Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PW 160:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 53
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
I
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
F
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
GB
BEDIENUNGSANLEITUNG
D
MANUAL DE ISTRUCCIONES
E
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
MANUAL DE INSTRUÇÕES
P
PW 160 - PW170C
IP 1600 - IP 1700S

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für EMAK PW 160

  • Seite 1 PW 160 - PW170C IP 1600 - IP 1700S MANUALE DI USO E MANUTENZIONE MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE ISTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUÇÕES...
  • Seite 2 PW 170C - IP 1700S...
  • Seite 3 PW 160 - IP 1600...
  • Seite 4 ITALIANO __________________________________________ 5 FRANÇAIS _________________________________________ 21 ENGLISH __________________________________________ 37 DEUTSCH _________________________________________ 53 ESPAÑOL __________________________________________ 69 NEDERLANDS _____________________________________ 85 PORTUGUÊS ______________________________________ 101...
  • Seite 5 ITALIANO Sommario 1 INFORMAZIONI GENERALI _____________________________________6 1.1 I ................6 NDIRIZZO DEL OSTRUTTORE 1.2 U ....6 TILIZZO E ONSERVAZIONE DEL ANUALE DI SO E ANUTENZIONE 1.3 S .................6 IMBOLOGIA E EFINIZIONI 1.3.1 Simbologia ......................6 1.3.2 Definizioni ......................7 2 CARATTERISTICHE E DATI TECNICI ____________________________7 2.1 I ...............8 DENTIFICAZIONE DEI...
  • Seite 6 NFORMAZIONI ENERALI Complimentandoci per la scelta di un nostro prodotto, vorremmo ricordare che esso è stato concepito e costruito prestando la massima attenzione alla sicurezza dellʼoperatore, allʼefficienza del suo lavoro ed alla protezione dellʼambiente. Al fine di preservare queste caratteristiche nel tempo, raccomandiamo la lettura attenta di questo manuale ed invitiamo ad attenersi scrupolosamente a quanto in esso contenuto.
  • Seite 7 • Easy Start: dispositivo che agevola lʼavviamento dellʼidropulitrice abbassando la pressione nei primi istanti di funzionamento. ARATTERISTICHE E ECNICI PW 160 - IP 1600 PW 170C - IP 1700S COLLEGAMENTO ELETTRICO Rete di alimentazione 230 V / 1~50 Hz...
  • Seite 8 13. Manopola e Leva avvolgitubo 29. Targhetta avvertenza (solo PW 170C - IP 1700S) 30. Manubrio 14. Raccordo aspirazione acqua 31. Lancia schiumogena (solo PW 160 - IP 1600) 15. Filtro aspirazione acqua 2.2 D ISPOSITIVI ICUREZZA Lʼidropulitrice è corredata dei dispositivi di sicurezza illustrati di seguito.
  • Seite 9 2.3 D ʼU ESTINAZIONE D fi« ATTENZIONE • Lʼidropulitrice è esclusivamente destinata ai seguenti usi: - lavaggio di veicoli, macchinari, edifici, utensili, ecc. con acqua fredda, eventualmente addizionata di detergenti previsti dal Costruttore; - distribuzione di detergente previsti dal Costruttore; - disincrostazione e disotturazione di tubazioni, tramite appositi accessori previsti dal Costruttore;...
  • Seite 10 • idropulitrice ad alta pressione; • tubo di mandata ad alta pressione con attacco rapido (solo PW 160 - IP 1600); • avvolgitubo completo di tubo di mandata ad alta pressione (solo PW 170C - IP 1700S); • idropistola;...
  • Seite 11 (5), avvitare e serrare (solo PW 160 - IP 1600). e) Avvitare lʼestremità del tubo alta pressione (7) (lato senza attacco rapido per PW 160 - IP 1600) sul filetto dellʼidropistola (8) e serrare a fondo con due chiavi fisse da 17 mm (non in dotazione).
  • Seite 12 • Qualora il cavo di alimentazione fosse troppo corto, è possibile utilizzare una prolunga, assicurandosi che non superi i 10 m/32,8 ft, che la sezione dei conduttori sia di almeno 1,5 mm² e che la spina e la presa siano del tipo a tenuta stagna. Per rispettare tutte queste prescrizioni occorrerà...
  • Seite 13 • Quando non in funzione, non lasciare lʼidropulitrice con la spina inserita nella presa di corrente e comunque disinserirla prima di qualsiasi intervento. Più specificamente portare sempre lʼinterruttore generale (1) in posizione “0”, togliere la spina dalla presa di corrente, premere la leva (9) dellʼidropistola per scaricare la eventuale pressione residua e portare in posizione di blocco il fermo di sicurezza (10) (Fig.
  • Seite 14 - agire sulla testina multiregolazione portaugello (12) come schematizzato in Fig. H-2 per ripristinare il funzionamento ad alta pressione. • Nel caso di utilizzo di lancia schiumogena (31) (solo PW 160 - IP 1600), innestarla sullʼidropistola (8) ed accendere lʼapparecchio (lʼaspirazione e la miscelazione avvengono automaticamente al passaggio dellʼacqua).
  • Seite 15 RRESTO E ESSA A IPOSO Ultimate le operazioni di lavaggio, procedere allʼarresto ed alla messa a riposo dellʼidropulitrice. 6.1 A RRESTO • Chiudere completamente il rubinetto di alimentazione dellʼacqua. • Svuotare dallʼacqua lʼidropulitrice facendola funzionare per alcuni secondi con la leva (9) dellʼidropistola premuta.
