Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 27
I
F
GB
D
E
P
Manuale d'uso e manutenzione
Notice d'utilisation et Entretien
User's Reference: Use and Maintenance
Bedienungsanleitung und Wartung
Manual de uso y manutención
Manual de utilização e manutenção
ART.: 9601 N : 9654 N : 9653 N : 9004 N : 9104 N
9103 N : 9501 N : 9553 N : 9554 N : 9020 N : 9660 N
9050 N : 9204 N : 9224 N : 9225 N : 9042 N : 9665 N
8700 N : 8810 N : 8811 N : 8400 N : 8900 N : 8300 N
D.180902

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Reber 9601 N

  • Seite 1 Manual de uso y manutención Manual de utilização e manutenção ART.: 9601 N : 9654 N : 9653 N : 9004 N : 9104 N 9103 N : 9501 N : 9553 N : 9554 N : 9020 N : 9660 N...
  • Seite 2 Leggere attentamente prima dell’uso e conservare per tutta la durata dell’apparecchio Lire attentivement la notice avant l’utilisation et garder la notice Read all instructions and save for future reference Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme lesen, und für späteren Gebrauch aufbewahren Leer atentamente las instrucciones antes del uso y guardarla Leia as instruçoes antes de utilizar a máquina e guardar as instruções...
  • Seite 3 TÜV Rheinland Product Safety geprüfte Sicherheit 14 a ART. 9601 N – V 230/50 Hz : 9653 N – V 240/50 Hz : 9654 N - V 115/60 Hz TÜV Rheinland Product Safety geprüfte Sicherheit ART. 8700 N : 9004 N V230/50 Hz : 9104 N – V 240/50 Hz : 9103 N – V 115/60 Hz...
  • Seite 4 TÜV Rheinland Product Safety geprüfte Sicherheit ART. 8810 N : 8811 N : 9501 N V 230/50 Hz : 9553 N – V 240/50 Hz : 9554 N – V 115/60 Hz 7 6 5 TÜV Rheinland Product Safety geprüfte Sicherheit ART.
  • Seite 5 TÜV Rheinland Product Safety geprüfte Sicherheit ART. 8300 N : 9204N – V 230/50 Hz : 9224 N – V 115/60 Hz: 9225 N – V 240/50 Hz...
  • Seite 6 ART. 8400 N : 9050 N – V 230/50 Hz : 9042 N – V 240/50 Hz : 9665 N – V 115/60 Hz Reber segue una politica di continua ricerca, evoluzione e modifica dei propri prodotti in campo normativo, tecnico, ecologico e commerciale, eventuali difformita’ del prodotto rispetto al presente libretto di istruzioni, sono conseguenza di questo processo.
  • Seite 7 RESPONSABILITA’ DEL COSTRUTTORE Il costruttore non si riterrà responsabile di inconvenienti, rotture, incidenti, ecc. dovuti alla non conoscenza (o comunque alla non applicazione) delle prescrizioni contenute nel presente manuale. Lo stesso dicasi per l’esecuzione di modifiche, varianti e/o l’installazione di accessori non autorizzati preventivamente.
  • Seite 8 é reperibile presso tutti i centri di assistenza Reber. Il riduttore contiene gr. 80 di olio ed eventuali rabbocchi in eccesso verranno espulsi dal foro di sfiato durante il funzionamento.
  • Seite 9: Uso Della Grattugia

