Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Alfa Laval Brazed Bedienungshandbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Brazed:
Inhaltsverzeichnis
Instruction Manual
Alfa Laval Brazed
Plate Heat Exchangers
Part number 3450021401
2016-04
EN
Instruction Manual
Brazed Heat Exchangers..............................................3
DE
Bedienungshandbuch
Gelötete Wärmeübertrager...........................................7
FR
Échangeurs de chaleur brasés................................... 11
ES
Manual de instrucciones
Intercambiadores de calor soldados...........................15
IT
Manuale d'istruzioni
Scambiatori di calore brasati ......................................19
NL
Handleiding
Gesoldeerde warmtewisselaars .................................23
PT
Manual de Instruções
Permutadores de Placas Soldadas ............................27
SV
Bruksanvisning
Lödda värmeväxlare ...................................................31
FI
Käyttöohje
Kovajuotetut levylämmönvaihtimet .............................35
DA
Instruktionsmanual
Loddede varmevekslere .............................................39
NO
Loddede varmevekslere .............................................43
EL
Εγχειρίδιο οδηγιών
RU
Инструкция по эксплуатации
Паяные теплообменники..........................................51
PL
Instrukcja obsługi
Lutowane wymienniki ciepła .......................................55
ET
Kasutusjuhend
Joodetud soojusvahetid..............................................59
LT
Instrukcijų vadovas
Lituotieji šilumokaičiai .................................................63
LV
Lietotāja rokasgrāmata
Lodētie siltummaiņi.....................................................67
SL
Lamelasti topoltni izmenjevalnik .................................71
HU
Útmutató
Keményforrasztott hőcserélők ....................................75
CS
Návod kpoužití
Pájené výměníky tepla ...............................................79
SK
Návod napoužitie
Spájkované výmenníky tepla......................................83
MS
Manual Arahan
Penukar Haba Terpateri..............................................87
RO
Manual de instrucţiuni
Schimbătoare de căldură brazate ..............................91
BG
Техническо ръководство
JA
取扱説明書
ブレージング熱交換器................................................99
ZH
说明手册
钎焊换热器................................................................103
HR
Priručnik s uputama
Lemljeni izmjenjivači topline ....................................107
사용 설명서
KO
..............................................111
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Alfa Laval Brazed

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Instruction Manual Brazed Heat Exchangers..........3 Bedienungshandbuch Gelötete Wärmeübertrager...........7 Manuel d’instructions Échangeurs de chaleur brasés........11 Manual de instrucciones Intercambiadores de calor soldados......15 Manuale d'istruzioni Scambiatori di calore brasati ........19 Handleiding Gesoldeerde warmtewisselaars .........23 Manual de Instruções Permutadores de Placas Soldadas ......27 Bruksanvisning Lödda värmeväxlare ...........31...
  • Seite 2 Figure 1 Figure 2 Floor and wall support brackets Model I Model II Figure 3 Protection against overheating Needed for more than 30 plates Protect the heat exchanger by Adjustable foot Rigid foot using a heat-sink (welding paste or tape) around the connection Limits for Connection loads during installation Outside diameter...
  • Seite 3 Name plate type 1, PED standard Name plate type 2, PED stainless steel, optional Part number 3450021401...
  • Seite 4 Name plate type 3, ASME Name plate type 4, PED Customer designed, optional Article No: Type: Manufacturing No: Manufacturing date: - °C -X/+Y -X/+Y -X/+Y -1/X -1/X -1/X Fluid group Part No. -xxx Part number 3450021401...
  • Seite 5: Brazed Heat Exchangers

    3) – CE-0409 BHE Manufacturing, Ronneby, Sweden – CE-0036 Alfa Laval (Jiangyin) Manufacturing Co., Ltd, Jiangyin City, PRC – CE-0948 Alfa Laval S.p.A. Alonte, Italy. Original instruction © COPYRIGHT 2010 Alfa Laval Lund AB. All rights reserved Part number 3450021401...
  • Seite 6 Alfa Laval Brazed Heat Exchangers Requirements Warning: The heat exchanger must be installed and operated in such a manner that no risk of injury to personnel and damage to property will be incurred. Note: Unless otherwise specified, product data for normal refrigerants, i.e.
  • Seite 7 Brazed connections – Clean by rubbing down and degreasing the various surfaces. Use a brazing metal grade that is suitable for the materials being brazed, and use the correct brazing temperature. For detailed information refer to the document “Brazing tubes for brazed heat exchanger”...
  • Seite 8 Alfa Laval Brazed Heat Exchangers Protection against thermal or/and pressure fatigue Sudden temperature and pressure changes could cause fatigue damage to the heat exchanger. Therefore, the following must be taken into consideration to ensure that the heat exchangers operate without swinging pressures/temperatures.
  • Seite 9: Gelötete Wärmeübertrager

    Namensschild Typ 3) – CE-0409 BHE Manufacturing, Ronneby, Sweden – CE-0036 Alfa Laval (Jiangyin) Manufacturing Co., Ltd, Jiangyin City, PRC – CE-0948 Alfa Laval S.p.A. Alonte, Italy. Originalanleitung © COPYRIGHT 2010 Alfa Laval Lund AB. Alle Rechte vorbehalten Teilenummer 3450021401...
  • Seite 10 Gelötete Wärmeübertrager von Alfa Laval Anforderungen Vorsicht: Der Wärmeübertrager ist so zu installieren und zu betreiben, dass kein Risiko für Verletzungen oder Sachschäden entsteht. Hinweis: Wenn nicht anders angegeben, gelten Produktdaten für normale Kältemittel, d.h. H-FKW und H-FCKW, für Kälteanwendungen. Bevor der Wärmeübertrager für brennbare, toxische oder gefährliche Flüssigkeiten (z.B.
  • Seite 11 Gelötete Wärmeübertrager von Alfa Laval Verbindungen (Abbildung3) Gewindeverbindungen – Verwenden Sie einen Drehmomentschlüssel, wenn Sie die Rohre anschließen und beachten Sie die vorgegebenen Grenzwerte. Einige Modelle verfügen über Verbindungen vom Typ Victaulic. Gelötete Verbindungen – Reinigung durch Abreiben und Entfetten der verschiedenen Oberflächen.
  • Seite 12 Gelötete Wärmeübertrager von Alfa Laval Regelung und Betrieb Achtung: Der Wärmeübertrager darf nicht mit Medien (z.B. entionisiertes Wasser)/Installationen (z.B. galvanisierte Rohre) verwendet werden, die sich (chemisch/elektrochemisch) auf die Platten (Edelstahl) und das Lötmaterial (Kupfer) auswirken können oder durch diese beeinträchtigt werden können.
  • Seite 13: Manuel D'instructions Échangeurs De Chaleur Brasés

