Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 40
IT
MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE
EN
INSTALLATION, USER AND MAINTENANCE MANUAL
DE
INSTALLATIONS, BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNGEN
FR
NOTICE D'INSTALLATION
MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
ES
INSERIMENTO SMALL 54T
PELLETOFEN - POÊLES À GRANULÉS - PELLET ESTUFA
Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima
dell'installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto.
This manual is an integral part of the product.
Read the instructions carefully before installing, servicing or
operating the product.
Die vorliegende Anleitung ist fester Bestandteil des Produkts.
Vor der Installation, Wartung und Verwendung die Anleitungen
stets aufmerksam durchlesen.
-
STUFE A PELLET
PELLET STOVES
Le présent manuel fait partie intégrante du produit.
Il est conseillé de lire attentivement les consignes
avant l'installation, l'entretien ou l'utilisation du produit.
Este
manual
es
parte
Se recomienda leer detenidamente las instrucciones antes
de la instalación, el mantenimiento y el uso del producto..
integrante
del
producto.
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Palazzetti SMALL 54T

  • Seite 1 INSTALLATION, USER AND MAINTENANCE MANUAL INSTALLATIONS, BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNGEN NOTICE D’INSTALLATION MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO INSERIMENTO SMALL 54T STUFE A PELLET PELLET STOVES PELLETOFEN - POÊLES À GRANULÉS - PELLET ESTUFA Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
  • Seite 2 Gentile cliente, desideriamo innanzitutto ringraziarLa per la preferenza che ha voluto accordarci acquistando il nostro prodotto e ci congratuliamo con Lei per la scelta. Per consentirLe di utilizzare al meglio la Sua nuova stufa, la invitiamo a seguire attentamente quanto descritto nel presente manuale. Dear Customer, We’d like to thank you for having purchased one of our products and congratulate you on your choice.
  • Seite 3 INDICE PREMESSA GENERALE SIMBOLOGIA DESTINAZIONE D’USO SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE CONSERVAZIONE DEL MANUALE AGGIORNAMENTO DEL MANUALE GENERALITÀ PRINCIPALI NORME RISPETTATE E DA RISPETTARE GARANZIA LEGALE RESPONSABILITÀ DEL COSTRUTTORE 1.10 CARATTERISTICHE DELL’UTILIZZATORE 1.11 ASSISTENZA TECNICA 1.12 PARTI DI RICAMBIO 1.13 TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE 1.14 CONSEGNA DELLA STUFA...
  • Seite 21 INDEX INTRODUCTION SYMBOLS INTENDED USE PURPOSE AND CONTENTS OF THIS MANUAL HOW TO KEEP THIS MANUAL UPDATES TO THE MANUAL GENERAL INFORMATION MAIN REFERENCE STANDARDS PRODUCT WARRANTY MANUFACTURER’S LIABILITY 1.10 INTENDED USERS 1.11 TECHNICAL SERVICE 1.12 SPARE PARTS 1.13 IDENTIFICATION LABEL 1.14 DELIVERY OF THE STOVE SAFETY WARNINGS...
  • Seite 39: Inhaltsverzeichnis

    INHALT ALLGEMEINES VORWORT VERWENDETE SYMBOLE ZWECKBESTIMMUNG ZWECK UND INHALT DES HANDBUCHS AUFBEWAHRUNG DES HANDBUCHS AKTUALISIERUNG DES HANDBUCHS ALLGEMEINES WICHTIGSTE BEFOLGTE UND ZU BEFOLGENDE NORMEN GESETZLICHE GARANTIE HERSTELLERHAFTUNG 1.10 ANFORDERUNGEN AN DEN BENUTZER 1.11 TECHNISCHER KUNDENDIENST 1.12 ERSATZTEILE 1.13 TYPENSCHILD 1.14 LIEFERUNG DES OFENS SICHERHEITSHINWEISE HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER...
  • Seite 40: Allgemeines Vorwort

    Druck, Übersetzung und der auch ausschnittweise Die gewissenhafte Beachtung aller Anweisungen Nachdruck dieses Handbuchs sind nur nach gewährleistet einen hohen Sicherheits- und Genehmigung von PALAZZETTI zulässig. Die in diesem Produktivitätsgrad des Holz Kamin Einsatz. Handbuch enthaltenen technischen Informationen, gra schen Darstellungen und Spezi kationen dürfen 1.4 AUFBEWAHRUNG DES HANDBUCHS...
  • Seite 41: Wichtigste Befolgte Und Zu Befolgende Normen

    • Fernbedienung (sofern vorgesehen); mittelbare oder unmittelbare Haftung der • Werkzeug zum Öffnen der Feuerraumtür Firma PALAZZETTI für die folgenden Fälle (sofern vorgesehen). ausgeschlossen: • Installation in Abweichung von den im 00 4776980 - 06/2018 - PN - Italy...
  • Seite 42: Sicherheitshinweise