  • Seite 16 7.1 M ANUTENZIONE RDINARIA Eseguire le operazioni descritte nel paragrafo “Arresto” ed attenersi a quanto riportato nella tabella seguente. INTERVALLO DI MANUTENZIONE INTERVENTO Ad ogni uso • Controllo cavo di alimentazione, tubo alta pressione, raccordi, idropistola, tubo lancia Qualora uno o più particolari risultassero danneggiati, non utilizzare assolutamente l’idropulitrice e rivolgersi ad un Tecnico Specializzato.
  • Seite 17 NCONVENIENTI AUSE E IMEDI fi« ATTENZIONE • Prima di effettuare ogni intervento eseguire le operazioni descritte nel paragrafo “Arresto”. Qualora non si riesca a ripristinare il corretto funzionamento dellʼidropulitrice con lʼausilio delle informazioni contenute nella tabella seguente, rivolgersi ad un Tecnico Specializzato. INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI...
  • Seite 18 Via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) - Italia Detentore della documentazione tecnica, dichiara sotto la propria responsabilità che lʼidropulitrice: PW 160 - PW 170C - IP 1600 - IP 1700S con numero di serie come da targhetta dati tecnici __________________________________________________ alla quale questa dichiarazione si riferisce, è...
  • Seite 19 11 C ERTIFICATO DI ARANZIA Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche produttive. La Ditta costruttrice garantisce i propri prodotti per un periodo di ventiquattro (24) mesi dalla data di acquisto per utilizzo privato/hobbistico. La garanzia è limitata a sei (6) mesi in caso di uso professionale e tre (3) mesi in caso di noleggio.
  • Seite 21 FRANÇAIS Sommaire 1 INFORMATIONS GENERALES __________________________________22 1.1 A ...................22 DRESSE DU ABRICANT 1.2 U ʼU ʼE ..22 TILISATION ET ONSERVATION DU ANUEL D TILISATION ET D NTRETIEN 1.3 S ................22 YMBOLES ET EFINITIONS 1.3.1 Symboles ......................22 1.3.2 Définitions ......................23 2 CARACTERISTIQUES ET DONNEES TECHNIQUES _______________23 2.1 I ................24 DENTIFICATION DES...
  • Seite 22 NFORMATIONS ENERALES Vous félicitant pour avoir choisi l’un de nos produits, nous rappelons qu’il a été conçu et fabriqué en prêtant la plus grande attention à la sécurité de l’utilisateur, au rendement de son travail et à la protection de l’environnement. Afin de préserver longtemps ces caractéristiques, nous vous prions de lire attentivement ce manuel et d’en respecter scrupuleusement le contenu.
  • Seite 23 • Easy Start: dispositif qui facilite la mise en marche du nettoyeur haute pression en abaissant la pression dans les premiers instants de fonctionnement. ARACTERISTIQUES ET ONNEES ECHNIQUES PW 160 - IP 1600 PW 170C - IP 1700S BRANCHEMENT ELECTRIQUE Réseau d’alimentation 230 V / 1~50 Hz 230 V / 1~50 Hz Puissance absorbée...
  • Seite 24 13. Poignée et Levier dévidoir 29. Plaque avertissement (uniquement PW 170C - IP 1700S) 30. Poignée 14. Raccord aspiration de l’eau 31. Lance agent moussant (uniquement PW 160 - IP 1600) 15. Filtre aspiration de l’eau 2.2 D ISPOSITIFS DE ECURITE Le nettoyeur haute pression est équipé...
  • Seite 25 2.3 D ʼU ESTINATION D SAGE fi« ATTENTION • Le nettoyeur haute pression est destiné exclusivement aux usages suivants: - lavage de véhicules, machines, bâtiments, outils, etc. avec de lʼeau froide, additionnée éventuellement de détergents indiqués par le Fabricant; - distribution de détergents indiqués par le Fabricant; - désincrustation et désobstruction de tuyauteries, au moyen des accessoires appropriés prévus par le Fabricant;...
  • Seite 26 • pistolet haute pression; • tube lance; • rotojet (uniquement PW 170C - IP 1700S); • lance agent moussant (uniquement PW 160 - IP 1600); • manuel d’utilisation et d’entretien; • sachet des accessoires contenant: - clé pour le démontage de la buse du tube lance, - pointe pour le nettoyage de la buse, - raccord embout aspiration de lʼeau,...
  • Seite 27 (5), visser et serrer (uniquement PW 160 - IP 1600). e) Visser lʼextrémité du tuyau haute pression (7) (côté sans raccord rapide pour PW 160 - IP 1600) sur le filet du pistolet haute pression (8) et serrer à fond à lʼaide de deux clés plates de 17 mm (non livrées).
  • Seite 28 • Si le câble d’alimentation est trop court, il est possible d’utiliser une rallonge, en s’assurant qu’elle ne dépasse pas 10 m/32,8 ft, que la section des conducteurs est d’au moins 1,5 mm² et que la fiche et la prise sont du type étanche. Pour respecter toutes ces prescriptions, s’adresser à...
  • Seite 29 • Prêter une attention particulière au contenu du paragraphe “Contrôles et branchement électrique”. • Prêter une attention particulière au contenu du paragraphe “Fonctionnement avec détergent”. • Lorsqu’il n’est pas en fonctionnement, ne pas laisser le nettoyeur haute pression avec la fiche insérée dans la prise de courant et, en tout cas, la débrancher avant toute intervention.