    3) – CE-0409 BHE Manufacturing, Ronneby, Sweden – CE-0036 Alfa Laval (Jiangyin) Manufacturing Co., Ltd, Jiangyin City, PRC – CE-0948 Alfa Laval S.p.A. Alonte, Italy. Instructions originales © COPYRIGHT 2010 Alfa Laval Lund AB. Tous droit réservés Référence 3450021401...
  • Seite 14 Échangeurs thermiques brasés Alfa Laval Conditions requises Mise en garde: L'échangeur thermique doit être installé et utilisé de manière à ne présenter aucun risque pour le personnel ni dommage matériel. Remarque: Sauf mention contraire, les informations relatives aux réfrigérants normaux (HFC et HCFC) s'appliquent aux utilisations de réfrigération.
  • Seite 15 Échangeurs thermiques brasés Alfa Laval Raccords (Figure 3) Raccords filetés - Quand vous effectuez le raccord du tuyau, servez-vous d'une clé dynamométrique et respectez les limites indiquées. Certains modèles disposent de raccords type Victaulic. Raccords brasés - Nettoyez les surfaces en les frottant et en les dégraissant.
  • Seite 16 Échangeurs thermiques brasés Alfa Laval Contrôle et utilisation Attention: N'utilisez pas l'échangeur thermique pour des produits (comme de l'eau désionisée) ou des installations (comme des tuyaux galvanisés) qui (chimiquement ou électrochimiquement) pourraient affecter ou être affectés par les plaques (en acier inoxydable) et le matériau de brasage (en cuivre).
  • Seite 17: Intercambiadores De Calor Soldados

    – CE-0409 BHE Manufacturing, Ronneby, Suecia – CE-0036 Alfa Laval (Jiangyin) Manufacturing Co., Ltd, Jiangyin City, PRC – CE-0948 Alfa Laval S.p.A. Alonte, Italia. Traducción de las instrucciones originales © COPYRIGHT 2010 Alfa Laval Lund AB. Reservados todos los derechos Número de pieza 3450021401...
  • Seite 18 Intercambiadores de calor soldados de Alfa Laval Condiciones requeridas Advertencia: El intercambiador de calor se debe instalar y poner en funcionamiento de forma tal que no existan riesgos de lesiones personales y de daños a la propiedad. Nota: A menos que se especifique lo contrario, los datos del producto para los refrigerantes comunes (es decir, HFC y HCFC) corresponden a las aplicaciones de refrigeración.
  • Seite 19 “Tubos de soldadura para intercambiador de calor soldado” o póngase en contacto con un representante de Alfa Laval. Conexiones soldadas – soldadura TIG o MIG. Rectifique el interior y el exterior del tubo y, si está achaflanado, rectifique también el perfil achaflanado como mínimo unos...
  • Seite 20 Intercambiadores de calor soldados de Alfa Laval Control y funcionamiento Precaución: No utilice el intercambiador de calor para medios (por ejemplo, agua desionizada)/instalaciones (por ejemplo, tuberías galvanizadas) que (químicamente/electroquímicamente) puedan afectar las placas o verse afectador por ellas (acero inoxidable) y el material de soldadura (cobre).
  • Seite 21: Scambiatori Di Calore Brasati

    – CE-0036 Alfa Laval (Jiangyin) Manufacturing Co., Ltd, Jiangyin City, Repubblica Popolare Cinese – CE-0948 Alfa Laval S.p.A. Alonte, Italia. Istruzioni originali © COPYRIGHT 2010 Alfa Laval Lund AB. Tutti i diritti riservati - All rights reserved Numero articolo 3450021401...
  • Seite 22 Scambiatori di calore brasati Alfa Laval Requisiti Avvertenza Lo scambiatore di calore deve essere installato e utilizzato in modo tale da prevenire qualsivoglia rischio di lesioni al personale e danni alle proprietà. Nota: se non diversamente specificato, i dati dei prodotti per refrigeranti normali, ad es.
  • Seite 23 Scambiatori di calore brasati Alfa Laval Connessioni (Figura 3) Connessioni filettate – Utilizzare una chiave dinamometrica per la connessione del tubo, rispettando i limiti specificati. Alcuni modelli vengono forniti con connessioni di tipo Victaulic. Connessioni brasate – Pulire strofinando e sgrassando le varie superfici.
  • Seite 24 Scambiatori di calore brasati Alfa Laval Controllo ed operatività Attenzione: non utilizzare lo scambiatore di calore per fluidi (ad esempio, acqua deionizzata)/installazioni (ad esempio, tubi galvanizzati) che potrebbero influire o subire un influsso (chimicamente/elettrochimicamente) da parte delle piastre (acciaio inossidabile) e del materiale di brasatura (rame).
  • Seite 25: Gesoldeerde Warmtewisselaars

    Afhankelijk van het goedkeuringstype voor het drukvat zijn er verschillende soorten naamplaten. Opmerking: • Mogelijk worden andere soorten naamplaten gebruikt. Voor meer informatie kunt u contact opnemen met een Alfa Laval- vestiging. • Sommige specificaties worden niet voor alle soorten naamplaten gebruikt De naamplaat toont: Ruimte voor logo.
  • Seite 26 Alfa Laval gesoldeerde warmtewisselaars Vereisten Waarschuwing: De warmtewisselaar moet zodanig worden geïnstalleerd, bediend en gebruikt dat er geen risico op letsel bij personeel en schade aan eigendommen bestaat. Opmerking : Tenzij anders is aangegeven, gelden de productgegevens voor normale koelmiddelen, d.w.z. HFC en HCFC, voor koeltoepassingen.
  • Seite 27 Zie voor meer informatie het document "Leidingen voor gesoldeerde warmtewisselaar solderen" of neem contact op met een vertegenwoordiger van Alfa Laval. Gelaste verbindingen: TIG of MIG lassen. Slijp binnenkant en buitenkant van leiding en (indien afgeschuind) ook de schuine rand ten minste 25 mm van de leidingrand en naar binnen.
  • Seite 28 Alfa Laval gesoldeerde warmtewisselaars Bescherming tegen thermische vermoeidheid en drukvermoeidheid Plotselinge temperatuur- en drukveranderingen kunnen vermoeidheidsschade aan de warmtewisselaar veroorzaken. Daarom moet op het volgende worden gelet om ervoor te zorgen dat de warmtewisselaars werken zonder sterk wisselende druk of temperaturen.
  • Seite 29: Permutadores De Placas Soldadas

    – CE-0409 BHE Manufacturing, Ronneby, Suécia – CE-0036 Alfa Laval (Jiangyin) Manufacturing Co., Ltd, Cidade de Jiangyin, RPC – CE-0948 Alfa Laval S.p.A. Alonte, Itália. Instruções originais © COPYRIGHT 2010 Alfa Laval Lund AB. Todos os direitos reservados Referência 3450021401...
  • Seite 30 Permutadores de Placas Soldadas Alfa Laval Requisitos Aviso: O permutador de placas tem de ser instalado e operado de forma a evitar o risco de danos físicos e materiais. Nota: Salvo especificação em contrário, os dados de produto para refrigerantes normais, ou seja, HFC e HCFC, são aplicáveis a aplicações de refrigeração.
  • Seite 31 Permutadores de Placas Soldadas Alfa Laval Ligações (Figura 3) Ligações roscadas – Utilize uma chave dinamométrica ao ligar o tubo e respeite os limites especificados. Alguns modelos são fornecidos com ligações de tipo Victaulic. Ligações soldadas – Limpe, esfregando e desengordurando as diversas superfícies.
  • Seite 32 Permutadores de Placas Soldadas Alfa Laval Protecção contra fadiga térmica e/ou de pressão Alterações bruscas de temperatura e pressão poderão causar danos por fadiga no permutador de placas. Assim sendo, tenha em atenção o seguinte para garantir que os permutadores de placas funcionam sem oscilações de pressão/temperatura.
  • Seite 33: Lödda Värmeväxlare

