Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RANGER:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
S T I G A P A R K
R A N G E R
BRUKSANVISNING
SV .... 5
BRUGSANVISNING
DA ..12
GEBRAUCHSANWEISUNG
DE...20
INSTRUCTIONS FOR USE
EN...29
MODE D'EMPLOI
FR....37
GEBRUIKSAANWIJZING
NL...45
8211-0033-80

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga PARK RANGER

  • Seite 1 S T I G A P A R K R A N G E R BRUKSANVISNING SV ..5 BRUGSANVISNING DA ..12 GEBRAUCHSANWEISUNG DE...20 INSTRUCTIONS FOR USE EN...29 MODE D’EMPLOI FR..37 GEBRUIKSAANWIJZING NL...45 8211-0033-80...
  • Seite 5 SVENSKA 1 ALLMÄNT 2 BESKRIVNING Denna symbol betyder VARNING. 2.1 Drivning Allvarlig personskada och/eller Maskinen är bakhjulsdriven. egendomsskada kan bli följden om inte Bakaxeln är försedd med en hydrostatisk växellåda instruktionerna följs noga. med steglös utväxling framåt och bakåt. Före start skall denna bruksanvisning För att underlätta svängar är bakaxeln även försedd samt bifogade trycksak med differential.
  • Seite 6 SVENSKA 2.4.3 Spärr, parkeringsbroms (3:A) 2.4.7 Chokereglage (4:H) Spärren låser pedalen “koppling-broms” i Dragreglage för att choka motorn vid kallstart. nedtryckt läge. Funktionen används för att 1. Reglaget helt utdraget - chokespjället i låsa maskinen i slutningar, vid transport, förgasaren stängt. För kallstart. etc.
  • Seite 7 SVENSKA 2.4.12Urkopplingsspak 3 ANVÄNDNINGSOMRÅDEN Spak för att koppla ur den steglösa transmissionen. 2WD är försedd med en spak, kopplad till Maskinen får endast användas till följande arbeten bakaxeln. Se (5:R). med angivna STIGA original tillbehör: Urkopplingsspaken får aldrig befinna Arbete Tillbehör, STIGA original sig mellan yttre och inre läget.
  • Seite 8 SVENSKA 4.4.1 Allmän säkerhetskontroll Med fördel kan även miljöanpassad bensin, så kallad alkylatbensin användas. Denna typ av bensin har en sammansättning som är mindre Objekt Resultat skadlig för både människor och natur. Bränsleledningar Inget läckage. Bensin är mycket brandfarligt. Förvara och anslutningar.
  • Seite 9 • Om högtryckstvätt används, rikta inte strålen 1:a gången Därefter i direkt mot axeltätningar, elektriska Maskin intervall komponenter eller hydraulventiler. Ranger (Honda) Drifttimmar/ • Spola inte vatten på motorn. Kalendermånader • Rengör motorn med borste och/eller tryckluft. Byte av olja.
  • Seite 10 SVENSKA Byt olja oftare om motorn får arbeta extremt tungt 3. Justera båda muttrarna lika mycket tills inget eller om den omgivande temperaturen är hög. glapp förekommer. 4. Provkör maskinen rakt framåt och kontrollera 5.4.2 Motorolja att ratten ej har snedställts. Använd olja enligt tabellen nedan..
  • Seite 11 SVENSKA 5.12 Smörjning Om kablarna kopplas bort/ansluts i omvänd ordning finns risk för Samtliga smörjpunkter enligt nedanstående tabell kortslutning och skador på batteriet. skall smörjas var 50:e drifttimmar samt efter varje tvättning. Om kablarna förväxlas förstörs generator och batteri. Objekt Åtgärd Figur Drag fast kablarna ordentligt.
  • Seite 12 DANSK 1 GENERELT 2 BESKRIVELSE Dette symbol betyder ADVARSEL. Der 2.1 Fremdrift er risiko for alvorlig personskade og/el- Maskinen har baghjulstræk. ler materielle skader, hvis ikke instruk- Bagakslen er udstyret med en hydrostatisk gear- tionerne følges nøje. kasse med trinløs transmission fremad og bagud. Læs denne brugsanvisning samt de ved- For at lette sving er bagakslen også...
  • Seite 13 DANSK 2.4.3 Lås, parkeringsbremse (3:A) 2.4.7 Chokerhåndtag (4:H) Låsen låser pedalen “kobling-bremse” i Trækhåndtag til at give motoren choker ved kold- nede-position. Funktionen bruges til at start. låse maskinen på skråninger, ved trans- 1. Håndtaget trukket helt ud - choker- port, etc., når motoren ikke er i gang.
  • Seite 14 DANSK 2.4.11 Indstilling af klippehøjde (4:J) 2.4.14 Motorhjelm (6:U) Maskinen er forsynet med anordninger til anven- Maskinen har en motorhjelm, der kan åb- delse af klippeudstyr med elektrisk indstilling af nes for adgang til brændstofhane, batteri klippehøjde. og motor. Motorhjelmen er låst med en gummistrop.
  • Seite 15: Start Og Kørsel