    I tritacarne elettrici REBER sono predisposti per il funzionamento con piastre aventi fori di diametro da mm. 3 a mm. 12. REBER srl declina ogni responsabilità riguardo a danni e incidenti derivanti dall'uso di piastre aventi fori di diametro maggiore di 12 mm.
  • Seite 10 quindi spegnere la macchina, ruotare in senso antiorario e togliere il coperchio (7) ed estrarre l’impasto ottenuto. Se le dosi consigliate sono state seguite, l’impasto deve staccarsi agevolmente dal Braccio Impastatore (9) ed il Recipiente (8) deve essere pulito e senza residui di farina; il composto così ottenuto può essere rimodellato manualmente per la preparazione di pane o altri prodotti da forno dolci o salati, oppure può...
  • Seite 11 all’ottenimento della consistenza desiderata; il liquido va aggiunto poco a poco per evitare i problemi di cui ai punti precedenti. • Controllare bene il volume totale dell’impasto che si vuole ottenere per non riempire il Recipiente (8) oltre il volume di 1,6 Litri; un carico eccessivo può danneggiare l’apparecchio.
  • Seite 12 Svitare i due dadi di fissaggio che bloccano il torchio al coperchio riduttore (6) e rimuoverlo dalla sua posizione. Svitare la ghiera (11) ruotandola in senso antiorario. Sfilare la trafila (9) e l’elica (8) facendole uscire dalla parte anteriore corpo (7). Lavare ed asciugare accuratamente tutti i particolari.
  • Seite 13 Reber suit une politique de recherche et d’amélioration des produits par rapport aux normes de sécurité, technique, écologique et commerciale. Chaque différence des produits par rapport à cette notice est une conséquence de ce processus. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes...
  • Seite 14 La machine est livrée prête à l’utilisation avec la bonne quantité d’huile dans le réducteur. L’huile utilisée par Reber est de type Long Life, conforme au contact accidentel avec les aliments. Elle ne s’évapore pas dans le cadre d’une utilisation normale. Il ne faut donc jamais la changer ni même en ajouter.
  • Seite 15 ACCESSOIRE PRESSE TOMATE Corps du presse-tomate en fonte traitée au vernis époxyde, conforme au contact avec les aliments, vis sans fin en résine acétale haute résistance conforme au contact avec les aliments. Pivot de transmission en nylon et en acier étamé. Le cône-filtre, l'entonnoir et le collecteur sont entièrement construits en acier inoxydable 18/10.
  • Seite 16 Les hachoirs à viande électriques "REBER" sont prévus pour être utilisés avec des grilles dotées de trous de diamètres compris entre 3 et 12 mm. La maison REBER Snc décline toute responsabilité pour les dégâts ou accidents qui pourraient se produire à...
  • Seite 17 être coupée pour l’utiliser dans la filière à pâtes Reber que l’on peut monter sur le même moteur, à la place du pétrin, pour faire des spaghetti ou un des 10 autres types de pâtes.
  • Seite 18 -Les farines de blé complètes et/ou de différentes céréales ont une capacité d'adhérence différente par rapport à la farine de blé raffinée. Le mélange peut sortir moins souple et moins compact; il est donc conseillé de réduire la quantité totale de pâte pour éviter d’endommager le pétrin.
  • Seite 19 DEMONTAGE ET NETTOYAGE A la fin de chaque opération de tréfilage, il est conseillé de démonter et de bien nettoyer la machine à tréfiler la pâte. Eteindre le moteur et le débrancher. Dévisser les écrous de blocage qui fixent la machine à tréfiler au couvercle du moto réducteur (6).
  • Seite 20: Important Safeguards

    Reber is in a continuos development of its products to improve technical, safety, ecological and commercial features; products could be different from this data sheet due to this non stop evolution. IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed including the following: Read all instructions.
  • Seite 21: Technical Data

    SAVE THESE INSTRUCTION 5) Multiplier flange Electric Motor legend 6) Grater cap nut 1) Electric motor 7) Grater handle 2) Reduction gear flange 8) Grater casing 3) Small gear 9) Toothed roller 4) Twin gear 10) Nylon cover 5) Gear with hub 11) Nylon cover screw 5a) Reduction gear cap 12) Collection drawer...
  • Seite 22 USING THE APPLIANCE Before operating the machine, the user must remove the red cap (5A) from the reduction gear and replace it with the cap with bleed and seal, located in a bag hooked onto the plug cable, taking care that the bleed hole is turned upward. The machine must definitely not be started without replacing the red cap with the bleeder cap.
  • Seite 23: Using The Grater

    “Reber” electric meat choppers are fitted for operation with plates having holes of diameter from 3 mm to 12 mm. Reber snc decline all liability concerning damage or accidents deriving from using plates having holes of diameter greater than 12 mm.
  • Seite 24 . Recipes and Advices for Usage The type of mixture which best fits for the usage of the Reber pasta cutter in order to prepare spaghetti, macaroni or other types of pasta consists of: 1.000 gr. of flour type 0 or 00 and of 430 gr.
  • Seite 25: Replacing The Die Plate

    attached and you will have to remove them by hand when doing the cleaning of the accessories. -Less liquid can restrain the adhesion of the dough. – Add liquid through the slots of the cap () until obtaining a satisfying mixture. We advice you to add liquid little by little in order to avoid the problems mentioned at point 3.
  • Seite 26 it is locked.Couple the press to the geared motor having the screw square part inserted in the square seat of the geared motor. Tighten the stop nuts. WARNINGS Before carrying out assembly, disassembly, die plate replacement and cleaning operations, switch off the motor and disconnect the cable with plug, to avoid risks of electric shock.
  • Seite 27: Verantwortung Des Herstellers