  • Seite 30 - agir sur la tête multirégulation porte-buse (12) comme schématisé en Fig. H-2 pour rétablir le fonctionnement à haute pression. • Si une lance agent moussant (31) (uniquement PW 160 - IP 1600) est utilisée, la raccorder au pistolet haute pression (8) et mettre en marche l’appareil (l’aspiration et le mélange se produisent automatiquement au passage de l’eau).
  • Seite 31 RRET ET ISE AU EPOS Après avoir achevé les opérations de lavage, procéder à l’arrêt et à la mise au repos du nettoyeur haute pression. 6.1 A RRET • Fermer complètement le robinet d’alimentation de l’eau. • Vider l’eau du nettoyeur haute pression en le faisant fonctionner pendant quelques secondes avec la gâchette (9) du pistolet haute pression appuyée.
  • Seite 32 • Les tuyaux en caoutchouc, les raccords et les lances à haute pression sont importants pour la sécurité: utiliser exclusivement ceux recommandés par le Fabricant. 7.1 E NTRETIEN RDINAIRE Exécuter les opérations décrites au paragraphe “Arrêt” et suivre les indications contenues dans le tableau suivant.
  • Seite 33 ROBLEMES AUSES ET OLUTIONS fi« ATTENTION • Avant d’effectuer toute intervention, exécuter les opérations décrites au paragraphe “Arrêt”. S’il est impossible de rétablir le fonctionnement correct du nettoyeur haute pression à l’aide des informations contenues dans le tableau suivant, s’adresser à un Technicien Spécialisé. PROBLEMES CAUSES SOLUTIONS...
  • Seite 34 Via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) - Italia Détenteur de la documentation technique, déclare sous sa responsabilité que le nettoyeur haute pression: PW 160 - PW 170C - IP 1600 - IP 1700S avec numéro de série suivant la plaquette données techniques: __________________________________________________ auquel cette déclaration fait référence, est conforme aux prescriptions des Directives...
  • Seite 35 11 C ERTIFICAT ARANTIE Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les plus modernes. Le fabricant garantit ses produits pour une période de vingt-quatre (24) mois à compter de la date dʼachat en cas dʼutilisation à titre privé. La période de garantie est limitée à six (6) mois en cas dʼemploi professionnel et à...
  • Seite 37 ENGLISH Summary 1 GENERAL INFORMATION______________________________________38 1.1 A ..............38 DDRESS OF THE ANUFACTURER 1.2 U ..38 ONSERVATION OF THESE PERATING AND AINTENANCE ANUAL 1.3 S ..................38 YMBOLS AND ERMS 1.3.1 Symbols ......................38 1.3.2 Terms .........................39 2 FEATURES AND TECHNICAL SPECIFICATIONS__________________39 2.1 I ...............40 DENTIFICATION OF OMPONENTS...
  • Seite 38 ENERAL NFORMATION Congratulations for choosing one of our products. We would like to remind you that we took the safety of the operator, the efficiency of its use and the protection of the environment into great consideration when designing and manufacturing this product. In order to preserve its features over time, please read and follow these instructions carefully.
  • Seite 39 • Easy Start: this aids starting up the water cleaner by lowering the pressure for the first moments of its operation. EATURES AND ECHNICAL PECIFICATIONS PW 160 - IP 1600 PW 170C - IP 1700S ELECTRICAL CONNECTION Mains power supply 230 V / 1~50 Hz...
  • Seite 40 13. Knob and hose reel lever 29. Warning plate (only PW 170C - IP 1700S) 30. Handlebar 14. Water suction connection 31. Foaming lance (only PW 160 - IP 1600) 15. Water suction filter 2.2 S AFETY EVICES This water cleaner is provided with the following safety devices:...
  • Seite 41 2.3 I NTENDED fi« CAUTION • This water cleaner is to be used exclusively for: - cleaning vehicles, machinery, buildings, tools etc with cold water, possibly with the addition of detergents as per the Manufacturerʼs instructions; - distributing detergents as per the Manufacturerʼs instructions; - removing lime scale and unblocking pipe work using the appropriate tools as per the Manufacturerʼs instructions;...
  • Seite 42 Make sure that in the product package that was bought there are the following elements: • high-pressure water cleaner; • high-pressure delivery pipe with fast coupling (only PW 160 - IP 1600); • hose reel complete with high-pressure delivery pipe (only PW 170C - IP 1700S);...
  • Seite 43 (5), screw and tighten (only PW 160 - IP 1600). e) Screw the end of the high-pressure pipe (7) (side without fast coupling for PW 160 - IP 1600) on the water gun thread (8) and tighten with two 17-mm box wrenches (not supplied).
  • Seite 44 • If the power supply cable is too short, an extension cord can be used provided it is not longer than 10 m / 32.8 ft, the section of the wires is at least 1.5mm² and the plug and the socket are waterproof.
  • Seite 45 it before any activity. More precisely, make sure that the mains switch (1) is in position “0”, remove the plug from the power outlet, press the lever (9) on the cleaner gun to eliminate any remaining pressure and bring the safety catch in its locked position (10) (Fig. B): - before leaving the high power cleaner unattended, even for only a short time;...
  • Seite 46 • In case you use the foaming lance (31) (only PW 160 - IP 1600), insert it on the water gun (8) and switch on the device (the suction and the mixing take place automatically when the water flows by).