    är inte giltiga för märkskyltstyp 3) – CE-0409 BHE Manufacturing, Ronneby, Sverige – CE-0036 Alfa Laval (Jiangyin) Manufacturing Co., Ltd, Jiangyin City, PRC – CE-0948 Alfa Laval S.p.A. Alonte, Italy. Originalanvisningar © COPYRIGHT 2010 Alfa Laval Lund AB. Alla rättigheter förbehålles Artikelnummer 3450021401...
  • Seite 34 Lödda värmeväxlare från Alfa Laval Krav Varning! Värmeväxlaren måste installeras och användas så att det inte finns någon risk för att det uppstår person- eller egendomsskador. OBS! Om inget annat anges gäller produktdata för normala köldmedel, dvs. HFC och HCFC, i kylsystem. Innan värmeväxlaren används med lättantändliga, giftiga eller farliga...
  • Seite 35 är lämplig för de material som ska lödas och använd rätt lödningstemperatur. För detaljerad information, se dokumentet ”Lödrör för lödda värmeväxlare” eller kontakta en Alfa Laval- representant. Svetsade anslutningar – TIG- eller MIG-svetsning. Slipa inuti och utanpå röret samt, om det är avfasat, även den fasade kanten minst 25mm från rörets kant...
  • Seite 36 Lödda värmeväxlare från Alfa Laval Skydd mot temperatur- och/eller tryckutmattning Plötsliga temperatur- och tryckförändringar kaj leda till utmattningsskador på värmeväxlaren. Därför måste man ta hänsyn till följande för att se till att värmeväxlarna fungerar utan svängande tryck/ temperaturer. • Placera temperaturgivaren så nära värmeväxlarens utlopp som möjligt.
  • Seite 37: Kovajuotetut Levylämmönvaihtimet

    CE-merkinnät eivät koske tyypin 3 tyyppikilpeä) – CE-0409 BHE Manufacturing, Ronneby, Sweden – CE-0036 Alfa Laval (Jiangyin) Manufacturing Co., Ltd, Jiangyin City, PRC – CE-0948 Alfa Laval S.p.A. Alonte, Italy. Alkuperäisten ohjeiden käännös © COPYRIGHT 2010 Alfa Laval Lund AB. Kaikki oikeudet pidätetään. Osanumero 3450021401...
  • Seite 38 Alfa Lavalin kovajuotetut levylämmönvaihtimet Vaatimukset Varoitus:Lämmönvaihtimen asennuksessa ja käytössä on huolehdittava siitä, ettei henkilöille tai omaisuudelle aiheudu vahinkoja. Huom! Ellei muuta mainita, tavallisten jäähdytysaineiden, esimerkiksi HFC :n ja HCFC:n, tuotetietoja voidaan soveltaa jäähdytyssovelluksissa. Kun lämmönvaihdinta käytetään syttyvien, myrkyllisten tai vaarallisten nesteiden (esimerkiksi hiilivetyjen) kanssa, kyseisten nesteiden käsittelyä...
  • Seite 39 Käytä juotettaville materiaaleille sopivaa juottometallia ja asianmukaista juottolämpötilaa. Lisätietoa saat asiakirjasta “Brazing tubes for brazed heat exchanger” tai ottamalla yhteyttä Alfa Lavalin edustajaan. Hitsausyhteet – TIG- tai MIG-hitsaus. Hio putkea sisä- ja ulkopuolelta ja, mikäli putki on viistetty, myös viisto kulma vähintään 23 mm:n matkalta putken reunasta...
  • Seite 40 Alfa Lavalin kovajuotetut levylämmönvaihtimet Lämpötilaan ja/tai paineeseen liittyvän väsymisen ehkäiseminen Äkilliset lämpötilan ja paineen muutokset voivat aiheuttaa lämmönvaihtimelle väsymisvaurioita. Seuraavat asiat on siis otettava huomioon, jotta lämmönvaihdin toimisi ilman paineen/lämpötilan vaihteluita. • Sijoita lämpötila-anturi mahdollisimman lähelle lämmönvaihtimen poistoaukkoa. • Valitse sellaiset venttiilit ja säätölaitteet, joilla lämmönvaihtimen lämpötila/paine pysyy tasaisena.
  • Seite 41: Loddede Varmevekslere

    – CE-0409 BHE Manufacturing, Ronneby, Sverige – CE-0036 Alfa Laval (Jiangyin) Manufacturing Co., Ltd, Jiangyin By, Kina – CE-0948 Alfa Laval S.p.A. Alonte, Italien. Oversættelse af original instruktion © COPYRIGHT 2010 Alfa Laval Lund AB. Alle rettigheder forbeholdes Varenummer 3450021401...
  • Seite 42 Alfa Laval loddede varmevekslere Krav Advarsel! Varmeveksleren skal installeres og betjenes således, at der ikke opstår nogen risiko for personskade og tingskade. Bemærk: Medmindre andet er angivet, gælder produktdata for normale kølemidler, dvs. HFC og HCFC, for kølingsanvendelser. Før varmeveksleren benyttes til brandbare, giftige eller farlige væsker (f.eks.
  • Seite 43 For detaljerede oplysninger henvises til dokumentet “Brazing tubes for brazed heat exchanger”, eller kontakt en Alfa Laval- repræsentant. Svejsede forbindelser – TIG- eller MIG-svejsning. Slib indersiden og ydersiden af røret samt, hvis røret er affaset, også...
  • Seite 44 Alfa Laval loddede varmevekslere Beskyttelse mod termisk materialetræthed og/eller tryktræthed Pludselige temperatur- og trykændringer kan medføre metaltræthedsskader på varmeveksleren. Overvej derfor følgende for at sikre dig, at varmevekslere arbejder i et miljø uden varierende tryk/temperaturer. • Placer temperatursensoren så tæt som muligt på...
  • Seite 45: Instruksjonshåndbok Loddede Varmevekslere

    3) – CE-0409 BHE Manufacturing, Ronneby, Sweden – CE-0036 Alfa Laval (Jiangyin) Manufacturing Co.,Ltd, Jiangyin City, PRC – CE-0948 Alfa Laval S.p.A. Alonte, Italy. Original-instruksjon © COPYRIGHT 2010 Alfa Laval Lund AB. Med enerett Delenr. 3450021401...
  • Seite 46 Alfa Laval loddede varmevekslere Krav Advarsel! Varmeveksleren må installeres og betjenes på en slik måte at verken personell eller utstyr kan utsettes for skade. Merk: Med mindre annet er angitt gjelder produktdataene for vanlige kjølemidler, dvs. HFC og HCFC, til kjøleformål. Før varmeveksleren brukes for brennbare, giftige eller skadelige væsker (f.eks.
  • Seite 47 Hvis du ønsker mer informasjon, kan du se dokumentet “Lodde rør for loddet varmeveksler” eller kontakte en Alfa Laval- representant. Sveisede tilkoblinger – TIG- eller MIG-sveising. Slip innsiden og utsiden av røret, og hvis den er skråskåret, også...
  • Seite 48 Alfa Laval loddede varmevekslere Beskyttelse mot termisk og/eller trykktretthet Brå temperatur- og trykkendringer kan gi varmeveksleren tretthetsskader. Følgende må derfor tas i betraktning for å sikre at varmevekslerne fungerer med varierende trykk/temperaturer. • Plasser temperaturføleren så nær utløpet fra varmeveksleren som mulig.
  • Seite 49: Εναλλάκτες Θερμότητας Συγκολλητού Τύπου

