Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
EMAK PW170C Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PW170C:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 35
IT
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
GB
FR
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE ISTRUCCIONES
ES
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
EL
NÁVOD NA POUŽITÍ A ÚDRŽBU
CZ
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
SK
PODRĘCZNIK UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI
PL
HERJDJLCNDJ GJ RCGKEFNFWBB B NT{J<CKE:BDFYB?
RU
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
HU
PW 160
PW 160C
PW 170C
IP 1600
IP 1700S

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für EMAK PW170C

  • Seite 2 PW 160C - PW 170C - IP 1700S...
  • Seite 3 PW 160 - IP 1600...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Sommario 1 InforMAzIonI GEnErAlI _________________ 8 7 PulIzIA E MAnutEnzIonE ________________ 15 2 CArAttErIStIChE E DAtI tECnICI ________ 9 8 DEMolIzIonE E SMAltIMEnto ___________ 16 3 DISIMbAllAGGIo _________________________ 10 9 InConvEnIEntI, CAuSE E rIMEDI _________ 16 4 InStAllAzIonE __________________________ 11 DIChIArAzIonE CE DI ConforMItà...
  • Seite 7 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS PORTUGUÊS  ČESKY SLOVENSKY POLSKI HECCRBQ MAGYAR...
  • Seite 35: Allgemeine Hinweise

    Übersetzung der Originalbedienungsanleitung 1 a llGemeIne InWeIse Wir beglückwünschen sie zur Wahl eines unserer Produkte und möchten Sie daran erinnern, dass dieses unter größter Aufwendung, bezüglich Sicherheit für den Benutzer, Arbeitseffizienz und Umweltschutz konzipiert und hergestellt worden ist. Um alle diese Eigenschaften für lange Zeit zu bewahren, empfehlen wir das aufmerksame Durchlesen und ein gewissenhaftes Befolgen dieses Handbuchs.
  • Seite 36: Technische Eigenschaften Und

    Lage ist, “nach allen Regeln der Kunst” und im Einvernehmen mit den geltenden Rechtsvorschriften des Landes in welchem der Hochdruckreiniger installiert ist, zu überprüfen, installieren und reparieren. • total-Stop: Vorrichtung welche die Funktion des Hochdruckreiniger, bei jedem Loslassen des Hebels der Spritzpistole, zum Stillstand bringt.
  • Seite 37: Das Auspacken

    • 10÷15 Min. zuwarten, damit der Hochdruckreiniger abkühlen kann; • Überprüfen, ob die vorgeschriebenen Anweisungen, unter Abschnitt “ÜbErPrÜfunG unD AnSChluSS An eingehalten worden sind. Vor allem hinsichtlich der eventuell benutzten Verlängerung. DAS StroMnEtz” • Den Stecker wieder in die Steckdose einstecken und den Vorgang zur Inbetriebsetzung, siehe Abschnitt , wiederholen.
  • Seite 38: Installation

    Durchlesen der Betriebs- und Wartungsanleitung. • Das Achtungsschild (27) informiert über das Anwendungsverbots des Hochdruckreinigers zur Reinigung von Personen, Tieren, Elektrogeräten und dem Hochdruckreiniger selbst. AChtunG • Nach dem Auspacken des Hochdruckreinigers überprüfen, ob das Kennzeichnungsschild und die Hinweisschilder vorhanden und lesbar sind. Im gegenteiligen Fall wenden sie sich, für deren Wiederanbringung an den Vertragshändler oder an eine ermächtige Servicestelle.
  • Seite 39: Ü Berprüfung Und A Nschluss An Das W Asserversorgungsnetz

    e) Das äußere Ende des Hochdruckrohres (7) (Seite ohne Schnellanschluss bei PW 160 - IP 1600) auf dem Gewinde der Spritzpistole (8) aufschrauben und mit zwei 17 mm Maulschlüsseln (nicht in der Ausstattung). f) Den Wasseransaugfilter (15) in das Anschlusstück der Wasseransaugung (14) einfügen und am Wassereingangsanschluss des Hochdruckreinigers festschrauben.
  • Seite 40: B Etrieb Mit R Einigungsmittel