  • Seite 47 WITCHING FF AND TORAGE After cleaning, switch the water cleaner off and prepare it for storage. 6.1 S WITCHING • Close the tap for the water supply securely. • Empty the water out of the water cleaner by pressing the lever (9) on the cleaner gun for a few seconds.
  • Seite 48 7.1 R OUTINE AINTENANCE Follow the instructions in the “Switching off” section and abide by the recommendations in the table below. INTERVAL FOR MAINTENANCE ACTION Each time used • Check the supply cable, high-pressure pipe, couplings, cleaner gun, lance pipe. Should any of these parts appear to be damaged, do not use the high pressure cleaner and contact a Skilled Technician.
  • Seite 49 9 PROBLEMS, CAUSES AND SOLUTIONS fi« CAUTION • Before undertaking any action, follow the instructions in the “Switching off” section. If it is not possible to restore correct operation of the high pressure cleaner using the information in the table below, contact a Skilled Technician. FAILURES CAUSES SOLUTIONS...
  • Seite 50 Via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) - Italia as the owner of the technical documentation declares, under its own responsibility, that the water cleaner: PW 160 - PW 170C - IP 1600 - IP 1700S with serial number as per technical data plate on the pump: __________________________________________________ to which this declaration refers, conforms with the requirements of the Directives 73/23/EC, 93/68/EC, 89/336/EC, 98/37/EC, 2000/14/EC.
  • Seite 51 11 W ARRANTY ERTIFICATE This machine has been designed and manufactured using the most modern techniques. The manufacturer guarantees the machine to be free from defects for a period of twenty four (24) months from the date of purchase provided it is used exclusively for private/hobby purposes. If the machine is used for professional purposes, the warranty period shall terminate after a period of six (6) months.
  • Seite 53 DEUTSCH Inhaltsverzeichnis 1 ALLGEMEINE HINWEISE ______________________________________54 1.1 H ..................54 ERSTELLERANSCHRIFT 1.2 V ..54 ERWENDUNG UND UFBEWAHRUNG DER ETRIEBS ARTUNGSANLEITUNG 1.3 S ................54 YMBOLIK UND EFINITION 1.3.1 Symbolik ......................54 1.3.2 Definitionen.......................55 2 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN UND TECHNISCHE DATEN______55 2.1 K ..............56 ENNZEICHNUNG ESTANDTEILE 2.2 S ................56...
  • Seite 54 LLGEMEINE INWEISE Wir beglückwünschen sie zur Wahl eines unserer Produkte und möchten Sie daran erinnern, dass dieses unter größter Aufwendung, bezüglich Sicherheit für den Benutzer, Arbeitseffizienz und Umweltschutz konzipiert und hergestellt worden ist. Um alle diese Eigenschaften für lange Zeit zu bewahren, empfehlen wir das aufmerksame Durchlesen und ein gewissenhaftes Befolgen dieses Handbuchs.
  • Seite 55 • Easy-Start: Vorrichtung welche das Anlassen des Hochdruckreinigers erleichtert und zwar durch Vermindern des Drucks in den ersten Betriebsmomenten. ECHNISCHE IGENSCHAFTEN ECHNISCHE ATEN PW 160 - IP 1600 PW 170C - IP 1700S STROMANSCHLUSS Versorgungsnetz 230 V / 1~50 Hz 230 V / 1~50 Hz...
  • Seite 56 20. Unterbringung Spritzpistole 5. Anschluss Wasserausgang 21. Haltevorrichtung, um das Stromkabel aufzuwickeln (nur PW 160 - IP 1600) 22. Rotojet (nur PW 170C - IP 1700S) 6. Schlauchaufwickler (nur PW 170C - IP 1700S) 23. Schild bezüglich des garantierten Schalldrucks 7.
  • Seite 57 2.3 V ERWENDUNGSZWECK fi« ACHTUNG • Der Hochdruckreiniger ist ausschließlich zum Gebrauch von nachfolgend aufgeführten Eingriffen vorgesehen: - Reinigung mit kaltem Wasser von Fahrzeugen, Geräten, Gebäuden, Werkzeugen etc., eventuell mit vom Hersteller vorgesehenen Reinigungsmitteln versetzt; - Verteilung der vom Hersteller vorgesehenen Reinigungsmittel; - Entkalkung und Befreiung von verstopften Rohrleitungen, mittels der extra vom Hersteller vorgesehenen Zubehörteilen;...
  • Seite 58 Vergewissern Sie sich, daß in der Verpackung des erworbenen Produktes die folgenden Elementen enthalten sind: • Hochdruckreiniger; • Hochdruck-Auslassrohr mit Schnellanschluss (nur PW 160 - IP 1600); • Schlauchaufwickler, vollständig mit Hochdruck-Auslassrohr (nur PW 170C - IP 1700S); • Spritzpistole;...
  • Seite 59 Wasserausgangs einfügen (5), festschrauben und spannen (nur PW 160 - IP 1600). e) Das äußere Ende des Hochdruckrohres (7) (Seite ohne Schnellanschluss bei PW 160 - IP 1600) auf dem Gewinde der Spritzpistole (8) aufschrauben und mit zwei 17 mm Maulschlüsseln (nicht in der Ausstattung).
  • Seite 60 • Der Hochdruckreiniger muss von einem qualifizierten Fachelektriker unter Beachtung der Norm IEC 364 oder äquivalenter im Verwendungsland gültigen Normen an das Stromnetz angeschlossen werden. Insbesondere muss die Steckdose, an die der Hochdruckreiniger angeschlossen wird, über eine Erdungsleitung, eine angemessene Sicherung (siehe Wert auf dem Typenschild und die Werte, die in der Tabelle unter technischen Daten angegeben sind) verfügen, und von einem Magnet- Thermo-Differentialschalter mit Empfindlichkeit nicht über 30 mA abgesichert werden.