    DANSK 4.4 Sikkerhedskontrol 4 START OG KØRSEL Kontrollér at resultaterne af nedenstående sikker- hedskontroller opfyldes i forbindelse med test af Maskinen må ikke bruges, uden at mo- den aktuelle maskine. torhjelmen er lukket og låst. Der er risi- Sikkerhedskontrollen skal altid udføres ko for forbrænding og inden brug.
  • Seite 16 DANSK 4.5 Start 4.8 Rengøring 1. Åbn benzinhanen. Se 10. For at reducere brandfaren skal motor, 2. Kontroller, at tændkablet/tændkablerne er mon- lyddæmper, batteri og brændstoftank teret på tændstiften/tændstifterne. holdes fri for græs, blade og olie. 3. Kontrollér, at kraftudtaget er koblet fra. For at mindske brandfaren skal det re- 4.
  • Seite 17 Drej rattet frem og tilbage i korte ryk. Der må ikke 1. gang Derefter Maskine forkomme mekanisk slør i styrekæderne. med interval 5.7.2 Justering Ranger (Honda) Driftstimer/Kalender- måneder Justér styrekæderne efter behov efter følgende vej- ledning: Olieskift. 20 timer/ 100 timer/ 1 måned...
  • Seite 18: Luftfilter, Motor

    DANSK 3. Start motoren i henhold til instruktionerne i 4. Papirfilteret gøres rent på følgende måde: Det brugsanvisningen. bankes let mod en plan overflade. Hvis det er meget snavset, skal det udskiftes. 4. Kør motoren uden uafbrudt uden stop i 45 mi- nutter.
  • Seite 19 DANSK 5.13 Sikringer 6 PATENT - MODELBESKYT- Hvis nogen af nedenstående fejl opstår, udskiftes TELSE den relevante sikring. Se fig. 9. Fejl Sikring Nærværende maskine eller dele heraf er omfattet af følgende patent- og modelbeskyttelse: Motoren starter ikke, eller starter og 10 A SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, stopper med det samme.
  • Seite 20 DEUTSCH 1.2.2 Überschriften 1 ALLGEMEINES Die Überschriften in dieser Bedienungsanleitung sind gemäß folgendem Beispiel nummeriert. Dieses Symbol kennzeichnet eine WAR- “1.3.1 Allgemeine Sicherheitskontrolle” ist eine NUNG. Ein Nichtbefolgen der Anwei- Zwischenüberschrift zu “1.3 Sicherheitskontrolle” sungen kann schwerwiegende und ist ihr untergeordnet. Personen- und bzw.
  • Seite 21 DEUTSCH 2.4.2 Kupplung-Feststellbremse (3:B) Im oberen Pedalbereich befindet sich eine Einstellplatte. Diese lässt sich in drei Stellungen Das Pedal darf niemals während des bringen und ist so optimal an den Fuß des Fahrers Fahrens betätigt werden. Es besteht angepasst. Überhitzungsgefahr in der Kraftüber- tragung.
  • Seite 22 DEUTSCH 2.4.8 Zündschloss/Scheinwerfer (4:I) 2.4.11 Schnitthöheneinstellung (4:J) Das Zündschloss dient zum Anlassen und Abstel- Das Gerät ist mit Steuerungen für die Anwendung len des Motors. Das Zündschloss fungiert eben- von Mähwerken mit elektrischer Schnitthöhenein- falls als Stromschalter für den Scheinwerfer. stellung ausgestattet.
  • Seite 23: Anwendungsbereiche