    – CE-0409 BHE Manufacturing, Ronneby, Σουηδία – CE-0036 Alfa Laval (Jiangyin) Manufacturing Co., Ltd, Jiangyin City, PRC – CE-0948 Alfa Laval S.p.A. Alonte, Ιταλία. Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών © COPYRIGHT 2010 Alfa Laval Lund AB. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος Αριθμός εξαρτήματος 3450021401...
  • Seite 50 Εναλλάκτες θερμότητας συγκολλητού τύπου Alfa Laval Απαιτήσεις Προειδοποίηση: Η εγκατάσταση και ο χειρισμός του εναλλάκτη θερμότητας θα πρέπει να γίνεται με τρόπο που δεν θα προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού του προσωπικού ή υλικής ζημιάς. Σημείωση: Αν δεν παρέχονται διαφορετικές οδηγίες, τα...
  • Seite 51 Εναλλάκτες θερμότητας συγκολλητού τύπου Alfa Laval Σημείωση: Ο αγωγός πρέπει να είναι καλά στερεωμένος και τοποθετημένος, ώστε να μην μεταφέρονται φορτία στον πλακοειδή εναλλάκτη θερμότητας κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Συνδέσεις (Εικόνα 3) Σπειροειδείς συνδέσεις – Χρησιμοποιήστε δυναμόκλειδο για τη σύνδεση του σωλήνα και παρατηρήστε τα...
  • Seite 52 Εναλλάκτες θερμότητας συγκολλητού τύπου Alfa Laval Έλεγχος και λειτουργία Προσοχή: Μην χρησιμοποιείτε τον εναλλάκτη θερμότητας για μέσα (π.χ. απιονισμένο νερό)/ εγκαταστάσεις (π.χ. γαλβανισμένους σωλήνες) που θα μπορούσαν να επηρεάσουν (χημικά/ηλεκτροχημικά) ή να επηρεαστούν από τις πλακέτες (ανοξείδωτο ατσάλι) και το υλικό συγκόλλησης (χαλκός).
  • Seite 53: Паяные Теплообменники

    щитка типа 3) – CE-0409 BHE Manufacturing, Ronneby, Sweden – CE-0036 Alfa Laval (Jiangyin) Manufacturing Co., Ltd, Jiangyin City, PRC – CE-0948 Alfa Laval S.p.A. Alonte, Italy. Оригинальная инструкция © COPYRIGHT 2010 Alfa Laval Lund AB. Все права защищены Номер детали 3450021401...
  • Seite 54 Паяные теплообменники Alfa Laval Требования Предупреждение! Теплообменник должен устанавливаться и эксплуатироваться таким образом, чтобы устранить опасность травмирования персонала и повреждения имущества. Примечание. Если не указано иначе, данные о продукте, касающиеся обычных хладагентов, т. е. HFC и HCFC, применимы к холодильным системам. Прежде, чем...
  • Seite 55 соблюдайте надлежащую температуру пайки. Для получения дополнительных сведений см. документ «Пайка труб для паяного теплообменника» или обратитесь к представителю Alfa Laval. Сварные соединения – Сварка ВИА или МИА. Отшлифуйте внутреннюю и наружную поверхности трубы и (при необходимости) скошенную кромку на...
  • Seite 56 Паяные теплообменники Alfa Laval «Информация о продукции» на Интернет-сайте поставщика. Управление и эксплуатация Осторожно! Не используйте теплообменник с носителями (например, деионизированной водой) или в установках (например, с оцинкованными трубами), которые могут иметь химическое или электрохимическое воздействие на пластины (нержавеющая сталь) и твердый припой (медь) или...
  • Seite 57: Lutowane Wymienniki Ciepła

    – CE-0409 BHE Manufacturing, Ronneby, Sweden – CE-0036 Alfa Laval (Jiangyin) Manufacturing Co., Ltd, Jiangyin City, PRC – CE-0948 Alfa Laval S.p.A. Alonte, Italy. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji © COPYRIGHT 2010 Alfa Laval Lund AB. Wszystkie prawa zastrzeżone Nr części 3450021401...
  • Seite 58 Lutowane wymienniki ciepła Alfa Laval Wymagania Zagrożenie: Wymiennik ciepła należy zamontować i używać w sposób gwarantujący bezpieczeństwo personelowi i pozwalający na uniknięcie uszkodzenia mienia. Uwaga: Jeśli określono inaczej, dane produktu dotyczące normalnych czynników chłodniczych, np. HFC i HCFC są odpowiednie do aplikacji chłodzenia. W przypadku użycia wymiennika ciepła z łatwopalnymi, toksycznymi lub...
  • Seite 59 Lutowane wymienniki ciepła Alfa Laval Połączenia (Ilustracja 3) Połączenia gwintowane – Do podłączenia rury należy użyć klucza dynamometrycznego i przestrzegać podanych limitów. Niektóre modele posiadają połączenia typu rurowego. Połączenia lutowane – Czyścić poprzez odtłuszczenie i zeszlifowanie różnych powierzchni. Używać klasy lutu dostosowanej do lutowanych materiałów;...
  • Seite 60 Lutowane wymienniki ciepła Alfa Laval Sterowanie i obsługa Przestroga: Nie wolno stosować wymiennika ciepła w przypadku czynników (np. woda demineralizowana)/ instalacji (np. rur galwanizowanych), które mogą mieć lub odczuwać wpływ (chemiczny/elektrochemiczny) płyt (ze stali nierdzewnej) oraz lutu (miedź). Uwaga: Miedź może powodować korozję instalacji wykonanej z różnych materiałów...
  • Seite 61: Joodetud Soojusvahetid

    – CE-0409 BHE Manufacturing, Ronneby, Rootsi – CE-0036 Alfa Laval (Jiangyin) Manufacturing Co., Ltd, Jiangyin City, PRC – CE-0948 Alfa Laval S.p.A. Alonte, Itaalia. Originaaljuhendi tõlge © AUTORIÕIGUS 2010 Alfa Laval Lund AB. Kõik õigused on reserveeritud. Osa number 3450021401...
  • Seite 62 Alfa Lavali joodetud soojusvahetid Nõuded Hoiatus! Soojusvaheti tuleb paigaldada ja kasutusele võtta nii, et sellega ei kaasne töötajate kehavigastuse ega varalise kahju ohtu. Tähelepanu! Kui ei ole määratletud teisiti, kehtivad külmutusrakenduste puhul tavaliste külmutusagensite (s.t HFC ja HCFC) tooteandmed. Enne soojusvaheti kasutamist koos tuleohtlike, mürgiste või ohtlike vedelikega (nt süsivesinikega) tuleb sätestada niisuguste vedelike käitlemiseks ettenähtud ohutuseeskirjad.
  • Seite 63 Alfa Lavali joodetud soojusvahetid Ühendused (joonis 3) Keermesühendused – kasutage toru ühendamisel momendimõõtevõtit ning jälgige ettenähtud piire. Mõni mudel on varustatud Victaulic-tüüpi ühendustega. Jooteühendused – puhastage hoolikalt, siludes ja rasvatustades ühenduspindu. Kasutage joodetavate materjalide jaoks sobivat joodisemarki ja õiget jootetemperatuuri. Üksikasjalikumat teavet leiate dokumendist „Torude jootmine joodetud soojusvaheti jaoks”...
  • Seite 64 Alfa Lavali joodetud soojusvahetid Kaitse termilise ja/või rõhust tingitud väsimuse eest Temperatuuri ja rõhu äkilised muudatused võivad põhjustada soojusvahetis väsimuskahjustusi. Seetõttu tuleb kindlustada soojusvaheti töö rõhu ja temperatuuri oluliste kõikumisteta, võttes arvesse järgmist: • paigutage temperatuuriandur soojusvaheti väljalaskele võimalikult lähedale; •...
  • Seite 65: Lituotieji Šilumokaičiai

