Herunterladen Diese Seite drucken

Yamaha GIGMAKER Zusammenbauanleitung Seite 4

Werbung

Floor Tom Assembly
Montage du tom basse
フロアタムの組み立てかた
Zusammenbau der Floor Tom
Montaggio del timpano
Montaje del soporte del timbal
e
w
q
u
q Just as you did on the bass drum, put the head w and then the hoop e onto the tom shell q, attach the
floor tom bolts r and washers t and tighten. Use the tuning key y throughout, and tighten each bolt
a little at a time in a diagonal fashion.
(Refer to the "Drum Head Tightening Procedure" for complete instructions on tightening the drum
head.)
w Install the floor tom legs u. To firmly stabilize the assembly, make sure the legs extend outward at right
angles to the circumference of the drum.
q Comme vous l'avez déjà fait pour la grosse caisse, placez la peau w puis le cercle de serrage e sur le
fût du tom q, fixez les rondelles t et les boulons r du tom basse et serrez ces derniers. Utilisez
uniquement la clé de serrage y et serrez progressivement chaque boulon dans un ordre entrecroisé.
(Pour en savoir plus sur la procédure de tension des peaux, voyez la section "Méthode de tension des
peaux".)
w Installez les pieds du tom basse u. Pour que le tom basse soit bien stable, veillez à ce que les extrémités
des pieds s'étendent vers l'extérieur à angle droit par rapport au fût.
q バスドラム同様、シェルqに、ヘッドw、フープeの順番で重ね、フロアタム締めボルトr、ワッ
シャーtを取り付けて締め付けます。すべて、チューニングキーyを使用します。フロアタム締めボ
ルトrは、少しずつ対角線状に締め付けていきます。 ( 「ヘッドの張りかたについて」 をご参照下さ
い。)
w フロアタム脚uを取り付けます。フロアタム脚は、安定性をよくするため、真上から見て円周に対し
直角に外に出るように取り付けます。
q Wie bei der Bassdrum müssen Sie das Fell w und den Reifen e auf den Kessel q legen, die Schrauben
r und Ringe t anbringen und festziehen. Verwenden Sie hierfür von Anfang an den Stimmschlüssel
y und drehen Sie die Schrauben überkreuz allmählich immer fester.
(Weitere Hinweise zum Spannen der Felle finden Sie unter „Spannen der Felle".)
w Bringen Sie die Beine u an der Floor Tom an. Um die größtmögliche Stabilität zu gewährleisten, sollten
Sie das ausladende Ende in einem rechten Winkel zur Tom nach außen drehen.
q Come per la grancassa, disporre la pelle w quindi il cerchio e sul fusto del tom q; fissare i bulloni r
e le rondelle t del timpano, quindi serrare. Nel corso dell'operazione, utilizzare la chiavetta di
registrazione y, serrando gradualmente ogni bullone in senso diagonale (fare riferimento alla "Procedura
di accordatura della pelle" per ottenere istruzioni complete sulla tensione della pelle).
w Montare i piedini del timpano u. Per la massima stabilità dell'insieme, accertarsi che i piedini si allarghino
ad angolo retto rispetto alla circonferenza del tamburo.
q Al igual que en el proceso de montaje del bombo, ponga el parche w y después el aro e sobre el
cuerpo del timbal q, coloque firmemente los tornillos r y las arandelas t del soporte del timbal y
apriételos. Utilice siempre el afinador y y apriete los tornillos poco a poco y en diagonal.
(Consulte las "Instrucciones sobre cómo asegurar el parche del bombo" para fijarlo adecuadamente).
w Instale los pies del soporte del timbal u. Para estabilizar firmemente el montaje, asegúrese de extender
los pies siguiendo los ángulos adecuados de la circunferencia del tambor.
GIGMAKER(7.A.M.)10/9
Page 5
Snare Stand Assembly
Montage de la caisse claire
スネアスタンドの組み立てかた
Zusammenbau des Snare-Ständers
Montaggio del reggirullante
Montaje de la caja
y
r
t
Arm Height Adjustment Bolt
Boulon de réglage de la hauteur des bras
アーム部高さ調整ボルト
Armhöhen-Einstellmutter
Bullone di regolazione dell'altezza dei bracci
Tornillo de ajuste de la altura del brazo
q Open the leg section q and secure the legs in place with the leg section wing bolt w.
w Raise the arm section and open the arms e.
e Rest the snare drum r on the arm section. Use the rotary nut t to gradually close the arm section
until the snare is held firmly in place.
r Use the wing nut y to adjust the snare to a comfortable playing angle for performance.
q Ouvrir la section du pied q et placer fermement les pieds grâce au boulon à ailettes w du pied.
w Lever la section des bras e et les ouvrir.
e Poser la caisse claire r sur la section des bras. Utiliser l'écrou rotatif t pour refermer progressive-
ment la section des bras jusqu'à ce que la caisse claire soit fermement maintenue.
r Utiliser l'écrou à ailettes y pour régler la caisse claire dans un angle de jeu confortable.
q 脚部qを開き、脚部締め付けボルトwで固定します。
w アーム部eを起こし、開きます。
e スネアドラムrをアームに置き、ズレやバウンドがないようにアームを調整します。調整はロータ
リーナットtにより行います。
r スネアドラムの演奏角度は、角度調整ウイングナットyで調整してください。
q Falten Sie die Ständerbeine q auf undarretieren Sie sie mit der Flügelmutter w der Beinpartie.
w Heben Sie die Trägersektion an und öffnen Sie die Trägerarme e.
e Legen Sie die Snare r auf die Trägerarme. Drehen Sie die Mutter t wieder so fest, bis die Snare nicht
mehr verrutschen kann.
r Verwenden Sie die Flügelmutter y zum Einstellen der gewünschten Snare-Neigung.
q Aprire i piedini q e fissarli in posizione con il bullone ad alette w dei piedini.
w Sollevare e aprire i bracci e.
e Appoggiare il rullante r sui bracci. Usare il dado girevole t per chiudere gradualmente i bracci finché
non trattengono saldamente in posizione il rullante.
r Usare il dado ad alette y per regolare il rullante all'altezza più comoda per l'uso.
q Extienda el pie q y asegúrelo en el sitio adecuado con su tornillo de fijación w.
w Alce y extienda los brazos e.
e Apoye la caja sobre r el brazo. Utilice la tuerca rotatoria t para cerrar gradualmente el brazo hasta
que la caja quede firme.
r Utilice la tuerca de fijación y para ajustar el ángulo correcto para tocar cómodamente.
Close/Fermer/
Schließen/Chiudere/Cerrar/
e
Open/Ouvrir/
開く
Close/Fermer/
Öffnen/Aprire/Abrir/
Schließen/Chiudere/Cerrar/
y
t
w
07.10.12, 10:48 AM
Adobe PageMaker 6.5J/PPC
r
閉じる
Open/Ouvrir/
開く
Öffnen/Aprire/Abrir/
閉じる
q

Werbung

loading