    DEUTSCH 2.4.14 Motorhaube (6:U) Hinweis: Setzen Sie sich vor der Verwendung ei- nes Anhängers mit dem zuständigen Versiche- Um an Kraftstoffhahn, Batterie und Motor rungsunternehmen in Verbindung. zu gelangen, wurde das Gerät mit einer Hinweis: Dieses Gerät ist nicht zum Befahren öf- aufklappbaren Motorhaube ausgestattet.
  • Seite 24: Ölstandskontrolle, Getriebeöl

    DEUTSCH 4.4.2 Elektrische Sicherheitskontrolle Der Ölstand darf die Markierung “FULL" niemals überschreiten. Ansonsten kann sich der Motor Vor jedem Einsatz ist die Funktion des überhitzen. Übersteigt der Ölstand die Markierung Sicherheitssystems zu überprüfen. ”FULL”, ist Öl abzulassen, bis der korrekte Öl- stand erreicht ist.
  • Seite 25: Wartung

    DEUTSCH Das Gerät darf ungeachtet der Fahr- 5 WARTUNG richtung im Verhältnis zum Abhang mit maximal 10° Neigung gefahren werden. 5.1 Serviceprogramm Reduzieren Sie die Geschwindigkeit an Damit sich das Gerät auch weiterhin in einem gu- Hängen und bei scharfen Kurven, um ten Zustand befindet, zuverlässig und betriebssi- die Kontrolle zu behalten und die Um- cher arbeitet und um die Umwelt zu schonen, ist...
  • Seite 26 Überprüfen Sie nach 5 Betriebsstunden, ob sämtli- che Riemen intakt und unbeschädigt sind. 1. Mal Danach im Gerät Intervall 5.7 Lenkung Ranger (Honda) Betriebsstunden/Kalen- Die Lenkung ist nach 5 Betriebsstunden zu kon- dermonate trollieren/nachzustellen. Anschließend ist dies alle Ölwechsel 20 Stun- 100 Betriebsstunden zu wiederholen.
  • Seite 27 DEUTSCH 5.8.1 Laden per Motor 5.9 Luftfilter, Motor Die Batterie kann in erster Linie mithilfe des Mo- Den Luftfilter alle 3 Monate oder alle 50 torgenerators aufgeladen werden. Gehen Sie dabei Betriebsstunden reinigen, je nachdem, was zuerst wie folgt vor: eintrifft.
  • Seite 28: Patent- Und Muster- Schutz

    DEUTSCH 5.12 Schmierung 6 PATENT- UND MUSTER- Sämtliche Schmierpunkte entsprechend der fol- SCHUTZ genden Tabelle sind alle 50 Betriebsstunden sowie nach jedem Waschen zu schmieren. Dieses Gerät oder Teile von ihm unterliegen fol- Objekt Maßnahme Abbil gendem Patent- und Musterschutz: SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, US595 7497, FR772384, DE69520215.4, dung...
  • Seite 29 ENGLISH 1 GENERAL 2 DESCRIPTION This symbol indicates WARNING. Seri- 2.1 Drive ous personal injury and/or damage to The machine is rear wheel drive. property may result if the instructions The rear axle is equipped with a hydrostatic trans- are not followed carefully. mission with infinitely variable forward and re- You must read these instructions for use verse gear ratios.
  • Seite 30 ENGLISH 2.4.3 Inhibitor, parking brake (3:A) 2.4.7 Choke control (4:H) The inhibitor locks the “clutch-brake” A pull-type control to choke the engine when start- pedal in the depressed position. This func- ing from cold. tion is used to lock the machine on slopes, 1.
  • Seite 31: Areas Of Use