    Die Firmenpolitik von Reber basiert auf einer kontinuierlichen Weiterentwicklung der Produkte hinsichtlich technischen, ecologischen sowie wirtschaftlichen Gesichtspunkten. Eventuelle Abweichungen der Gebrauchsanweisung zum Gerät ist die Folge dieses Prozesses. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit...
  • Seite 28: Bestandteile Der Tomatenpresse

    BESTANDTEILE DER TOMATENPRESSE 7) Stößel 8) Trichter 8a) Trichterdichtung 9) Gusseiserner Körper 10) Schraube 11) Filterkegel 12) Tropfplatte 13) Zugzapfen mit Feder 14) Öldichtung Untersetzungsgetriebedeckel 15) Sockel 16) Spritzschutz BESTANDTEILE DES FLEISCHWOLFES 7) Gusseiserner Körper 8) Schraube 8a) Gleitlager der Schraube 9) Messer 10) Platte 11) Nutmutter...
  • Seite 29: Bestandteile Teigmaschine

    Bei grösserem ersichtlichem Ölverlust verwenden Sie zum nachfuellen ausschliesslich das geeignete Öl, welches Sie in allen Reber Kundendienst und Verkaufsstellen erhalten. Das Füllvolumen des Getriebes ist 40 ml. Ein überfüllen, reguliert das Gerät wahrend des Betriebs, durch Ausstoss des überschüessigen Öl’s durch die Entlüftungsbohrung von selbst.
  • Seite 30: Zubehor Fleischwolf

    GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR DIE ELEKTRISCHE TOMATENPRESSE Es ist darauf zu achten, daß der Auslaß nach oben gerichtet ist. Das Gerät darf auf keinen Fall in Betrieb gesetzt werden, bevor der rote Stöpsel durch den Stöpsel mit Auslaß ersetzt wurde. Aus Platzgründen ist das Gerät in der Verpackung teilweise auseinandergebaut.
  • Seite 31 Stöpsel ausgewechselt werden. Die elektrischen Fleischwölfe „REBER“ sind für den Betrieb mit Platten von zwanzig Auslässen mit einer Lochgrösse von 3mm bis 12 mm ausgelegt. Die Firma REBER SNC haftet nicht für Schäden oder Unfälle, auf Grund des Einsatzes von Scheiben mit Lochgrössen über 12 mm .
  • Seite 32: Gbrauchsanleitung Der Teigmaschine

    GBRAUCHSANLEITUNG DER TEIGMASCHINE Das Gerät wird betriebsbereit, mit der nötigen Menge Öl im Reduktor ausgeliefert. Das von Reber benützte Öl, ist vom Typ Long Life und entspricht der Nahrungsmittelverordnung hinsichtlich des zufälligen Kontaktes mit Nahrungsmitteln. Bei normalen Verwendung verdunstet es nicht. Nur im Falle von offensichtlichem Verlust von grossen Ölmengen sollte umgehend wie in der Bediennugsanleitung beschrieben nachgefüllt werden.
  • Seite 33 Motor, an stelle der Teigknetmaschine montiert werden kann. -Das Gerät sollte nach jedem Gebrauch gründlich gereinigt werden. Nehmen Sie dazu den Knetarm durch drehen gegen den Uhrzeigersinn ab, das selbe gilt fuer den Bottich. -Deckel und Bottich sind aus Lebensmittelechtem Kunststoff gefertigt und sind Spülmaschiene tauglich.
  • Seite 34: Austausch Der Zieheisen

    6-Waschen Sie das Gerät nach jedem Arbeitsgang wie schon beschrieben. Sie vermeiden damit, das versehentlich daneben geschüttete Zutaten die Funktion des Geräts beeinträ PASTATEIG: Der richtige Pastateig für dieses Gerät setz sich wie folgt zusammen: 2 0 0 0 g r. We i z e n m e h l u n d 7 5 0 g r. Wa s s e r / E i e r j e n a c h G e s c h m a c k Zubehörteile der Teigpresse Körper aus Aluminium, Schraube und Zieheisen aus hochfestem Azetalharz.
  • Seite 35: Hinweise Und Warnungen