    ALLGEMEINE KONZEPTE Bestimmungen vor. 2 SICHERHEITSHINWEISE • Da der Ofen als Heizgerät dient, werden seine Außen ächen besonders heiß. Deshalb 2.1 HINWEISE FÜR DEN ist während des Betriebs maximale Vorsicht INSTALLATIONSTECHNIKER geboten, insbesondere: Die in diesem Handbuch enthaltenen Vorschriften Die Glasscheibe der Tür nicht berühren und ihr nicht sind strikt zu befolgen.
  • Seite 43: Brennstoff-Eigenschaften

    ALLGEMEINE KONZEPTE • Führen Sie alle Eingriffe unter sicheren Bedingungen und in Ruhe durch. • Im Falle eines Schornsteinbrands muss der Ofen beschrieben ausgeschaltet werden. • Bei Fehlbetrieb des Ofens aufgrund eines nicht optimalen Zug muss das Schornsteinrohr wie beschrieben gereinigt werden. •...
  • Seite 44: Handling Und Transport

    INSTALLATION vorgeschriebenen Sicherheitsmaßnahmen 4 HANDLING UND ergreifen, und insbesondere: TRANSPORT A) darf er nicht unter ungünstigen Bedingungen arbeiten; Der Ofen wird komplett, mit allen vorgesehen Teilen B) muss er in perfekter körperlich-geistiger geliefert. Verfassung sein und sich vergewissern, Vorsicht, der Ofen neigt dazu, umzukippen. dass die persönlichen Schutzausrüstungen vollständig und funktionstüchtig sind.
  • Seite 45: Abgasführung

    INSTALLATION 5.4 ABGASFÜHRUNG Der Ofen funktioniert mit Brennkammer in Unterdruck, daher ist unbedingt sicherzustellen, dass der Rauchabzug dicht ist. D e r O f e n m u s s m i t e i n e m e i g e n e n u n d ausschließlichen Rauchabzugssystem verbunden werden, das eine angemessene Abführung der Verbrennungsprodukte garantiert.
  • Seite 46: Abführung Über Das Dach Mit Traditionellem Schornstein

    INSTALLATION 5.4.1 Abführung über das dach mit traditionellem Fig. 5.4.2 schornstein Der Schornstein für den Rauchabzug muss sowohl hinsichtlich der Maße als auch in Bezug auf das Baumaterial gemäß den Normen UNI 10683- EN 1856-1-2- EN 1857- EN 1443- EN 13384-1-3- EN 12391-1 ausgeführt werden.
  • Seite 47: Installation

    INSTALLATION 6 INSTALLATION Fig. 6.1.0 Es besteht die Möglichkeit, das Heizgerät mit der Luftverteilung an der Stirnseite oder zur Ebene eines Kamins kanalisiert, mit oder ohne optionalen Rahmen, zu installieren. 6.1 INSTALLATION DES GENERATORS AUF EINER KAMINEBENE. Für die Installation in Strukturen aus Marmor oder anderem Material ist das Heizgerät mit Gleitführungen ausgestattet, um das Herausziehen des Gerätes zur Befestigung auf der Stütz äche,...
  • Seite 48 INSTALLATION 7. Positionieren Sie die Maschine in den Fig. 6.1.5 Gleitführungen (Abb. 6.1.5). 8. Die zuvor entfernten Befestigungsschrauben wieder montieren (Abb. 6.1.6). 9. Schieben Sie die Maschine bis zum Ende der Führung (Abb. 6.1.7). 10. Stecken Sie den Inbusschlüssel (1) in den entsperrten Entriegelungssitz.
  • Seite 49: Lüftungsklappe

    INSTALLATION 6.2 LÜFTUNGSKLAPPE In der Wand in Übereinstimmung mit dem Heizofen zwei externe Lüftungsschächte von 14 cm Durchmesser mit Insektenschutzgitter einbauen. Diese Öffnungen müssen tiefer angelegt werden als die der Feuerebene. Der Lufteinlass (C) dient zur Luftzufuhr für die Verbrennungskammer. Verbrennungsluft. Der Lufteinlass (V) dient zur Versorgung des Heizkreislaufs.
  • Seite 50: Montageschema

    INSTALLATION 6.3 MONTAGESCHEMA (Fig. 6.3) Fig. 6.3 A) F ÜR EINE KORREKTE NSTALLATION MUSS DIE AUCHGASLEITUNG ZWISCHEN AMIN UND AUCHABZUGSROHR ABGEDICHTET WERDEN INDEM MAN ALLE NSCHLUSSSTÜCKE VERSIEGELT B) Hinterer externer Lufteinlass, einen Mindestabstand von 5 cm zwischen Verkleidungen und Rohr für die Zufuhr der Verbrennungsluft gewährleisten.
  • Seite 51: Pelletsladung