    ENGLISH 2.4.10 Hour meter (2:P) 2.4.14 Engine casing (6:U) Indicates the number of working hours. Only In order to access the fuel cock, battery works when the engine is running. and engine, the machine has an engine casing that can be opened. The engine cas- ing is locked with a rubber strap.
  • Seite 32 ENGLISH 4.4 Safety checks 4 STARTING AND OPERATION Check that the results of the safety checks below are achieved when testing the machine in question. The machine may not be operated un- The safety checks must always be car- less the engine casing is closed and ried out every time before use.
  • Seite 33: Maintenance

    ENGLISH 4.5 Start The engine may be very warm immedi- ately after it is shut off. Do not touch the 1. Open the fuel cock. See 10. silencer, cylinder or cooling fins. This 2. Check that the spark plug cable(s) is/are in- can cause burn injuries.
  • Seite 34 Briefly turn the steering wheel back and forth. 1st time Then at There must be no mechanical clearance in the Machine intervals of steering chains. Ranger (Honda) Hours of operation/Cal- 5.7.2 Adjustment endar months Adjust the steering chains if required as follows: Changing the oil 20 hours/ 100 hours/ 1.
  • Seite 35: Spark Plug

    ENGLISH 5.8 Battery If the cables are interchanged, the gen- erator and the battery will be damaged. If acid comes into contact with the eyes or skin, this can cause serious injuries. Tighten the cables securely. Loose ca- If any part of the body has come into bles can cause a fire.
  • Seite 36 ENGLISH 5.11 Air intake 6 PATENT - DESIGN REGISTRA- See 8:W. The engine is air-cooled. A blocked cool- TION ing system can damage the engine. Clean the en- gine’s air intake after 50 hours of operation. More This machine or parts thereof is covered by the fol- meticulous cleaning of the cooling system is car- lowing patent and design registration: ried out during each basic service.
  • Seite 37 FRANÇAIS 1 GÉNÉRALITÉS 2 DESCRIPTION Ce symbole est un AVERTISSEMENT. 2.1 Transmission Risque de blessure ou de dégât matériel La machine est équipée de roues arrière motrices. en cas de non-respect des instructions. L’essieu arrière est équipé d’une transmission hy- drostatique à...
  • Seite 38 FRANÇAIS 2.4.3 Inhibiteur, frein de stationnement 2.4.7 Réglage du choke (4:H) (3:A) Commande servant au démarrage du moteur à froid. L'inhibiteur bloque la pédale « embraya- ge-frein » en position enfoncée. Cette 1. Manette tirée à fond – la soupape située fonction permet de circuler sur des ter- dans le carburateur est fermée.
  • Seite 39 FRANÇAIS 2.4.10 Compteur horaire (2:P) 2.4.14 Capot du moteur (6:U) Indique le nombre d’heures de travail. Le comp- Le capot du moteur s’ouvre pour donner teur ne fonctionne que lorsque le moteur tourne. accès au robinet de carburant, à la batterie et au moteur.
  • Seite 40: Démarrage Et Conduite

    FRANÇAIS 4.2 Contrôle du niveau d’huile La charge d’inertie maximum exercée sur la boule de remorquage par les accessoires tractés doit être À la livraison, le carter est rempli d’huile SAE inférieure à 500 N. 10W-30. REMARQUE ! Avant d’utiliser un tracteur, con- tactez votre compagnie d’assurance.
  • Seite 41: Conseils D'utilisation

    FRANÇAIS 4.4.2 Contrôle de sécurité générale La machine ne peut en aucun cas être utilisée sur des pentes dont l’inclinaison Contrôler le fonctionnement du disposi- est supérieure à 10°. tif de sécurité avant chaque utilisation. Ralentir dans les pentes et dans les vira- ges serrés pour éviter de basculer ou de Statut Action...
  • Seite 42: Entretien

    Puis à inter- conserver la machine en bon état de marche, qui Machine valles de respecte l’environnement et reste sûre et fiable. Ranger (Honda) Heures de service/calen- Le contenu de ce programme est repris dans le car- drier annuel net d’entretien ci-joint.
  • Seite 43: Courroies De Transmission