    Netzstecker aus der Steckdose herausziehen. Vorsicht ! Die max. Gebrauchszeit im Dauerbetrieb von Art. 8400 N mit Motor 500 Watt Art. 9601 N für Tomatenpresse 9004 N, Fleischwolf 9501 N und Reibe 9020 N beträgt 10 Minuten (= 1,5/2 kg Teig).
  • Seite 36: Responsabilidad Del Fabricante

    Reber sigue una política de búsqueda de mejora de los productos con relación a las normas de seguridad, técnica, ecológica y comercial. Cada diferencia de los productos con relación a este prospecto, es una consecuencia de este proceso. Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluso los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales son reducidas, o personas sin experiencia...
  • Seite 37 Leyenda de la picadora de carne Cuerpo Tornillo sin fin Anillo interno del cuerpo Cuchillo Rejilla Abrazadera Bandeja Mazo Leyenda de la ralladora Tapa Engrenaje grafitado Engrenaje pequeño multiplicador Pivote de la ralladora Brida multiplicadora Tuerca ciega de la ralladora Empuñadura de la ralladora Cuerpo de la ralladora Rodillo ralladora...
  • Seite 38: Modo De Empleo

    El motoreductor está previsto con la cantidad de aceite suficiente para su funcionamiento.El aceite utilisado por Reber es de tipo Long Life, conforme para el contacto accidental con los alimentos. No se evapora en el marco de una utilización normal. NO HAY QUE REEMPLAZARLA.
  • Seite 39 El tapón rojo debe de ser reemplazado por el tapón respiradero negro antes de ordenar el aparato. Las picadoras de carne “ Reber ” estan previstas para ser utilizadas con unas rejillas de diametro de agujeros entre 3 y 12 mm.
  • Seite 40 (8).La pasta puede estar ahora manipulada para darle una forma específica o cortarse para utilizarla en la hilera Reber que se puede montar sobre el mismo motor al lugar de la amasadora para hacer espagueti o uno de los 11 tipos de pastas.
  • Seite 41 Si utilizamos solamente huevos la masa se vuelve muy compacta, lo que está aconsejado para el uso de la máquina para elaborar pasta Reber. La preparación típica para hacer pan y pizza está compuesta por : 1.000 gr. de harina tipo 0 ou 00 y 580 gr.
  • Seite 42 ACCESORIO TREFILA PASTA Cuerpo en aluminio alimentario; tornillo sin fin y tréfiles en resina acetálica alta resistencia para el uso alimentario. Dotado de 10 hileras para espagueti, bucatini, tagliatelle, maccheroni, pappardelle, pasta a chitarra, passatelli UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA PARA ELABORAR PASTA PREPARACION DE LA PASTA Para un mejor uso de la máquina le aconsejamos hacer una preparación de 2 kg de harina de trigo y de 0,750 kg de líquido que sea en huevos o en agua dosificada a...
  • Seite 43: Nuevo Montaje

    NUEVO MONTAJE Apagar el motor y desenchufar. Introducir el tornillo sin fin (8) en el cuerpo (7) de la máquina, parte cuadrada orientada hacia atrás. Modelo 5 : Cubrir el cuadrado del tornillo sin fin (8) con el reductor (12) Introducir la parte más ancha de la hilera (9) en la apertura del cuerpo (7), de esta manera, la parte más pequeña salirá...
  • Seite 44 Reber segue uma política de investigação e melhoria dos produtos em relação às normas de segurança, tecnique, ecológico e comercial. Cada diferença dos produtos em relação à esta nota, é uma consequência deste processo. Este aparelho não está previsto para ser utilizado por pessoas (incluidas as crianças) das quais as capacidades físicas, sensoriais ou mentais são reduzidas, ou pessoas...
  • Seite 45 Legenda do picador de carne 7) Corpo 8) Parafuso sem-fim 8a) Anel de desgaste do corpo 9) Faca 10) Grelha 11) Anel de fixação 12) Bandeja 13) Pilão Legenda do ralador 1) Tampa 2) Engrenagem grafitado 3) Engrenagem pequeno multiplicador 4) Pivô...
  • Seite 46: Utilização Da Máquina

