Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

TELÉFONO / TELEPHONE / POSTE / TELEFON / TELEFONE
Cod. 970114 V11_17
LED
rojo/red/rouge/rot/vermelho
LED
verde/green/verte/grün/verde
LED
azul/blue/bleue/blau/azul
MICRO
Botones/Buttons/Bouton/Tasten/Botãos
Potenciómetro/Potentiometer/Potentiomètre
autstärkeregler/Potenciómetro
BOTONES - BUTTONS - BOUTONS - TASTE - BOTÃOS
Botón de abrepuertas / llamada a conserje (función disponible según tipo de instalación).
· Al pulsar este botón se activa el abrepuertas. Es posible abrir la puerta en cualquier momento, después de recibir una llamada.
· Con el teléfono colgado, al pulsar este botón se realiza una llamada al conserje (si existe conserjería).
Lock release button / Call guard unit (function available depending on the installation's type).
· Pressing this button activates the lock-release. The door can be opened at any time, after receiving a call.
· When you press this button with the telephone on the hook, a call will be made to the guard (*where one exists).
Bouton-poussoir de la gâche électrique / appel au concierge (fonction disponible selon le type d'installation)
· Si l'on appuie sur cette touche, la gâche électrique est activée. Il est possible d'ouvrir la porte à tout moment après réception d'un appel.
· Lorsque le combiné est raccroché, en appuyant sur cette touche, un appel au concierge est effectué (s'il y a une conciergerie).
Türöffnertaste / Portierruf (Funktion verfügbar je nach Installationstyp):
· Durch Drücken dieser Taste wird der Türöffner aktiviert, nachdem der Anruf eingegangen ist.
· Bei aufgelegtem Hörer, wird durch Drücken dieser Taste ein Anruf zur Portierzentrale hergestellt (falls vorhanden).
Botão do trinco / chamada ao porteiro (função disponível segundo o tipo de instalação).
· Ao premir este botão, activa-se o trinco. É possível abrir a porta a qualquer momento, depois de receber uma chamada.
· Com o telefone desligado, premir este botão permite realizar uma chamada ao porteiro (se existir portaria).
Botón de activación de Audio, Colgado y Autoencendido.
· Al recibir una llamada se dispone de 30 segundos para contestar. El led rojo se apaga durante ese tiempo indicando llamada pendiente.
· Activación de audio: Al recibir una llamada pulsar y soltar este botón para hablar con el visitante. Se abre el canal de audio, el funcio-
namiento es en modo manos libres. El led azul permanecerá encendido indicando conversación con placa de calle.
· Colgado: pulsar para fi nalizar la comunicación, si no la conversación fi nalizará en 90 segundos.
· Autoencendido (placa 0 del bloque): en reposo, pulsar y soltar este botón, (el led azul se enciende).
Audio activation, hang up and auto-start button.
· On receiving a call the user has 30 seconds to answer. The red led turns off during this time to indicate a call waiting.
· Audio activation: When a call is received, press and release this button to speak to the visitor. The audio channel is opened; operating
in hands-free mode. The blue led will remain on indicating that a conversation with the entry panel is underway.
· Hang-Up: press to end communication, if not the conversation will be disconnected after 90 seconds.
· Auto-start (panel 0 of Block): on standby, press and release this button (the blue led lights up).
Bouton d'activation du son, pour raccrocher et pour l'allumage automatique
· Lorsqu'il y a appel, on dispose de 30 secondes pour répondre. La DEL rouge s'éteint pendant cette durée, indiquant de la sorte qu'il
y a un appel en cours.
· Activation du son : si vous recevez un appel, appuyez sur ce bouton et relâchez-le pour parler avec le visiteur. Le canal audio s'active
et le tout fonctionne en mode mains-libres. La DEL bleue reste allumée, indiquant de la sorte qu'il y a une communication en cours
avec la platine de rue.
· Pour raccrocher : appuyez sur cette touche pour mettre fi n à la communication. Dans le cas contraire, la conversation prend fi n au
bout de 90 secondes.
· Allumage automatique (platine 0 du bâtiment) : en mode veille, appuyez sur cette touche et relâchez-la (la DEL bleue s'allume).
Taste für Gesprächsannahme, Aufl egen und Eigenstart.
· Geht ein Anruf ein, hat man 30 Sekunden Zeit zum Antworten. Die rote LED geht während der angegebenen Zeit aus und zeigt den
hergestellten Anruf an.
· Gesprächsannahme: Drücken Sie bei einem eingehenden Anruf auf diese Taste, um mit dem Besucher zu sprechen. Der Audiokanal
wird freigeschaltet und auf Freisprechmodus gestellt. Die blaue LED leuchtet während des Sprechverkehrs mit der Türstation.
· Aufl egen: Drücken, um das Gespräch zu beenden, ansonsten wird das Gespräch nach 90 Sekunden automatisch beendet.
· Eigenstart (Türstation 0 des Wohnblocks): Im Bereitschaftsmodus, diese Taste drücken und los lassen (die blaue LED leuchtet auf).
Potenciómetro
· Ajuste de volumen de llamada (en reposo). Al MÍNIMO: des-
conexión de llamada. (Led rojo parpadeando).
· Ajuste audio de subida (en conversación).
Potentiometer
· Call volume settings (on standby). MINIMUM: disconnects
the call (red LED blinking).
· Increases audio volume settings (during conversation).
Potentiomètre
· Réglage du volume d'appel (en mode veille). Niveau MINI-
MUM : déconnexion de l'appel. (DEL rouge clignotante).
· Réglage du son montant (lors d'une communication).
Lautstärkeregler
· Einstellen der Lautstärke des Rufsignal (im Bereitschafts-
modus). MINIMUM: Ruftonabschaltung (rote LED blinkt).
· Regulierung der Sprachlautstärke von der Torstation während
des Gesprächs.
Potenciómetro
· Ajuste do volume da chamada (em repouso). NO MÍNIMO:
desconexão da chamada. (LED vermelho a piscar).
· Ajuste de áudio de subida (em conversação).
Botão de activação de Áudio, Desligar e Ligação automática.
· Ao receber uma chamada, dispõe de 30 segundos para responder. Durante este tempo, o LED vermelho apaga-se, indicando uma
chamada em espera.
· Activação de áudio: Ao receber uma chamada, premir e soltar este botão para falar com o visitante. Abre-se o canal de áudio e o
funcionamento é em modo mãos livres. O LED azul permanecerá aceso, indicando uma conversação com a placa de rua.
· Desligar: premir para terminar a comunicação, caso contrário a conversação terminará em 90 segundos.
· Ligação automática (botoneira 0 do bloco): em repouso, premir e soltar este botão (o LED azul acende-se).
F1: Botón para funciones adicionales F1: Button for additional functions
F1: Taste für Zusatzfunktionen
F1: Botão para funções adicionais
Información - Information - Informations - Information - Informação
- Para más información, consultar el Man. Avanzado del Teléfono iLOFT DUOX (Cod. 970113) en www.fermax.com.
- For more information, please refer to the Advanced iLOFT DUOX Telephone Manual (Code. 970113) en www.fermax.com.
- Pour plus d'informations, voir le manuel avancé du poste iLOFT DUOX (code 970113) sur www.fermax.com.
- Detailliertere Informationen über das Gerät fi nden Sie im Kompletthandbuch des Telefons iLoft DUOX (Kode 970113) auf unserer Web-
seite: www.fermax.com.
- Para mais informações, consultar o Manual Avançado do Telefone iLOFT DUOX (Cód. 970113) em www.fermax.com.
INSTALACIÓN - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALAÇÃO
(*)
ESQUEMA DE CABLEADO - WIRING DIAGRAM - SCHEMA DE CABLAGE
VERKABELUNGSSCHEMA - ESQUEMA DE CABLAGEM
Cableado: 2 hilos no polarizados.
-
A
F1
T
Cabling: 2 non-polarised wires.
B
B
B
B
+
out
out
in
in
Câblage : 2 fi ls non polarisés.
Verkabelung: 2 nicht polarisierte Drähte.
Cablagem: 2 fi os não polarizados.
P1