  • Seite 61 • Die Fahrzeug-Reifen müssen mit einem Mindestabstand von 50 cm gereinigt werden, um es zu vermeiden, dass der Hochdruckwasserstrahl diese beschädigt. Das erste Anzeichen bei einer Beschädigung des Reifens erkennt man am Farbwechsel von diesem. • Den Wasserstrahl nicht gegen Materialien, die Asbest oder andere für die Gesundheit schädliche Substanzen enthalten, richten.
  • Seite 62 - Auf den mehrfach einstellbare Düsenträgerkopf (12) wie in Abb. H-2 dargestellt, einwirken, um die Hochdruckfunktion rückzustellen. • Sollte man ein schaumerzeugendes Strahlrohr benutzen (31) (nur PW 160 - IP 1600), fügt man dieses auf der Spritzpistole ein (8) und schaltet das Gerät ein (das Ansaugen und das Mischen geschieht automatisch während des Wasserdurchgangs).
  • Seite 63 USSCHALTEN UND UHESTELLUNG Nach beendigtem Reinigungsvorgang mit dem Ausschalten und der Aufbewahrung des Hochdruckreinigers fortfahren. 6.1 A USSCHALTEN • Den Wasserhahn der Wasserversorgung völlig schließen. • Das Wasser aus dem Hochdruckreiniger ganz abfließen lassen. Dazu den Hebel (9) der Spritzpistole für einige Sekunden gedrückt halten. •...
  • Seite 64 • Die Hochdruckschläuche, Anschlußstücke und Strahler sind sehr wichtig für die Sicherheit: ausschließlich die, vom Hersteller empfohlenen Ersatzteile benutzen. 7.1 R EGELMÄSSIGE ARTUNG Die im Abschnitt “Ausschalten” beschriebenen Tätigkeiten durchführen und die Anweisungen folgender Tabelle beachten. WARTUNGSINTERVALL WARTUNGSARBEIT Bei jeder Verwendung •...
  • Seite 65 ETRIEBSSTÖRUNGEN RSACHEN UND BHILFE fi« ACHTUNG • Vor jedem Eingrifft die im Abschnitt “Ausschalten” beschriebenen Tätigkeiten ausführen. Sollte es auch anhand der Informationen in folgender Tabelle unmöglich sein, den Hochdruckreiniger wieder korrekt zu betreiben, einen spezialisierten Techniker kontaktieren. BETRIEBSSTÖRUNGEN URSACHEN ABHILFE Wenn man den Schalter (1) auf Eine Sicherheitsvorrichtung der...
  • Seite 66 Via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) - Italia Der Inhaber der technischen Dokumentation, erklärt unter eigener Verantwortung, dass der Hochdruckreiniger: PW 160 - PW 170C - IP 1600 - IP 1700S mit Seriennummer auf das Kennzeichenschild: __________________________________________________ auf die sich diese Erklärung bezieht, in Übereinstimmung mit den Vorschriften der Richtlinien...
  • Seite 67 11 G ARANTIE ZERTIFICAT Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert und gebaut. Die Herstellerfirma garantiert für ihre Produkte für die Dauer von vierundzwanzig (24) Monaten nach Kaufdatum für den Privatgebrauch / für Hobbyzwecke. Die Garantie beschränkt sich (6) auf sechs Monate im Falle von professionellem Einsatz und drei (3) Monate bei Vermietung.
  • Seite 69 ESPAÑOL Sumario 1 INFORMACIÓN GENERAL _____________________________________70 1.1 D .................70 IRECCIÓN ONSTRUCTOR 1.2 U ...70 TILIZACIÓN Y ONSERVACIÓN DEL ANUAL DE ANTENIMIENTO 1.3 S ................70 IMBOLOGÍA Y EFINICIONES 1.3.1 Simbología ......................70 1.3.2 Definiciones.......................71 2 CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS _______________________71 2.1 I ...............72 DENTIFICACIÓN DE LOS OMPONENTES...
  • Seite 70 NFORMACIÓN ENERAL ¡Felicitaciones! Uds. han elegido una hidrolavadora que ha sido concebida y construida teniendo en máximo cuidado la seguridad del operador, la eficiencia de su trabajo y la protección del medioambiente. Para preservar estas características en el tiempo, Les recomendamos que lean con cuidado este manual y Les invitamos a la estricta observancia de su contenido.
  • Seite 71 • Easy Start dispositivo che facilita el arranque de la hidrolavadora disminuyendo la presión durante los primeros instantes de funcionamiento. ARACTERÍSTICAS Y ATOS ÉCNICOS PW 160 - IP 1600 PW 170C - IP 1700S CONEXIÓN ELÉCTRICA Red de alimentación 230 V / 1~50 Hz...
  • Seite 72 13. Pomo y Palanca enrolla-tubo 29. Tarjeta Advertencia (sólo PW 170C - IP 1700S) 30. Manubrio 14. Conexión aspiración agua 31. Lanza para espuma (sólo PW 160 - IP 1600) 15. Filtro aspiración agua 2.2 D ISPOSITIVOS DE EGURIDAD La hidrolavadora está equipada de los siguientes dispositivos de seguridad: a) Protector amperimétrico...