    keine Schutzkleider tragen, benutzen. • Hochdruckstrahlen können gefährlich sein, wenn sie falsch benutzt werden. Den Wasserstrahl nicht auf Personen, Tiere, elektrische unter Spannung stehende Geräte oder den Hochdruckreiniger selbst richten. • Bei dem Betrieb die Spritzpistole in der Hand fest halten, da beim Betätigen des Hebels (9) die Rückstosskraft des Hochdruckstrahles wirkt. Die Größe dieser Rückstosskraft ist in der Tabelle der technische Daten aufgeführt (die Rückstosskraft ist in N ausgedrückt, wo 1 N = 0,1 Kg). • Den Wasserstrahl nicht gegen sich selbst oder andere Personen richten, um Kleidungsstücke oder Schuhwerk zu reinigen. • Die Fahrzeug-Reifen müssen mit einem Mindestabstand von 50 cm gereinigt werden, um es zu vermeiden, dass der Hochdruckwasserstrahl diese beschädigt. Das erste Anzeichen bei einer Beschädigung des Reifens erkennt man am Farbwechsel von diesem. • Den Wasserstrahl nicht gegen Materialien, die Asbest oder andere für die Gesundheit schädliche Substanzen enthalten, richten. • Den Hochdruckreiniger nicht im Regen benutzen. • Auf die Anweisungen im Abschnitt “Überprüfungen und Anschluss an das Stromnetz” besonders achten. • Auf die Anweisungen im Abschnitt “Betrieb mit Reinigungsmittel” besonders achten. • Wenn der Hochdruckreiniger nicht benutzt, diesen nicht am Stromnetz angeschlossen lassen und den Stecker auf jeden Fall vor jeglichem Eingriff am Hochdruckreiniger ziehen. Genauer gesagt, den Hauptschalter (1) in die Stellung “0” bringen, den Stecker aus der Steckdose ziehen und den Hebel (9) der Spritzpistole drücken, um einen eventuellen Restdruck ablassen. Dann in die Verriegelungsstellung (10) bringen (Abbildung B): - bevor der Hochdruckreiniger - wenn auch nur kurzzeitig - unbeaufsichtigt gelassen wird; - vor jeder Reinigungsmittel-Nachfüllung; - nach dem Gebrauch.
  • Seite 41: Ausschalten Und Ruhestellung

    Insbesondere Flüssigkeiten, die Lösungsmittel, Benzin, Verdünner, Azeton und Brennöl enthalten, niemals ansaugen, da das Sprühprodukt stark entflammbar, explosionsfähig und giftig ist. • Die Vorschriften und Hinweise auf dem Etikett des verwendeten Reinigungsmittels aufmerksam durchlesen. • Reinigungsmittel in einem sicheren und Kindern unzugänglichen Raum aufbewahren. • Im Falle von Kontakt mit den Augen sofort mit Wasser spülen und mit der Reinigungsmittel-Packung umgehend einen Arzt aufsuchen. • Bei Aufnahme kein Erbrechen herbeiführen, sondern mit der Reinigungsmittel-Packung umgehend einen Arzt aufsuchen. • Während dem Einfüllen in den Reinigungsmittel-Tank darauf achten, dass keine Flüssigkeit auf den Hochdruckreiniger gegossen wird. Sollte dies trotzdem vorkommen, muss mit der Inbetriebnahme des Hochdruckreinigers mindestens 24 Std. gewartet werden. Auf diese Weise kann die Flüssigkeit die eventuell ins Innere des Geräts eingedrungen ist, verdampfen. Die empfohlenen Reinigungsmittel sind über 90% biologisch abbaubar.
  • Seite 42: Reinigung Und Wartung