    INSTALLATION 6.4 PELLETSLADUNG Die Pellets werden über eine Klappe zugeführt, die am Abzug der Verkleidung anhand von spezifischen Zubehörteilen (als Option) an den Heizofen angeschlossen wird, wobei die Montageanweisungen der entsprechenden Fig. 6.4.4 A Verpackung genauestens einzuhalten sind. Kein Entnahmesystem des Heizofens für die Befüllung des Pelletbehälters verwenden.
  • Seite 52: Ausführung Der Technischen Bohrungen An Der Verkleidung

    INSTALLATION 6.5 AUSFÜHRUNG DER TECHNISCHEN BOHRUNGEN AN DER VERKLEIDUNG Die Verkleidung darf nur von quali ziertem Personal realisiert werden. An der Verkleidung und der Haube müssen technischen Bohrungen vorgenommen werden für: A) Position des Anzeigeobjekts; B) die Öffnungen für die Luftzufuhr; C) den Wärmeabzug in der Haube;...
  • Seite 53: Reinigung

    INSTALLATION 7 REINIGUNG OM BENUTZER DURCHZUFÜHRENDE ORDENTLICHE WARTUNG Der Kunde kann die Reinigung problemlos selbst durchführen, sofern er die Hinweise der vorliegenden Anleitung durchgelesen und verstanden hat. Den Heizofen nur reinigen, wenn er ausgeschaltet und kalt ist. 7.1.1 Öffnen der Tür Die Tür über den mitgelieferten Kalthandgriff öffnen (Abb.
  • Seite 54: Ausserordentliche Wartung

    INSTALLATION 7.1.4 Reinigen der Glasscheibe Die Glasscheibe mit einem feuchten Tuch oder angefeuchtetem Papier reinigen, das zuvor in die Asche getaucht wurde (Abb. 7.6). So lange reiben, bis die Glasscheibe sauber ist. Die Glasscheibe nicht in Verlauf des Betriebs des Heizofens reinigen und keine Scheuerschwämme verwenden.
  • Seite 55: Verwendung Und Wartung

    VERWENDUNG UND WARTUNG 7.2.2 REINIGUNG SCHNECKE Bei Verstopfung des Beschickungsrohrs, das die Pellets vom Behälter zum Feuerraum leitet, wie folgt vorgehen: A) das Schutzgitter innerhalb des Behälters durch Ausschrauben der vier Kreuzschrauben abnehmen; B) die Befestigung der Inspektionsklappe abnehmen (Abb. 7.7);...
  • Seite 56: Kontroll- Und Wartungsprogramm

    VERWENDUNG UND WARTUNG 7.3 KONTROLL- UND WARTUNGSPROGRAMM BEI JEDER EIN- 1 MONAT 1 JAHR JEDE WOCHE SCHALTUNG Brennschale Aschekasten/-fach Glasscheibe Kessel Widerstandhalter Abgassammelleitung Dichtungen für Tür und Brennschale* Abgasführung* Ventilatoren* Reißverschlüsse zu Gummiring* Durch den Vertragskundendienst. Mindestens einmal jährlich bzw. nach 4000 kg Pelletverbrennung 8 VERSCHROTTUNG UND ENTSORGUNG Die Verschrottung und Entsorgung des Ofens sind ausschließlich vom Eigentümer und auf dessen Verantwortung durchzuführen, der unter Befolgung der in seinem Land geltenden Gesetze über Sicherheit und Umweltschutz...
  • Seite 57 INDICE PREAMBULE PICTOGRAMMES USAGE PREVU OBJET ET CONTENU DE CETTE NOTICE CONSERVATION DE CETTE NOTICE MISE A JOUR DE LA NOTICE GENERALITES NORMES PRINCIPALES DE REFERENCE GARANTIE LEGALE RESPONSABILITE DU FABRICANT 1.10 CARACTERISTIQUES DE L’UTILISATEUR 1.11 SERVICE APRES-VENTE 1.12 PIECES DETACHEES 1.13 PLAQUETTE D’IDENTIFICATION 1.14...
  • Seite 75 INDICE PREMISA GENERAL SIMBOLOGÍA USOS OBJETIVO Y CONTENIDO DEL MANUAL CONSERVACIÓN DEL MANUAL ACTUALIZACIÓN DEL MANUAL GENERALIDADES PRINCIPALES NORMAS RESPETADAS Y A RESPETAR GARANTÍA LEGAL RESPONSABILIDAD DEL FABRICANTE 1.10 CARACTERÍSTICAS DEL USUARIO 1.11 ASISTENCIA TÉCNICA 1.12 PIEZAS DE REPUESTO 1.13 PLACA DE IDENTIFICACIÓN 1.14 ENTREGAR LA ESTUFA...
  • Seite 96 Palazzetti accepts no liability for any mistakes in this handbook and is free to modify the features of its products without prior notice.

Inhaltsverzeichnis