"+A" , "-":
- Conexión Prolongador de llamada.
- Extension Call connection.
- Connexion prolongateur d'appel.
- Anschluss Anruferweiterungsmodul.
- Ligaçao Prolongador de chamada.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS -
TECHNICAL
TECHNIQUES - TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Alimentación - Power Supply - Alimentation - Stromversorgung – Alimentação
Consumo - Consumption - Consommation - Stromverbrauch - Consumo (±5%)
en reposo - in standby - en veille - Im Bereitschaftsmodus - em repouso
máximo - maximum - maximal - maximum - máximo
Dirección teléfono - Telephone address - Adresse poste
Telefonadresse - Endereço do telefone
Temperatura de funcionamiento - Working Temperature - Température de fonctionnement
Betriebstemperatur - Temperatura de funcionamento
F1: Touche pour fonctions supplémentaires
(*)
1
2
3
4

"B" , "B" :
- Bus DUOX: Alimentación teléfonos, datos y audio.
- DUOX Bus: Telephones, data and audio power.
- Bus DUOX : alimentation postes, données et audio.
- DUOX-Bus: Stromversorgung Telefone, Daten und Audio.
- Bus DUOX: Alimentação de telefones, dados e áudio.

(P1) "T" , "-":
- Pulsador de llamada puerta vivienda
- Call pushbutton at the apartment's door
- Poussoir d'appel sur la porte du logement
- Etagentaster bei Wohnungstüre
- Botão de chamada na porta do apartamento
FEATURES
-
CARACTERISTIQUES
000001...999999
18 Vdc
18 mA
210 mA
-5ºC, +40ºC

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Fermax DUOX iLoft

  • Seite 1 - Para más información, consultar el Man. Avanzado del Teléfono iLOFT DUOX (Cod. 970113) en www.fermax.com. Lautstärkeregler - For more information, please refer to the Advanced iLOFT DUOX Telephone Manual (Code. 970113) en www.fermax.com. MICRO · Einstellen der Lautstärke des Rufsignal (im Bereitschafts- - Pour plus d’informations, voir le manuel avancé...
  • Seite 2 PROGRAMACIÓN DIRECCIÓN TELÉFONO TELEPHONE PROGRAMMING AJUSTES - SETTINGS - RÉGLAGES - EINSTELLUNGEN - AJUSTES PROGRAMMATION ADRESSE POSTE - PROGRAMMIERUNG DER TELEFONADRESSE Selección de melodía - Ringtone Selection - Sélection de la mélodie - Ruftonauswahl - Selecção PROGRAMAÇÃO DIRECÇÃO TELEFONE de melodias Programación dirección teléfono desde placa de calle (máster).

Diese Anleitung auch für:

Iloft duox