  • Seite 73 2.3 D ESTINACIÓN DE fi« CUIDADO • La hidrolavadora se destina exclusivamente a los usos indicados a continuación: - lavado de vehículos, maquinaria, edificios, herramienta, etc. con agua fría, eventualmente adicionada a detergentes, previstos por el constructor; - distribución de detergentes previstos por el constructor; - eliminación de incrustación y atascamiento de tubería, a través de los accesorios correspondientes, previstos por el Constructor;...
  • Seite 74 • hidrolavadora de alta presión; • tubo de envío de alta presión con empalme rápido (sólo PW 160 - IP 1600); • enrolla-tubo completo de tubo de envío de alta presión (sólo PW 170C - IP 1700S);...
  • Seite 75 Atornillen la extremidad del tubo de alta presión (7) (lado sin empalme rápido para PW 160 - IP 1600) a la rosca de la hidropistola (8) y cierren al fondo con loas dos llaves fijas de 17 mm (no incluidas en el suministro).
  • Seite 76 • Si el cable de alimentación es demasiado corto, es posible utilizar una extensión, asegurándose, de todas formas, que no supere los 10 m/32,8ft y que la sección de los conductores sea por lo menos igual a 1,5 mm y que el enchufe y la toma sean del tipo hermético. Para respetar todas estas informaciones contacten con un Electricista Calificado.
  • Seite 77 • Pongan un cuidado especial a lo indicado en el párrafo “Verificación y conexión a la línea eléctrica”. • Pongan un cuidado especial a lo indicado en el párrafo “Funcionamiento con detergente”. • Cuando no funciona, no dejen la hidrolavadora enchufada a la toma de corriente y, de todas formas, desenchúfenla antes de cualquier intervención.
  • Seite 78 Fig. H-2 para restablecer el funcionamiento de alta presión. • En el caso de que se utilice una lanza para espuma (31) (sólo PW 160 - IP 1600), conéctenla a la hidropistola (8) y pongan en marcha el aparato (la aspiración y la mezcla se verifican automáticamente durante el pasaje del agua).
  • Seite 79 ARADA Y UESTA A EPOSO Acabadas las operaciones de limpieza, paren y pongan a reposo la hidrolavadora 6.1 P ARADA • Cierren completamente la válvula de alimentación del agua. • Vacíen la hidrolavadora del agua haciéndola funcionar durante unos segundos, manteniendo la palanca (9) de la hidropistola pulsada.
  • Seite 80 7.1 M ANTENIMIENTO RDINARIO Efectúen las operaciones descritas en el párrafo “Parada” y observen lo indicado en la tabla correspondiente. INTERVENCIÓN DE MANTENIMIENTO INTERVENCIÓN Todas las veces que van a utilizar la • Controlen el cable de alimentación, el tubo de alta presión, los hidrolavadora empalmes, la hidropistola, el tubo lanza.
  • Seite 81 NCONVENIENTES AUSAS Y EMEDIOS fi« CUIDADO • Antes de efectuar cualquier intervención, efectúen las operaciones descritas en el párrafo “Parada”. Si no es posible restablecer el correcto funcionamiento de la hidrolavadora con la ayuda de las informaciones contenidas en la tabla siguiente, contacten con un Técnico Especializado. INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS...
  • Seite 82 Via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) - Italia Posesor de la documentación técnica, declara bajo su propia responsabilidad que la hidrolavadora: PW 160 - PW 170C - IP 1600 - IP 1700S con numero de matricula segun tarjeta datos tecnicos: __________________________________________________ a la cual esta declaración se refiere, cumple con los requisitos de las Directivas...
  • Seite 83 11 C ERTIFICADO DE ARANTÍA Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. El Fabricante garantiza sus productos por un periodo de veinticuatro (24) meses a partir de la fecha de compra para uso privado/aficionado; la garantía queda limitada a seis (6) meses en caso de uso profesional y a tres (3) en caso de alquiler.
  • Seite 85 NEDERLANDS Inhoudsopgave 1 ALGEMENE INFORMATIE _____________________________________86 1.1 A ................86 DRES VAN DE ABRIKANT 1.2 G ...86 EBRUIK EN EWARING VAN DE ANDLEIDING EBRUIK EN NDERHOUD 1.3 S .................86 YMBOLEN EN EFINITIES 1.3.1 Symbolen ......................86 1.3.2 Definities ......................87 2 KENMERKEN EN TECHNISCHE GEGEVENS_____________________87 2.1 I ..............88 DENTIFICATIE VAN DE...
  • Seite 86 LGEMENE NFORMATIE Wij complimenteren u met de keuze van een van onze producten en willen u er aan herinneren dat deze ontworpen en tot stand gekomen zijn met de grootst mogelijke aandacht voor de veiligheid van de operator, de efficiëntie van diens arbeid en de bescherming van het milieu. Om deze kenmerken gedurende lange tijd te kunnen handhaven adviseren wij een aandachtige lezing van deze handleiding en vragen wij u de inhoud ervan nauwkeurig op te volgen.
  • Seite 87 • Easy Start: inrichting ten gunste van het starten van de waterreiniger doordat tijdens de eerste momenten van werking de druk verminderd wordt. ENMERKEN EN ECHNISCHE EGEVENS PW 160 - IP 1600 PW 170C - IP 1700S ELEKTRISCHE AANSLUITING Voedingsnet 230 V / 1~50 Hz...