    A maquina entregada está pronta para ser utilizada com a boa quantidade de óleo no redutor. O óleo utilizado par REBER é do tipo “Long Life” conforme para o contacto acidental com os alimentos. Não se evapora no âmbito de uma utilização normal. Você nunca deve mudar-o nem mesmo juntar-o.
  • Seite 47 Os picadores de carne eléctricos “REBER” são previstos para ser utilizados com grelhas com um diâmetro de buracos compreendidos entre 3 e 12 mm. A casa REBER Snc declina qualquer responsabilidade para os estragos ou acidentes que poderiam produzir- se devido ao emprego de grelhas com buracos de diâmetros superiores à...
  • Seite 48 ACESSÓRIO RALADOR Corpo e asa em alumínio, rolo em aço estanhado e gaveta de recolha em plástico alimentar; o ralador ajusta-se sobre o grupo motorredutor com um multiplicador de voltas axial com engrenagens de nylon incluídos no aparelho. INSTRUÇÕES DO RALODOR O aparelho deve ser ligado à...
  • Seite 49 (23). Receitas e Conselhos de Utilização - A mistura tipa que se adapta melhor à utilização da fieira à massa Reber para preparar os espaghetti, maccheroni ou outros tipos de massa é composto de : 1.000 gr. de farinha tipo 0 ou 00 e de 430 gr de líquido (água e/ou ovos de acordo com os gostos e as...
  • Seite 50 - Se acrescenta-se farinha pelas fendas da tampa, (7) melhorará a mistura, mas os resíduos que se colaram ao misturador ou a cuba podem permanecer unidos e será necessário retirar-os à mão durante a limpeza dos acessórios. 4 - Demasiado líquido pode impedir a coesão da massa. - Acrescentar líquido pelas fendas da tampa (7) até...
  • Seite 51 Desaparafusar as porcas de bloqueio que fixam a máquina a trefilar à tampa do motorreductor (6). Desaparafusar o anel de fixação (11) no sentido contrário às agulhas de um relógio. Retirar a fieira (9) e o parafuso sem fim (8) seguidamente lavar e secar com cuidado todas as partes da máquina que estão contato com a massa, em especial para a fieira na qual é...
  • Seite 52: Conditions De Garantie

    CONDITIONS DE GARANTIE Les produits Reber sont couverts par la garantie européenne pour les défauts de fabrication. Sa validité est de 2 ans dès l’achat pour le particulier (1 an pour les professionnels). La garantie entre en vigueur à partir de la date d’achat. La date d‘achat est la date indiquée...
  • Seite 53: Warranty Conditions

    Reber sur la base du motoréducteur. Le fabriquant s’engage à réparer et à remplacer gratuitement les pièces comportant un défaut de fabrication pendant la période de garantie.
  • Seite 54: Condiciones De Garantía

    CONDICIONES DE GARANTÍA Todos los productos Reber están cubiertos por la garantía europea para los defectos de fabricación. Su validez es de 2 años a partir de la compra para el particular(1 año para los profesionales). La garantía entra en vigor a partir de la fecha de compra. La fecha de` compra es la fecha indicada sobre la factura/tíquet de compra entregado durante...
  • Seite 55 RICHIESTA ASSISTENZA DATI DEL CLIENTE Cognome e Nome: Indirizzo: (via/piazza) CAP: Comune: Codice Fiscale: N. telefonico: e-mail: DATI RELATIVI AL PRODOTTO Codice prodotto: Modello: Anno di costruzione: Data dell’acquisto: (allegare copia dello scontrino) Difetto segnalato:...
  • Seite 56 I dati personali acquisiti mediante la compilazione del presente modulo saranno custoditi da REBER SRL – VIA VALBRINA, 11 – 42045 LUZZARA(RE); la cancellazione deve essere richiesta in forma scritta a mezzo fax al n. 0522 976096 o e-mail all’indirizzo: info@reber- snc.it...
  • Seite 57 Smaltimento di apparecchiature da rottamare da parte di privati nell’Unione Europea Questo simbolo che appare sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri rifiuti domestici. Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare portandole al luogo di raccolta indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
  • Seite 58 Evacuation des équipements usagés par les particuliers au sein de l’Union européenne. La présence de ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique que vous ne pouvez pas vous débarrasser de ce produit de la même facon que vos déchets courants. Au contraire, vous êtes responsable de l’évacuation de vos équipements usagés et à...
  • Seite 59 Note...
  • Seite 60 42015 LUZZARA - RE - ITALY VIA VALBRINA, 11 - TEL. +39 0522 976153 - FAX +39 0522 976096...

Inhaltsverzeichnis