    WArnunG • Der Hochdruckreiniger ist frostempfindlich. Bei strenger Wetterlage den Hochdruckreiniger ein Frostschutzmittel für Kraftfahrzeuge ansaugen lassen, bevor die Prozedur “Ausschalten” gestartet wird, damit sich im Inneren des Gerätes kein Eis bilden kann. Zuerst einen spezialisierten techniker kontaktieren, da die gepumpte Flüssigkeit die Dichtungen der Hochdruckpumpe beschädigen könnte.
  • Seite 43: Verschrottung Und Entsorgung

    8 v ersChrottunG ntsorGunG Das Verschrotten des Hochdruckreinigers darf ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal unter Beachtung der im Installationsland gültigen Vorschriften durchgeführt werden. Im Einzelnen weist das, auf dem Typenschild (18) abgebildete Symbol darauf hin, dass das Produkt nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden darf. Für nähere Anweisungen wenden Sie sich bitte an die lokale Dienststelle für Müllentsorgung oder an ihren Vertragshändler.
  • Seite 73 2.2          : a)                   .          : -     (1)   “0”        , - ...
  • Seite 75     ,      ,                  . 4     . ,         . 4.1    a)     (11)    (8)     . b)      (26)    (30),     ...
  • Seite 76 5   •         .             .    ,                  .              . •                     . •        : -              ,   ,         , -          , -    .            . •                 ,             ,    ,   .
  • Seite 77 5.1   •       (7). •       (14),   ,              . •     ,     .. •...
  • Seite 78  •           Total Stop  ,       ,       ,        (1)   “0”,       ,     (9)                 (10)    (. B). 6       ,          . 6.1    •      . •               ...
  • Seite 79 7.1          “ ”         .       •   ,   , , ,  .                           .   •...
  • Seite 80 9 ,     •             “ ”.                       ,     .              . (1)   “1”,                ...
  • Seite 109: Fhfrnthbcnbrb B Nt

    eoth,f j,cke;bdf/otve gthcjyfke d ckexft ytcj,k/ltybz ghbdjlbvs[ erfpfybq b ghtlegh;ltybq. Eckjdyjt j,pyfxtybt% GHTLEGHT:LTYBT rjnjhsv jnvtxtys jghtltktyyst xfcnb yfcnjzotuj Herjdjlcndf erfpsdftn yf djpvj;yjcnm ghbxbytybz eoth,f ublhjjxbcnbntk/d ckexft ytcj,k/ltybz ghbdjlbvs[ erfpfybq b ghtlegh;ltybq. 1.4.2 Jghtltktybz ¤ Nt[ybxtcrbq cgtwbfkbcn% j,sxyj bp wtynhf nt[ybxtcrjuj j,cke;bdfybz> bvt/obq cgtwbfkmye/ gjlujnjdre b ljgecr r htvjynysv hf,jnfv b dytjxthtlysv hf,jnfv gj nt[j,cke;bdfyb/ ublhjjxbcnbntkz.
  • Seite 110: Hfcgfrjdrf