  • Seite 88 29. Waarschuwingsplaatje 13. Knop en hendel leidinghaspel 30. Stuur (alleen PW 170C - IP 1700S) 31. Schuimstraalbuis (alleen PW 160 - IP 1600) 14. Aansluiting wateraanzuiging 15. Filter wateraanzuiging 2.2 V EILIGHEIDSINRICHTINGEN De waterreiniger is voorzien van de volgende veiligheidsinrichtingen:...
  • Seite 89 2.3 G EBRUIKSBESTEMMING fi« ATTENTIE • De waterreiniger is uitsluitend bestemd voor het volgende gebruik: - wassen van voertuigen, machines, gebouwen, gereedschappen enz. met koud water, eventueel met toevoeging van door de Fabrikant aangeduide reinigingsproducten; - verspreiding van de door de Fabrikant bevoegde reinigingsproducten; - aanslagverwijdering en ontstopping van leidingen met behulp van speciale door de Fabrikant voorziene hulpstukken;...
  • Seite 90 Controleer of in de verpakking van het door u gekochte product de volgende elementen aanwezig zijn: • waterreiniger voor reiniging onder hoge druk; • afgifteleiding hoge druk met snelkoppeling (alleen PW 160 - IP 1600); • leidinghaspel compleet met afgifteleiding hoge druk (alleen PW 170C - IP 1700S); • waterpistool;...
  • Seite 91 Schroef het uiteinde van de hogedrukleiding (7) (kant zonder snelkoppeling voor PW 160 - IP 1600) op het schroefdraad van het waterpistool (8) en draai het tot het einde toe vast met behulp van twee vaste sleutels van 17 mm (niet bijgeleverd).
  • Seite 92 gebracht, in overeenkomst met de IEC 364 norm of gelijkaardige normen die van kracht zijn in het land van gebruik. Met name het stopcontact waarop de waterreiniger wordt aangesloten moet worden uitgerust met een aardegeleider, een adequate zekering (de waarde daarvan staat op het identificatieplaatje en in de tabel met technische gegevens), en moet beveiligd worden door een elektromagnetische differentiaalschakelaar met een gevoeligheid die de 30 mA niet overschrijdt.
  • Seite 93 • Richt de hogedrukstraal niet op materiaal dat asbest bevat, of andere substanties die schadelijk voor de gezondheid zijn. • Gebruik de waterreiniger niet in de regen. • Besteed extra aandacht aan hetgeen vermeld wordt in de paragraaf “Controle en aansluiting op het elektriciteitsnet”.
  • Seite 94 H-2 om de werking bij hoge druk te hervatten. • Bij gebruik van de schuimstraalbuis (31) (alleen PW 160 - IP 1600), bevestigt u h et op het waterpistool (8) en schakelt u het apparaat in (de aanzuiging en de menging vinden automatisch plaats wanneer het water passeert).
  • Seite 95 TILSTAND EN PSLAG Na afloop van de werkzaamheden brengt u de machine tot stilstand en bergt u hem weg. 6.1 S TILSTAND • Sluit de watertoevoerkraan geheel. • Haal het water uit de waterreiniger door hem enkele seconden te laten werken met ingedrukte hendel (9) van het waterpistool.
  • Seite 96 7.1 G EWOON NDERHOUD Verricht de handelingen die beschreven worden in de paragraaf “Stilstand” en houd u aan de aanwijzingen van onderstaande tabel. TIJDSINTERVAL INGREEP Bij ieder gebruik • Controleer de toevoerkabel, de hogedrukleiding, de aansluitingen, het waterpistool, de straalbuis. Indien één of meerdere delen beschadigd zijn, gebruik de waterreiniger dan absoluut niet en richt u tot een Gespecialiseerd Technicus.
  • Seite 97 NGEMAKKEN ORZAKEN PLOSSINGEN fi« ATTENTIE • Voordat u ingrepen gaat verrichten dient u de handelingen van de paragraaf “Stilstand” uit te voeren. Mocht u er niet in slagen de waterreiniger met behulp van de informatie uit onderstaande tabel weer normaal in werking te stellen dan dient u zich te wenden tot een Gespecialiseerd Technicus.
  • Seite 98 Via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) - Italia Houder van de technische documentatie, verklaart onder de eigen verantwoordelijkheid dat de waterreiniger: PW 160 - PW 170C - IP 1600 - IP 1700S met serienummer volgens het plaatje met technische gegevens: __________________________________________________...
  • Seite 99 11 G ARANTIEBEWIJS Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste productietechnieken. De fabrikant staat garant voor zijn producten voor een periode van vierentwintig (24) maanden vanaf de aankoopdatum voor privé- of hobbygebruik. De garantie is beperkt tot zes (6) maanden bij professioneel gebruik en tot drie (3) maanden bij verhuur.
  • Seite 101 PORTUGUÊS Sumário 1 INFORMAÇÕES GERAIS ______________________________________102 1.1 E ................102 NDEREÇO DO ABRICANTE 1.2 U ....102 TILIZAÇÃO E ONSERVAÇÃO DO ANUAL DE SO E ANUTENÇÃO 1.3 S ................102 IMBOLOGIA E EFINIÇÕES 1.3.1 Simbologia ......................102 1.3.2 Definições......................103 2 CARACTERÍSTICAS E DADOS TÉCNICOS ______________________103 2.1 I ..............104 DENTIFICAÇÃO DOS...