    – CE-0409 „BHE Manufacturing“, Ronneby, Švedija – CE-0036 „Alfa Laval (Jiangyin) Manufacturing Co. Ltd“, Jiangyin City, Kinijos LR – CE-0948 „Alfa Laval S.p.A.“, Alonte, Italija. Pradinės instrukcijos vertimas © AUTORIŲ TEISĖ 2010 „Alfa Laval Lund AB“. Visos teisės saugomos Dalies numeris 3450021401...
  • Seite 66 „Alfa Laval“ lituotieji šilumokaičiai Reikalavimai Įspėjimas: šilumokaitis turi būti įrengtas ir eksploatuojamas taip, kad nekeltų darbuotojų traumos ir žalos turtui pavojaus. Pastaba: jei nenurodyta kitaip, naudojant prietaisą šaldymui taikomi įprastų šaldalų, t. y. HFC ir HCFC, duomenys. Prieš naudojant šilumokaitį degiesiems, nuodingiesiems ar pavojingiesiems skysčiams (pvz., angliavandeniams), būtina...
  • Seite 67 „Alfa Laval“ lituotieji šilumokaičiai Jungtys (3 pav.) Srieginės jungtys – vamzdžiui prijungti naudokite dinamometrinį raktą ir laikykitės nustatytų apribojimų. Kai kurie modeliai tiekiami su „Victaulic“ tipo jungtimis. Lituotosios jungtys – įvairius paviršius nuvalykite nušveisdami ir pašalindami riebalus. Naudokite tokios rūšies lydmetalį, kuris tinka lituojamoms medžiagoms, ir lituokite tinkamoje temperatūroje.
  • Seite 68 „Alfa Laval“ lituotieji šilumokaičiai Apsauga nuo šiluminio ir (arba) slėginio nuovargio Staigūs temperatūros ir slėgio pokyčiai gali sukelti šilumokaičio gedimą dėl nuovargio. Dėl šios priežasties būtina atsižvelgti į toliau pateiktus nurodymus, siekiant, kad eksploatuojami šilumokaičiai nepatirtų slėgio ir temperatūros svyravimų poveikio.
  • Seite 69: Lodētie Siltummaiņi

    3. tipam.) – CE-0409 BHE Manufacturing, Ronneby, Sweden – CE-0036 Alfa Laval (Jiangyin) Manufacturing Co., Ltd, Jiangyin City, PRC – CE-0948 Alfa Laval S.p.A. Alonte, Italy. Oriģinālā rokasgrāmata © COPYRIGHT 2010 Alfa Laval Lund AB. Visas tiesības paturētas Sçrijas numurs 3450021401...
  • Seite 70 Alfa Laval lodētie siltummaiņi Prasības Brīdinājums! Siltummainis jāuzstāda un jādarbina tā, lai nerastos ievainojumu risks personālam un īpašuma bojājumu risks. Piezīme. Parasto aukstumaģentu, piem., HFC un HCFC, produktu dati attiecas uz lietojumu saldēšanā, ja vien nav norādīts citādi. Pirms siltummainis tiek izmantots ar viegli uzliesmojošiem, toksiskiem vai bīstamiem šķidrumiem...
  • Seite 71 Lai iegūtu detalizētu informāciju, skatiet dokumentu "Cauruļu lodēšana lodētajam siltummainim" vai sazinieties ar Alfa Laval pārstāvi. Metināti savienojumi — TIG vai MIG metināšana. Režģis caurules iekšpusē un ārpusē, kā arī, ja pastāv slīpums, slīpā mala vismaz 25 mm no caurules malas un uz iekšpusi.
  • Seite 72 Alfa Laval lodētie siltummaiņi Aizsardzība pret termisku vai/un spiediena izraisītu nogurumu Pēkšņas temperatūras un spiediena izmaiņas var izraisīt noguruma radītus siltummaiņa bojājumus. Tādēļ, lai nodrošinātu, ka siltummaiņi darbojas bez straujām spiediena/temperatūras izmaiņām, jāņem vērā šādi nosacījumi. • Novietojiet temperatūras sensoru maksimāli tuvu siltummaiņa izplūdei.
  • Seite 73: Navodila Za Montažo In Uporabo Lamelasti Topoltni Izmenjevalnik

    – CE-0409 BHE Manufacturing, Ronneby, Švedska – CE-0036 Alfa Laval (Jiangyin) Manufacturing Co., Ltd, Jiangyin City, PRC – CE-0948 Alfa Laval S.p.A. Alonte, Italija. Originalna navodila © AVTORSKE PRAVICE 2010 Alfa Laval Lund AB. Vse pravice zadržane Št. artikla 3450021401...
  • Seite 74 Alfa Laval lamelasti toplotni izmenjevalnik Zahteve Opozorilo: Toplotni izmenjevalnik mora obratovati in biti nameščen tako, da preprečuje tveganja telesnih poškodb ali poškodbe lastnine. Upoštevajte: Če ni drugače navedeno, za hlajenje veljajo podatki o izdelku za običajne hladilne tekočine, npr. HFC in HCFC.
  • Seite 75: Krmiljenje In Obratovanje

    Za več informacij glejte dokument "Spajkanje cevi za lamelasti toplotni izmenjevalnik" ali se obrnite na predstavnika Alfa Laval. Varjeni priključki – Varjeni deli TIG ali MIG. Zbrusite notranji in zunanji del cevi in, če je prirezana, prirezan konec vsaj 25 mm stran od roba cevi proti notranjosti.
  • Seite 76: Odpravljanje Težav

    Alfa Laval lamelasti toplotni izmenjevalnik Zaščita pred toplotno in/ali tlačno utrujenostjo Nenadne spremembe v temperaturi in tlaku lahko povzročijo poškodbo toplotnega izmenjevalnika zaradi utrujenosti materiala. Zaradi tega morate upoštevati naslednje, da s tem zagotovite obratovanje toplotnega izmenjevalnika brez nihanja vrednosti tlaka/ temperature.
  • Seite 77: Keményforrasztott Hőcserélők