    2.2 pfobnyst Ecnhjqcndf Ublhjjxbcnbntkm jcyfoty cktle/obvb yb;tgthtxbcktyys[ pfobnysvb ecnhjqcndfvb% f@ Ecnhjqcndj fvgthvtnhbxtcrjq pfobns "nj pfobnyjt ecnhjqcndj jnrj.xftn b jcnfyfdkbdftn hf,jne ublhjjxbcnbntkz d ckexft bp,snjxyjuj gjukjotybz 'ktrnhj'ythubb. D nfrjv ckexft dsgjkybnm cktle/obt jgthfwbb% ¤ gjdthyenm ukfdysq dsrk/xfntkm !1@ d gjpbwb/ “0” b dsnfobnm dbkre 'ktrnhjrf,tkz bp hjptnrb& ¤...
  • Seite 111 ckexft djpybryjdtybz cjvytybq yb d rjtv ckexft yt gjkmpjdfnmcz ublhjjxbcnbntktv> yj j,hfnbnmcz pf gjvjom/ d Cgtwbfkbpbhjdfyysq Wtynh nt[j,cke;bdfybz lkz ytj,[jlbvjq ghjdthrb. 3.1 Nf kbxrf c J obvb Gfcgjhnysvb Lfyysvb b Nf kbxrb c < < < Ghtleght;lf/obvb pyfrfvb Ccskfnmcz yf Hbc. F d yfxfkt herjdjlcndf gj 'rcgkefnfwbb b nt[j,cke;bdfyb/. Bltynbabrfwbjyyfz nf,kbxrf !18@ ghbdjlbn cthbqysq yjvth b jcyjdyst nt[ybxtcrbt [fhfrnthbcnbrb ublhjjxbcnbntkz. Nf,kbxrf ghtleght;ltybz erfpsdftn yf djpvj;yjcnm ghbxbytybz eoth,f j,cke;bdf/otve gthcjyfke d ckexft ytcj,k/ltybz ghbdjlbvs[ erfpfybq gj 'rcgkefnfwbb ublhjjxbcnbntkz.
  • Seite 113 - tckb 'ktrnhjrf,tkm bkb lheubt df;yst rjvgjytyns vfibys> nfrbt rfr nhe,f dscjrjuj lfdktybz> ecnhjqcndf nt[ybxtcrjq pfobns> ublhjgbcnjktn bkb ublhjvjybnjh yf[jlzncz d ytbcghfdyjv cjcnjzybb. - tckb ublhjjxbcnbntkm jghjrbyekcz bkb gjldthucz nz;tksv vt[fybxtcrbv elfhfv - tckb jnvtxf/ncz entxrb djls. D erfpfyys[ ckexfz[ cktletn ghjdtcnb nt[ybxtcre/ ghjdthre ublhjjxbcnbntkz> j,hfnbdibcm r eckeufv Cgtwbfkmyj Gjlujnjdktyyjuj cgtwbfkbcnf. ¤ Htrjvtyletncz ghbyznm ljgjkybntkmyst vths ghtljcnjhj;yjcnb ghb bcgjkmpjdfybb ublhjjxbcnbntkz d eckjdbz ult ghbcencnde/n nhfycgjhnyst chtlcndf> rjnjhst gthtldbufzcm vjuen gjdhtlbnm bkb ghblfdbnm 'ktrnhjrf,tkm> nhe,e dscjrjuj lfdktybz> ublhjgbcnjktn b n.l ¤ Dj dhtvz 'rcgkefnfwbb ublhjjxbcnbntkz ytj,[jlbvj lth;fnm tt gjl gjcnjzyysv rjynhjktv b yb d rjtv ckexft yt ljgecrfnm> xnj,s r ytt ghb,kb;fkbcm ltnb. D xfcnyjcnb> ytj,[jlbvj ,snm ghtltkmyj...
  • Seite 114: Jcnfyjdrf B Dsdtltybt Bp "Rcgkefnfwbb

    ¤ E,tlbnmcz d njv> xnj ukfdysq dsrk/xfntkm !1@ d gjpbwbb “0” b dcnfdbnm dbkre d hjptnre. ¤ Gjdthyenm ukfdysq dsrk/xfntkm !1@ d gjpbwb/ “1”. ¤ Yf;fnm hsxfu !9@ ublhjgbcnjktnf b gjlj;lfnm dsgecr ytghthsdyjq cnheb djls. ¤ Gjdthyenm ukfdysq dsrk/xfntkm !1@ d gjpbwb/ “0” b gjlcjtlbybnm nhe,e !11@ r ublhjgbcnjktne !8@. 5.2 Cnfylfhnyfz "rcgkefnfwbz !gjl dscjrbv lfdktybtv@ ¤...
  • Seite 115: Jxbcnrf B Nt