  • Seite 102 NFORMAÇÕES ERAIS Cumprimentando-os pela vossa escolha, desejamos lembrar-lhes que este produto foi projectado e construído prestando a máxima atenção à segurança do operador, à eficiência de seu trabalho e à protecção do ambiente. A fim de preservar estas características no tempo, recomendamos a cuidadosa leitura deste manual e convidamos a seguir escrupulosamente tudo quanto se encontra nele escrito.
  • Seite 103 • Easy Start: dispositivo que facilita a partida da hidrolimpadora abaixando a pressão nos primeiros instantes de funcionamento. ARACTERÍSTICAS E ADOS ÉCNICOS PW 160 - IP 1600 PW 170C - IP 1700S CONEXÃO ELÉCTRICA Rede de alimentação 230 V / 1~50 Hz 230 V / 1~50 Hz Potência absorvida...
  • Seite 104 13. Manopla e Alavanca dispositivo enrolamento 29. Placa advertência tubo (somente PW 170C - IP 1700S) 30. Guiador 14. Junção aspiração água 31. Lança de espuma (somente PW 160 - IP 1600) 15. Filtro aspiração água 2.2 D ISPOSITIVOS DE EGURANÇA A hidrolimpadora é...
  • Seite 105 2.3 D ESTINAÇÃO DE fi« ATENÇÃO • A hidrolimpadora é exclusivamente destinada aos seguintes usos: - lavagem de veículos, maquinarias, edifícios, ferramentas, etc. com água fria, eventualmente adicionada de detergentes previstos pelo Fabricante; - distribuição de detergentes previstos pelo Fabricante; - desincrustação e desobstrução de tubulações, por meio de acessórios especiais previstos pelo Fabricante;...
  • Seite 106 • Hidrolimpadora de alta pressão; • Tubo de descarga de alta pressão com engate rápido (somente PW 160 - IP 1600); • Dispositivo enrolamento tubo completo de tubo de descarga de alta pressão (some PW 170C - IP 1700S);...
  • Seite 107 água (5), aparafusar e apertar (somente PW 160 - IP 1600). e) Aparafusar a extremidade do tubo alta pressão (7) (lado sem engate rápido para PW 160 - IP 1600) no filete da hidropistola (8) e apertar firmemente com duas chaves fixas de 17 mm (não em dotação).
  • Seite 108 Caso o cabo de alimentação seja muito curto, é possível utilizar uma extensão, certificando-se • que esta não ultrapasse 10m/32,8 ft., que a secção dos condutores sejam de pelo menos 1,5 mm² e que a tomada e o ponto de corrente sejam do tipo estanque. Para respeitar todas estas prescrições será...
  • Seite 109 • Prestar uma atenção especial ao quanto exposto no parágrafo “Funcionamento com detergente”. • Quando a hidrolimpadora não estiver em função, não deixá-la com a tomada introduzida no ponto de corrente eléctrica e, todavia, desligá-la antes de qualquer intervenção. Mais especificamente sempre posicionar o interruptor geral (1) em posição “0”, tirar a tomada do ponto de corrente, pressionar a alavanca (9) da hidropistola para descarregar a eventual pressão residual e posicionar a trava de segurança (10) na posição de bloqueio (Fig.
  • Seite 110 • Em caso de utilização de lança de espuma (31) (somente PW 160 - IP 1600), engatá-la na hidropistola (8) e ligar o aparelho (a aspiração e a mistura ocorrem automaticamente com a passagem da água).
  • Seite 111 ARADA E OLOCAÇÃO EM EPOUSO Terminadas as operações de lavagem, proceder à parada e à colocação em repouso da hidrolimpadora. 6.1 P ARADA • Fechar completamente a torneira de alimentação da água. • Esvaziar a água da hidrolimpadora fazendo-a funcionar por alguns segundos com a alavanca (9) da hidropistola pressionada.
  • Seite 112 7.1 M ANUTENÇÃO RDINÁRIA Executar as operações descritas no parágrafo “Parada” e seguir quanto indicado na tabela a seguir: INTERVALO DE MANUTENÇÃO INTERVENÇÃO Sempre que for utilizada. • Controlar o cabo de alimentação, o tubo de alta pressão, as junções, a hidropistola, o tubo lança.
  • Seite 113 NCONVENIENTES AUSAS OLUÇÕES fi« ATENÇÃO Antes de efectuar qualquer intervenção executar as operações descritas no parágrafo • “Parada”. Caso não se consiga restabelecer o correcto funcionamento da hidrolimpadora com o auxílio das informações contidas na tabela a seguir, dirigir-se a um Técnico Especializado. INCONVENIENTES CAUSAS SOLUÇÕES...
  • Seite 114 Via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) - Italia Detentor da documentação técnica, declara sob a própria responsabilidade que a hidrolimpadora: PW 160 - PW 170C - IP 1600 - IP 1700S com numero de série conforme a placa de identificaçao: __________________________________________________ à...
  • Seite 115 11 C ERTIFICADO ARANTIA Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com os critérios mais avançados da tecnologia actual. O fabricante garante os seus produtos por um período de vinte e quatro (24) meses a partir da data de compra, desde que utilizados privadamente ou como Hobby. A garantia é limitada a seis (6) meses em caso de utilização profissional e a três (3) meses em caso de aluguer.
  • Seite 116 LET OP! - Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven. ATENÇIÃO! - Este manual deve acompanhar a máquina durante toda a sua vida útil. EMAK s.p.a. - Via Fermi, 4 42011 Bagnolo in Piano (Reggio Emilia) Italy...

Diese Anleitung auch für:

Pw170cIp 1600Ip 1700s