    CE jelölések a 3-as típusú adattáblára nem érvényesek.) – CE-0409 BHE Manufacturing, Ronneby, Svédország – CE-0036 Alfa Laval (Jiangyin) Manufacturing Co., Ltd, Jiangyin City, Kína – CE-0948 Alfa Laval S.p.A. Alonte, Olaszország. Eredeti utasítások © COPYRIGHT 2010 Alfa Laval Lund AB. Minden jog fenntartva Cikkszám: 3450021401...
  • Seite 78 Alfa Laval keményforrasztott hőcserélők Követelmények Figyelmeztetés: A hőcserélő beszerelése és működtetése során ki kell küszöbölni a személyi sérülés és az anyagi kár lehetőségét. Megjegyzés: Amennyiben nincs más rendelkezés, a szokványos hűtőközegek, például a HFC és a HCFC termékadatai alkalmazhatók a hűtési alkalmazásokra. A hőcserélő...
  • Seite 79 Használja a forrasztandó anyagoknak megfelelő forraszanyagot és a megfelelő forrasztási hőmérsékletet. Bővebb tájékoztatásért tanulmányozza a „Brazing tubes for brazed heat exchanger” (Keményforrasztott hőcserélők csöveinek forrasztása) című dokumentumot vagy forduljon az Alfa Laval képviselőjéhez. Hegesztett csatlakozások – TIG vagy MIG hegesztés.
  • Seite 80 Alfa Laval keményforrasztott hőcserélők Védelem a hő és/vagy nyomás következtében fellépő anyagfáradás ellen A hirtelen hőmérséklet- vagy nyomásváltozások a hőcserélő anyagfáradásból következő károsodását okozhatják. Ezért az alábbiakat kell figyelembe venni annak érdekében, hogy a hőcserélők hő/ nyomásingadozás nélkül működjenek. •...
  • Seite 81: Pájené Výměníky Tepla

    Pájené výměníky tepla Alfa Laval Určené použití Pájené výměníky tepla (Brazed Heat Exchangers – BHE) jsou určeny k zajištění potřebného přenosu tepla v celé řadě aplikací, jako je zchlazování, komfortní vytápění, průmyslové vytápění a chlazení a zpracovatelské odvětví. Definice Výstraha: Typ nebezpečí...
  • Seite 82: Instalace

    Pájené výměníky tepla Alfa Laval Požadavky Výstraha: Výměník tepla musí být instalován a obsluhován takovým způsobem, aby nehrozilo žádné riziko zranění osob nebo škody na majetku. Poznámka: Není-li stanoveno jinak, výrobkové specifikace pro běžná chladiva, tj. HFC a HCFC, lze použít pro aplikace zchlazování.
  • Seite 83 Pájené výměníky tepla Alfa Laval Přípojky (obr. 3) Závitové přípojky – Během připojování trubky použijte momentový klíč a dodržte stanovené mezní hodnoty. Některé modely jsou dodávány s přípojkami typu Victaulic. Pájené přípojky – Různé povrchy očistěte obroušením a odmaštěním. Použijte jakost tvrdé pájky, která je vhodná...
  • Seite 84 Pájené výměníky tepla Alfa Laval Ochrana proti tepelné a/nebo tlakové únavě Náhlé změny teploty a tlaku mohou být příčinou únavového poškození výměníku tepla. Proto je nutné provést následující opatření, která zajistí provoz výměníku bez teplotních a tlakových změn. • Umístěte snímač teploty co nejblíže k výstupu z výměníku tepla.
  • Seite 85: Účel Použitia

    štítok typu 3) – CE-0409 BHE Manufacturing, Ronneby, Švédsko – CE-0036 Alfa Laval (Jiangyin) Manufacturing Co., Ltd, Jiangyin City, Čína – CE-0948 Alfa Laval S.p.A. Alonte, Taliansko. Pôvodné pokyny © COPYRIGHT 2010 Alfa Laval Lund AB. Všetky práva vyhradené Objednávacie èíslo 3450021401...
  • Seite 86 Spájkované výmenníky tepla spoločnosti Alfa Laval Požiadavky Varovanie: Výmenník tepla musí byt’ nainštalovaný a obsluhovaný spôsobom, ktorý nebude mat’ za následok riziko poranenia pracovníkov a poškodenia majetku. Poznámka: Ak nie je uvedené inak, produktové údaje pre bežné chladiace zmesi, napr. HFC a HCFC, platia pre aplikácie chladenia.
  • Seite 87: Ovládanie A Prevádzka

    Spájkované výmenníky tepla spoločnosti Alfa Laval Pripojenia (obrázok 3) Pripojenia so závitom – pri pripojení potrubia použite momentový kľúč a dodržujte uvedené limity. Niektoré modely sa dodávajú s pripojeniami typu Victaulic. Spájkované pripojenia – obrúsením a odmastením vyčistite jednotlivé povrchy. Pri spájkovaní použite triedu kovu vhodnú...
  • Seite 88: Riešenie Problémov

    Spájkované výmenníky tepla spoločnosti Alfa Laval Ochrana pred tepelnou alebo tlakovou únavou materiálu Náhle zmeny teploty a tlaku môžu spôsobit’ únavové poškodenie výmenníka tepla. Preto je nutné vziat’ do úvahy nasledujúce opatrenia, aby sa zabezpečila prevádzka výmenníkov tepla bez kolísania tlaku/ teploty.
  • Seite 89: Penukar Haba Terpateri

    – CE-0409 BHE Manufacturing, Ronneby, Sweden – CE-0036 Alfa Laval (Jiangyin) Manufacturing Co., Ltd, Jiangyin City, PRC – CE-0948 Alfa Laval S.p.A. Alonte, Italy. Arahan asal © HAK CIPTA 2010 Alfa Laval Lund AB. Semua hak terpelihara Nombor bahagian 3450021401...
  • Seite 90 Penukar Haba Terpateri Alfa Laval Keperluan Amaran: Penukar haba mesti dipasang dan dikendalikan dengan cara supaya tiada risiko kecederaan kepada kakitangan dan kerosakan kepada harta-benda akan berlaku. Nota: Kecuali dinyatakan sebaliknya, data produk untuk bahan penyejuk biasa, iaitu HFC dan HCFC adalah berkaitan kepada aplikasi penyejukan.
  • Seite 91 Penukar Haba Terpateri Alfa Laval Sambungan (Rajah 3) Sambungan terulir – Gunakan sepana kilas semasa menyambungkan paip dan patuhi had yang dinyatakan. Beberapa model dibekalkan bersama jenis sambungan Victaulic. Sambungan terpateri – Bersihkan dengan menggosok dan menyahgris kesemua permukaan yang berbeza.
  • Seite 92 Penukar Haba Terpateri Alfa Laval Perlindungan terhadap lesu terma atau/dan tekanan Perubahan suhu dan tekanan yang tiba-tiba boleh menyebabkan kerosakan lesu kepada penukar haba. Oleh itu, yang berikut perlu diambil kira untuk memastikan penukar haba beroperasi tanpa tekanan/ suhu yang tidak menentu.
  • Seite 93: Schimbătoare De Căldură Brazate