    ¤ Ckbnm gjkyjcnm/ djle bp ublhjjxbcnbntkz> gjlth;fd ytcrjkmrj ctreyl yf;fnsv hsxfu !9@ ublhjgbcnjktnf. ¤ Gjdthyenm ukfdysq dsrk/xfntkm !1@ d gjpbwb/ “0”. ¤ Dsnfobnm dbkre bp hjptnrb. ¤ Elfkbnm djpvj;yjt jcnfnjxyjt lfdktybt d nhe,t dscjrjuj ldktybz !7@> gjlth;fd ytcrjkmrj ctreyl yf;fnsv hsxfu !9@ ublhjgbcnjktnf. ¤...
  • Seite 116: Ltvjynf; B Enbkbpfwbz

    GHTLEGHT:LTYBT ¤ Dj dhtvz 'rcgkefnfwbb ublhjjxbcnbntkm yt ljk;ty hf,jnfnm ckbirjv ievyj b gjl ybv yt ljk;ys j,yfhe;bdfnmcz entxrb djls bkb vfckf. Ghb ytj,[jlbvjcnb j,hfnbnmcz d Wtynh nt[ybxtcrjq gjvjob. 7.2 Dytjxthtlyjt Nt[j cke;bdfybt < DYBVFYBT ¤ Njkmrj Cgtwbfkbcn gj nt[j,cke;bdfyb/ ljk;ty dsgjkybnm jgthfwbb gj dytjxthtlyjve nt[h,cke;bdfyb/.
  • Seite 117: Ytbcghfdyjcnb> Ghbxbys Bcgjcj S Ecnhfytybz

    9 Ytbcghfdyjcnb> Ghbxbys b Cgjcj s Ecnhfytybz < DYBVFYBT ¤ Ght;lt xtv ghbcnegbnm r k/,jq hf,jnt. ytj,[jlbvj pfdthibnm dct ytj,[jlbvst ltqcndbz jgbcfyyst d hfpltkt “Ghtrhfotybt 'rcgkefnfwbb ublhjjxbcnbntkz”. D ckexft tckb> gjckt htvjynf> jceotcndktyyjuj cjukfcyj htrjvtylfwbzv nf,kbws> ublhjjxbcnbntkm ghjljk;ftn hf,jnfnm yt yflt;yj> ytj,[jlbvj j,hfnbnmcz d Wtynh nt[ybxtcrjq gjvjob. YTBCGHFDYJCNB GHBxBYs CGJCJ<s ECNHFYTYBz Gjdthyed ukfdysq dsrk/xfntkm !1@ Chf,jnfkjcz pfobnyjt ecnhjqcndj Djccnfyjdbnm pfobnyjt ecnhjqcndj.
  • Seite 128: Eg-Konformitätserklärung

    DE Gemäß der Richtlinien: 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2000/14/EG und anschließenden Abänderungen. EMAK S.p.A. - via fermi, 4 - 42011 bagnolo in Piano (rE) - Italia Der Inhaber der technischen Dokumentation, erklärt unter eigener Verantwortung, dass der Hochdruckreiniger: PW 160 - PW 160C - PW 170C - IP 1600 - IP 1700S mit Seriennummer auf das Kennzeichenschild: ___________________________________________________________ auf die sich diese Erklärung bezieht, in Übereinstimmung mit den vorschriften der obengenannten richtlinien.
  • Seite 133: Certificat De Garantie

    Français Deutsch CERTIFICAT DE GARANTIE GARANTIE-ZERTIFICAT Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken production les plus modernes. Le fabricant garantit ses produits konzipiert und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für pendant une période de 24 mois à...
  • Seite 140 DYBVYBT! - Gthtl bcgjkmpjdfybtv dybvfntkmyj ghjxbnfnm bycnherwb/. FIGYELEM! - A jelen kézikönyvet a gép teljes élettartama idején a géppel együtt kell tárolni EMAK S.p.A. Member of the YAMA group 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy Tel. +39 0522 956611 • Fax +39 0522 951555 service@emak.it •...

Diese Anleitung auch für:

Pw 160Pw 160cIp 1700sIp 1600

Inhaltsverzeichnis