不断革新。精明的领导与优良的工艺推动品牌不停地扩展,品质与创新范畴因而跻身成国际知名行列。 证无法全部排除在外时,则它们仅在适用的书面保证的有效期限内有效。本保证赋予了您特定的法律 权利;您还可能拥有其它权利,但这些权利可能会随地方法律的不同而不同。本保证不会影响您所享 时至今日,Zodiac为庆祝其悠远的瑞士制表工艺传统,运用崭新的设计并投入一系列时尚的款式,同 有的法定权利。 时秉承品牌的经典优雅。 要求保修和其它修理 如果您要求进行保修,请将您的手表、销售单据副本和 / 或盖有经销商印章的保修手册,连同故障描述 两(2)年国际保证...
  • Seite 51: 繁體中文

    隨著時代的轉變,各世界大事及全新科技的研發促使製錶工業徹底地改革,Zodiac-蘇蒂雅亦與時並 某些國家、州或省不允許將隱含保證排除在外或對其加以限制,或者不允許將意外或後續損壞排除在 進,不斷革新。精明的領導與優良的工藝技術推動品牌不停地擴展,品質與創新範疇亦因而躋身成國 外或加以限制,所以對您而言,上述限制和排除在外的規定在實際應用中可能會受到限制。當隱含保 際知名行列。 證無法全部排除在外時,則它們僅在適用的書面保固的有效期限內有效。本保固賦予了您特定的法律 權利;您還可能擁有其他權利,但這些權利可能會隨地方法律的不同而不同。本保固不會影響您所享 時至今日,Zodiac- 蘇蒂雅除以嶄新的設計與一系列具當代品味的時尚款式慶祝其悠遠的瑞士製錶工藝 有的法定權利。 傳統外,仍貫徹秉持品牌的一貫的經典優雅。 要求保修和其他維修 如果您要求進行保修,請將您的手錶、銷售單據及/或蓋有經銷商印章的保固手冊,連同故障描述寄往 兩(2)年國際保證 離您最近的授權國際手錶維修中心(請見後附地址列表)。 對於本保固範圍之外的維修事宜,維修中心可提供有償維修服務,具體費用取決於手錶款式及所需維修 Zodiac Watches*依照本保固的條款與條件,向您的ZODIAC 手錶提供自最初購買之日起為期兩(2) 工作的類型。這些費用隨時會發生變化。此種費用會事先通知並取得您的同意後才進行維修。 年的保固。ZODIAC的保固適用於材料和製造上的瑕疵。您應提供銷售單據或有經銷商蓋章的保修手冊 作為購買時的憑證。 請勿使用原始包裝盒寄送手錶,因為該包裝不會退還給您。ZODIAC強烈建議您為包裹購買保險,並確 保手錶在運輸過程中得到充分的保護。ZODIAC對於運輸過程中發生的產品遺失或損壞不承擔責任。 在保固期內,本保固只適用於手錶機芯、指針和錶盤等零件。如果經檢驗證明在正常使用條件下,手錶 確實存在材料或製造上的瑕疵,ZODIAC將對保固範圍內的零件予以免費維修或更換手錶。 對於ZODIAC手錶的維修,我們建議您聯繫離您最近的ZODIAC授權銷售商或授權國際手錶維修中心( 請見後附地址列表)。 在需要更換的情況下,ZODIAC不能保證一定能提供相同型號的手錶。如果不能提供相同型號的手錶, 我們將為您提供同等價值、款式相似的手錶。更換後的手錶則於收到更換手錶之日起享受兩(2)年的產 *10615 Sanden Drive, Dallas Texas 75238 USA 品保固。 本保固不涵蓋: · 電池、錶殼、鏡面、錶帶、或鍊帶的材料或製造瑕疵。...
  • Seite 52: 한국어

    한국어 사고, Zodiac 공식판매점이나 공식 서비스 직원이 아닌 자에 의한 부주의한 행위, 비공식 서비스, 또는 소재나 완성도 상의 결함이 아닌 요인으로 시계가 손상된 경우에는 이 보증이 적용되지 않습니다. 브랜드 역사 앞에서 말한 보증 및 구제 방법은 배타적이며, 시장성의 보증, 특정 목적에의 적합성, 정확성, 품질 만족도, 권리, 침해금지...
  • Seite 53 For Information on Zodiac After Sales Service IRELAND MACAU NEPAL Transalliance TS 17/F , CDW Building Swiss Watch makers FAST (Fossil After Sales Team) 388 Castle Peak Road #102, 1st, Floor, Bishal Bazaar ANDORRA CANADA FRANCE Suite 8-9 Tsuen Wan, New Territories New Road L´ESCAIRE...
  • Seite 54 PHILIPPINES SURINAME UNITED KINGDOM Time Check Service Center Timeless Jewelry, N.V Transalliance TS G/F 6750 Retail Arcade, Ayala Attn: Ms. Inisrah Ashruf FAST (Fossil After Sales Team) Center Johannes Mungrastraat 17 Suite 8-9 Ayala Avenue, Makati City Paramaribo Faraday Court - Centrum 100 Philippines T: 597 473998 Burton Upon Trent...
  • Seite 55: Certificate Of Warranty

    买方: Certificate of Warranty 買家︰ The CERTIFICATE OF WARRANTY which follows below is to be completed at 구매자: time of purchase by the retail store where you purchased your watch . Sold By: Il CERTIFICATO DI GARANZIA seguente deve essere compilato dal rivenditore al momento dell’acquisto dell’orologio .
  • Seite 56 Notices Återvinning av gammal Elektrisk och Elektronik utrustning Symbolen indikerar att denna produkt inte skall blandas med osorterade sopor . Det finns ett separat system för återvinning av elektrisk och elektronik Disposal of Old Electrical and Electronic Equipment utrustning . Vanligtvis gammal elektrisk...
  • Seite 57 adquirió el producto . La eliminación correcta garantiza que los residuos de equipos eléctricos y electrónicos se reciclen y se reutilicen adecuadamente . Ayuda a evitar el daño potencial para el medio ambiente y la salud humana y a preservar los recursos naturales . NOTE: Certain watch styles are fitted with lithium batteries which may contain perchlorate material - special handling may apply, see www .dtsc .ca .gov/ hazardouswaste/perchlorate for more information .
  • Seite 58 1/18...

Diese Anleitung auch für:

Stp3-13

Inhaltsverzeichnis