    3) – CE-0409 BHE Manufacturing, Ronneby, Suedia – CE-0036 Alfa Laval (Jiangyin) Manufacturing Co., Ltd, Jiangyin City, PRC – CE-0948 Alfa Laval S.p.A. Alonte, Italia. Instrucţiuni originale © COPYRIGHT 2010 Alfa Laval Lund AB. Toate drepturile rezervate Numãr piesã 3450021401...
  • Seite 94 Schimbătoare de căldură brazate Alfa Laval Cerinţe Avertisment: Schimbătorul de căldură trebuie montat şi utilizat astfel încât să nu apară riscul de vătămări de persoane sau de daune materiale. Notă: Dacă nu s-a specificat altceva, datele de produs pentru agenţi frigorifici normali, de ex. HFC şi HCFC, sunt destinate aplicaţiilor de refrigerare.
  • Seite 95 Schimbătoare de căldură brazate Alfa Laval Racorduri (figura 3) Racordurile filetate - Utilizaţi o cheie dinamometrică atunci când conectaţi ţeava şi respectaţi limitele specificate. Unele modele sunt echipate cu racorduri tip Victaulic. Racorduri brazate – Curăţaţi prin frecarea şi degresarea diferitelor suprafeţe. Utilizaţi un tip de metal brazat care este adecvat pentru materialele care sunt brazate şi utilizaţi temperatura corectă...
  • Seite 96 Schimbătoare de căldură brazate Alfa Laval Protecţie împotriva oboselii termice şi/sau cauzate de presiune. Temperatura bruscă sau modificările de temperatură pot duce la deteriorarea schimbătorului de căldură cauzată de oboseală. Prin urmare, trebuie luate în considerare următoarele pentru a asigura că...
  • Seite 97: Запоени Пластинчати Топлообменници

    зависимост от вида на одобрението на съда под налягане. Забележка: • Може да се използват и други видове фирмени табелки. Свържете се с представител на Alfa Laval за по-подробна информация. • Някои спецификации не се използват при всички видове фирмени табелки...
  • Seite 98 Alfa Laval Запоени пластинчати топлообменници Изисквания Предупреждение: Топлообменникът трябва да е инсталиран и работещ по начин, който не създава риск от нараняване на персонала или вреда на имуществото. Забележка: Продуктовите данни за нормалните охладители, т.е. хидро-флуоро-въглеродни и хидро- флуоро-хлоро-въглеродни агенти, са приложими при...
  • Seite 99 Alfa Laval Запоени пластинчати топлообменници Връзки (Фигура 3) Резбови съединения – Използвайте динамометричен гаечен ключ при свързване на тръбата и спазвайте определените ограничения. Някои модели са снабдени с виктоличен тип съединение. Споени съединения – Почистете чрез търкане и обезмас- ляване на различните повърхности. Използвайте степен на...
  • Seite 100 Alfa Laval Запоени пластинчати топлообменници Защита от топлинна умора или/и умора от налягане Внезапните промени в температурата и налягането може да предизвикат повреда вследствие на умора на топлообменника. По тази причина трябва да вземете под внимание следното, за да осигурите работата на...
  • Seite 101: ブレージング熱交換器

    プレートタイプ 3 には無効です ) – CE-0409 BHE Manufacturing, Ronneby, Sweden – CE-0036 Alfa Laval (Jiangyin) Manufacturing Co., Ltd, Jiangyin City, PRC – CE-0948 Alfa Laval S.p.A. Alonte, Italy. オリジナル取扱説明書 © COPYRIGHT 2010 Alfa Laval Lund AB.All rights reserved 品番 3450021401...
  • Seite 102 アルファ・ラバル・ブレージング熱交換器 要件 警告: 熱交換器の設置および操作は、負傷や物的損害 が発生しないように行ってください。 注意 他に指示のない限り、通常の冷却材 および (HFC の製品データは冷却用途に適用されます。熱交換器で HCFC) 可燃性液体、有毒液体または危険な液体 炭化水素など を扱 う前に、当該の液体に関する安全規則に従ってください。詳 しくは、サプライヤのウェブサイトを参照してください。 設置 設置は、ネームプレートに記載されている承認済みの 最小値 / 最大値を逸脱する圧力や温度から熱交換器を 保護する機器を使用して行ってください。 注意: 鋭利なエッジによる手の負傷を防ぐために、ブ レージング熱交換器を取り扱う際は必ず保護グルーブ を着用してください。 熱交換器のパフォーマンスを最大限に高めるために は、熱交換器内で流体の流れが対向するように熱交換 器を接続してください。 注意 配管を行う前に、システム内のすべての異物を流して 除去してください。 注意: 設置作業中は引火リスクに配慮してください。 つまり、引火性物質と十分な距離をとってください。 注意: 接続部で吊り上げないでください。吊り上げに はストラップを使用する必要があります。ストラップ は図 に従って配置します。 注意...
  • Seite 103 アルファ・ラバル・ブレージング熱交換器 接続 ( 図 3) ネジ接続 - パイプの接続時にはトルクレンチを使用 して、規定の上限を超えないよう注意してください。 一部のモデルは接続タイプがビクトリック形です。 ろう付け接続 - 様々な表面をこすり、グリースを除去 してクリーニングします。ろう付け対象物に適したろ う付け金属グレードを使用し、正しいろう付け温度を 使用してください。詳しくは『ブレージング熱交換器 用ブレージングチューブ (Brazing tubes for brazed heat exchanger)』マニュアルを参照するか、アル ファ・ラバルの担当者にお問い合わせください。 溶接接続 - TIG または MIG 溶接。パイプの内側と外側 を研磨します。傾斜している場合は、パイプの端から 少なくとも 25 mm、内側に向かって斜端も研磨してく ださい。研磨の際は、溶接部に銅が混入しないように してください。混入すると、溶接がひび割れる可能性 があります。 注意 ろう付けまたは溶接を行うときは、濡れた布切れを接 続部に巻くことにより、熱交換器の過熱を防いでください。...
  • Seite 104 アルファ・ラバル・ブレージング熱交換器 熱や圧力による披露からの保護 温度や圧力が急激に変化すると、熱交換器が疲労損傷 を受ける可能性があります。そのため、圧力 / 温度の 変動なく熱交換器を運転するためには、次の事項に従 う必要があります。 温度センサーは、熱交換器の出口にできるだけ近 • い位置に設置してください。 熱交換器に安定した温度 / 圧力を提供できるバル • ブと制御装置を選択してください。 ウォーターハンマーを防止するために、急速閉止 • バルブ ( オン / オフバルブなど ) は使用しないで ください。 自動設置では、圧力変動の振れ幅と頻度が可能な • かぎり低くなるようにポンプの開始 / 停止とバル ブの作動をプログラムする必要があります。 絶縁材 冷却および加熱の断熱材は付属品として提供されてい ます。 注意 温度の限度は、断熱材と熱交換器で異なる可能性が あります。 トラブルシューティング 熱交換器のパフォーマンスを最適化するためには、 以下を確認してください...
  • Seite 105: 钎焊换热器