    FRANÇAIS 5.6 Courroies de transmission 3. Suivre les instructions du manuel pour démarrer le moteur. Après 5 heures de service, vérifier l’état des cour- 4. Laisser tourner le moteur de manière ininter- roies. rompue pendant 45 minutes. 5.7 Direction 5. Arrêter le moteur. La batterie est à présent com- plètement rechargée.
  • Seite 44 FRANÇAIS 5.12 Lubrification 1. Retirer le couvercle du filtre à air (fig 13). 2. Démonter la partie amovible du filtre à papier Lubrifier les points de graissage toutes les 50 heu- ainsi que le préfiltre en mousse. Veiller à ce res de service, conformément au tableau ci-des- qu’aucune saleté...
  • Seite 45 NEDERLANDS 1.2.2 Titels 1 ALGEMEEN De titels in deze gebruikershandleiding zijn op de volgende manier genummerd: Dit symbool geeft een WAARSCHU- “1.3.1 Algemene veiligheidscontrole” is een subti- WING weer. Als de instructies niet tel van “1.3 Veiligheidscontrole” en wordt onder nauwkeurig worden opgevolgd, kan dit deze titel vermeld.
  • Seite 46 NEDERLANDS • Omhoog. De koppeling is niet geactiveerd. De Draai nooit aan het stuur als de machi- ne stilstaat en het gereedschap ín de parkeerrem is niet geactiveerd. werkstand staat. De kans bestaat dat • Voor de helft ingetrapt. Voorwaarts rijden uit- het stuurbekrachtigingmechanisme geschakeld.
  • Seite 47 NEDERLANDS 2.4.9 Krachtafnemer (4:K) 2.4.13 Zitting (1:T) De krachtafnemer mag nooit De zitting kan worden opgeklapt en naar ingeschakeld zijn wanneer het aan de voor of achter worden geschoven. De zit- voorzijde gemonteerde gereedschap in ting kan als volgt worden ingesteld: de transportstand staat.
  • Seite 48 NEDERLANDS 4.1 Bijvullen met benzine 3 TOEPASSINGEN Gebruik altijd loodvrije benzine. Gebruik nooit brandstof voor tweetaktmotoren. De machine mag uitsluitend gebruikt worden bij De tank heeft een inhoud van 12 liter. Door de de volgende werkzaamheden met de aangegeven transparante tank is het brandstofniveau makkelijk originele STIGA-accessoires: af te lezen.
  • Seite 49 NEDERLANDS 4.4 Veiligheidscontrole 4.5 Starten Controleer of de machine voldoet aan de onder- 1. Open de benzinekraan. Zie 10. staande veiligheidscontrole. 2. Controleer of the bougiekabel(s) op de bou- De veiligheidscontrole moet voor ieder gie(s) is/zijn geplaatst. gebruik worden uitgevoerd. 3.
  • Seite 50 Machine met tussen- houdsprogramma van STIGA worden gevolgd. pozen van De inhoud van dit programma vindt u in het bijge- Ranger (Honda) Bedrijfsuren/maanden voegde serviceboekje. Olie verversen 20 uur/ 100 uur/ Basic service moet altijd door een erkende service-...
  • Seite 51 NEDERLANDS Gebruik olie zonder toevoegingen. Span de stuurkettingen niet te strak aan. Daardoor wordt het sturen zwaarder en neemt de slijtage van Vul niet te veel olie bij. Dit kan tot oververhitting de kabels toe. van de motor leiden. Ververs de olie wanneer de motor warm is. 5.8 Accu Direct na het stoppen van de machine Als u het zuur in uw ogen of op uw huid...
  • Seite 52 NEDERLANDS 5.11 Luchtinlaat Als u de kabels niet in de goede volgor- de aansluit of losmaakt, kan er kortslui- Zie 8:W. De motor is luchtgekoeld. Door een ver- ting ontstaan en kan de accu stopt koelsysteem kan de motor beschadigd raken. beschadigd raken.
  • Seite 53 w w w. s t i g a . c o m GGP Sweden AB · Box 1006 · SE-573 28 T RANÅ S...

Inhaltsverzeichnis