    20. 条形码信息。 21. 认证标记的位置。 (下面的 CE 标记对于铭牌类 型 3 无效) – CE-0409 BHE Manufacturing, Ronneby, Sweden – CE-0036 阿法拉伐 (江阴) 设备制造有限公司, 中华人民共和国江阴市 – CE-0948 Alfa Laval S.p.A. Alonte, Italy. 原厂说明 版权所有 2010 Alfa Laval Lund AB. 保留所有权利 © 零件编号 3450021401...
  • Seite 106 阿法拉伐钎焊换热器 要求 警告:安装和操作本换热器时不得造成任何人身伤害或 财产损坏的风险。 注意:除非另有说明,否则针对普通制冷剂 (即 HFC 和 HCFC)的产品数据适用于制冷应用领域。在将换热器用于易 燃、有毒或危险液体 (例如碳氢化合物)之前,必须按照处理 此类液体的相关安全规则操作。有关更多信息,请参阅供应商 的网站。 安装 进行安装时必须使用相应的保护设备,避免换热器承受 超出铭牌标注的最低和最高认可值的压力和温度。 小心:为避免尖锐边缘割伤手部,搬动钎焊换热器时应 始终佩戴防护手套。 为了达到可能的最佳热传递性能,连接换热器时应能够 使介质经过换热器流向相反方向 (逆向流动) 。 注意:在连接任何管路之前,应确保系统中的所有异物均已 排净。 小心:安装施工期间要注意防火,牢记远离易燃物品。 小心:切勿拉住接头提升装置。提升时应使用皮带。请 将皮带置于图 1 所示的位置。 注意:在蒸发器应用领域和发生介质相变的应用领域中,换热 器必须垂直安装,并在膨胀阀与制冷剂注入口之间安装直管 (长度至少 150-200 毫米) 。 固定 在刚性管道系统中,小型换热器 (重量在 1–6 千克) 可以直接悬吊在管道中...
  • Seite 107 阿法拉伐钎焊换热器 接头 (图 3) 螺纹接头 – 连接管路时使用扭矩扳手并遵守规定的限 度。某些型号提供维克托利克型接头。 钎焊接头 – 打磨各表面并去除油污,以清洁接头。采 用适合要钎焊之材料的钎焊金属级品位,并采用正确的 钎焊温度。有关详细信息,请参阅 “ 为钎焊换热器钎 焊管道 ” 文档,或联系阿法拉伐代表。 焊接接头 – TIG 或 MIG 焊接方法。打磨管道内部和外 部,如果有斜坡口,在管道边沿向内至少 25 毫米处打 磨斜坡边缘。应采取这种做法,以避免焊接区域出现铜 沾污,如果出现沾污,可能导致开焊。 注意:钎焊或焊接完成时,应在接头处包裹湿布,保护换热器 不会过热。过度加热可能导致换热器内部的钎焊金属融化。请 参阅图 3。 小心:在断开换热器与管道系统的连接时,请穿戴适当 的保护设备 (如安全靴、安全手套和护目用具) ,具体 取决于换热器内的介质。 结冰风险 小心:切记低温条件下存在结冰风险,避免换热器因结 冰而损坏。当存在结冰风险时,不工作的换热器应排空...
  • Seite 108 阿法拉伐钎焊换热器 热疲劳和 / 或压力疲劳的防护措施 温度和压力的骤然变化可能对换热器造成疲劳损坏。 因此,必须注意以下事项,确保换热器在运转时不会出 现压力 / 温度摆动。 ? 将温度传感器尽可能靠近换热器的出口。 ? 选择可以为换热器提供稳定温度 / 压力的阀门和调节 设备。 ? 为避免水锤现象,不要使用快关阀,例如开关阀。 ? 在自动安装时,应对泵的停止和启动以及阀门的启动 进行编程,以便使得到的压力变化的振幅和频率尽可 能地低。 保温 加热和冷却保温装置作为配件提供。 注意:保温装置和换热器的温度限制可能各有不同。 故障排除 为了确保换热器发挥应有的性能,请检查: ? 管道系统已经按照本手册的说明连接到换热器 ? 换热器经过彻底清洁并且无积淀物。 注意:颗粒和纤维可能会阻塞换热器。压降升高或热效率下降 表明换热器发生堵塞。 ? 控制回路已经过正确预设,并且未发生结冰现象。 清洗 本设备适合原位清洗。有关合适的清洗过程的建议,请 咨询供应商的代表或访问供应商的网站。负责操作设备 的人员应当确保采用正确的清洗方法,并确定合适的清 洗间隔。 注意:不应打开板片组。...
  • Seite 109: Pravilna Uporaba

    - CE-0409 BHE Proizvodnja, Ronneby, Švedska - CE-0036 Alfa Laval (Jiangyin) Manufacturing Co, Ltd, Jiangyin City, NR Kina - CE-0948 Alfa Laval S.p.A. Alonte, Italija. Prijevod originalnih uputa ©Autorska prava 2010 Alfa Laval Lund AB. Sva prava pridržana. Broj dijela 340500021401...
  • Seite 110 Lemljeni izmjenjivači topline Alfa Laval Zahtjevi Upozorenje: Izmjenjivač topline mora biti instaliran i njime treba rukovati na način da se izbjegnu opasnosti od ozljede osoblja i oštećenja imovine. Napomena: Ako nije drugačije navedeno, u rashladnim pri- mjenama upotrebljavaju se proizvodni podaci za standardne rashladne tvari, kao što su kloro-fluoro-ugljikovodici.
  • Seite 111 Lemljeni izmjenjivači topline Alfa Laval Priključci (slika 3) Navojni priključci – Prilikom spajanja cijevi upotrijebite momenti ključ i poštujte zadane granice. Neki su modeli opremljeni priključcima tipa Victaulic. Lemljeni priključci – Dobro očistite i odmastite sve površine. Koristite gradaciju materijala za lemljenje koja je pogodna za materijal koji se lemi i lemite pri ispravnoj temperaturi lemljenja.
  • Seite 112 Lemljeni izmjenjivači topline Alfa Laval Zaštita od toplinskog i tlačnog zamora materijala Nagle promjene temperature i tlaka mogu uzrokovati oštećenja na izmjenjivaču topline uslijed zamora materijala. Kako biste osigurali da izmjenjivači topline rade bez promjena tlaka ili temperature, postupite prema sljedećim uputama.
  • Seite 113: 브레이징 열교환기

    – CE-0409 BHE Manufacturing, 론네뷔 , 스웨덴 – CE-0036 Alfa Laval (Jiangyin) Manufacturing Co., Ltd, 장인시 , 중국 – CE-0948 Alfa Laval S.p.A. 알롱테 , 이탈리아 기존 지침 © COPYRIGHT 2010 Alfa Laval Lund AB. 모든 권리 본사 소유 부품번호 340500021401...
  • Seite 114 Alfa Laval 브레이징 열교환기 요구 사항 경고 : 열교환기는 인적 피해 및 재산 손실이 발생할 위험이 없는 방식으로 설치 및 작동해야 합니다 . 참고: 달리 명시하지 않은 경우 일반 냉매(예: HFC 및 HCFC)에 대한 제품 데이터는 냉장 용도에 적용 가능합니다 . 열교환기를...
  • Seite 115 소재에 적합한 브레이징 금속 등급을 사용하고 올바른 브레이징 온도를 사용하십시오 . 자세한 내용은 “ 브레이징 열교환기용 튜브 브레이징 ” 문서를 참조하거나 Alfa Laval 담당자에게 문의하십시오 . 용접 연결부 – TIG 또는 MIG 용접 . 파이프의 내부와 외부 및 ( 비스듬한 경우 ) 경사진 모서리를 파이프...
  • Seite 116 Alfa Laval 브레이징 열교환기 열 및 / 또는 압력 피로 방지 갑작스러운 온도 및 압력 변화로 인해 열교환기에 피로 손상이 발생할 수 있습니다 . 따라서 열교환기가 급격한 압력 / 온도 변화 없이 작동하도록 다음 사항을 고려해야 합니다 . • 온도 센서를 열교환기 배출부에 최대한 가깝게...

Inhaltsverzeichnis