Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
SICK WT100-2 Betriebsanleitung
SICK WT100-2 Betriebsanleitung

SICK WT100-2 Betriebsanleitung

Reflexions-lichttaster

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N
WT100-2 with background suppression
Miniature photoelectric sensor
en / de / fr / pt / it / es / zh / ja / ru

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SICK WT100-2

  • Seite 1 O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N WT100-2 with background suppression Miniature photoelectric sensor en / de / fr / pt / it / es / zh / ja / ru...
  • Seite 2: Safety Notes

    The WT100-2 is an opto-electronic photoelectric proximity sensor (referred to as "sensor" in the following) for the optical, non-contact detection of objects, animals, and persons. If the product is used for any other purpose or modified in any way, any warranty claim against SICK AG shall become void.
  • Seite 3 Distance in mm (inch) Image 1: H Mount the sensor using a suitable mounting bracket (see the SICK range of accessories). Note the sensor's maximum permissible tightening torque of < 0.5 Nm. Note the preferred direction of the object relative to the sensor.
  • Seite 4 The sensor is adjusted and ready for operation. Refer to Graphics C and G to check the func‐ tion. If the switching output fails to behave in accordance with Graphic C, check application conditions. See section Fault diagnosis. Image 4: C 8017529 | SICK...
  • Seite 5: Fault Diagnosis

    / Graphic F / Yellow LED lights up, no object in / Distance between the sensor Reduce the sensing range, see the path of the beam and the background is too short Graphic F 8017529 | SICK...
  • Seite 6: Disassembly And Disposal

    The sensor must be disposed of according to the applicable country-specific regulations. Efforts should be made during the disposal process to recycle the constituent materials (particularly pre‐ cious metals). Maintenance SICK sensors are maintenance-free. We recommend doing the following regularly: Clean the external lens surfaces •...
  • Seite 7: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Bestimmungsgemäße Verwendung Die WT100-2 ist ein optoelektronischer Reflexions-Lichttaster (im Folgenden Sensor genannt) und wird zum optischen, berührungslosen Erfassen von Sachen, Tieren und Personen eingesetzt. Bei jeder anderen Verwendung und bei Veränderungen am Produkt verfällt jeglicher Gewährleis‐ tungsanspruch gegenüber der SICK AG.
  • Seite 8 Mitte des Objekts auftrifft. Es ist darauf zu achten, dass die optische Öffnung (Front‐ scheibe) des Sensors vollständig frei ist [vgl. E]. Wir empfehlen, die Einstellung mit einem Objekt von niedriger Remission vorzunehmen. Abb. 8: E Sensor mit Potentiometer: 8017529 | SICK...
  • Seite 9 Verhält sich der Schaltausgang nicht gemäß Grafik C, Einsatzbedingungen prü‐ fen. Siehe Abschnitt Fehlerdiagnose. Abb. 9: C Abb. 10: G Fehlerdiagnose Tabelle I zeigt, welche Maßnahmen durchzuführen sind, wenn die Funktion des Sensors nicht mehr gegeben ist. 8017529 | SICK...
  • Seite 10 (applies to light switching devices) sensor and the background, see or yellow LED lights up (applies to Graphic F dark switching devices), object is in the path of the beam 8017529 | SICK...
  • Seite 11: Demontage Und Entsorgung

    Utilisation conforme WT100-2 est un détecteur à réflexion directe optoélectronique (appelé capteur dans ce docu‐ ment) qui permet la détection optique sans contact d'objets, d'animaux et de personnes. Toute autre utilisation ou modification du produit annule la garantie de SICK AG.
  • Seite 12: Mise En Service

    Distance in mm (inch) Image 11: H Monter le capteur sur une équerre de fixation adaptée (voir la gamme d'accessoires SICK). Respecter le couple de serrage maximum autorisé du capteur de < 0.5 Nm Tenir compte de la direction préférentielle de l'objet par rapport au capteur [voir A].
  • Seite 13 Le capteur est réglé et prêt à être utilisé. Pour contrôler le fonctionnement, utiliser les sché‐ mas C et G. Si la sortie de commutation ne se comporte pas comme indiqué sur le schéma C, vérifier les conditions d'utilisation. Voir la section consacrée au diagnostic. 8017529 | SICK...
  • Seite 14 0.9 and 1.1) Check the operating conditions: Fully align the beam of light (light spot) with the object. / Clean the optical surfaces / Readjust the sensitivity (potentiometer) / Check sensing range and adjust if necessary, see Graphic E Irrtuemer | SICK...
  • Seite 15: Démontage Et Mise Au Rebut

    La mise au rebut du capteur doit respecter la réglementation nationale en vigueur. Dans le cadre de la mise au rebut, veiller à recycler les matériaux (notamment les métaux précieux). Maintenance Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance. Nous vous recommandons de procéder régulièrement •...
  • Seite 16: Notas De Segurança

    ■ Especificações de uso O WT100-2 é um sensor fotoelétrico de proximidade utilizado para a detecção óptica, sem con‐ tato, de objetos, animais e pessoas. Qualquer utilização diferente ou alterações do produto pro‐ vocam a perda da garantia da SICK AG.
  • Seite 17 Distance in mm (inch) Image 16: H Montar o sensor numa cantoneira de fixação adequada (ver linha de acessórios da SICK). Observar o torque de aperto máximo permitido de < 0.5 Nm para o sensor. Observar a direção preferencial do objeto em relação ao sensor [cp. A].
  • Seite 18 O sensor está ajustado e operacional. Utilizar os gráficos C e G para verificar o funciona‐ mento. Se a saída de comutação não se comportar de acordo com o gráfico C, verificar as condições de uso. Ver seção Diagnóstico de erros. Image 19: C 8017529 | SICK...
  • Seite 19: Diagnóstico De Erros

    Sensor está com defeito / Se a alimentação de tensão esti‐ ver em ordem, substituir o sen‐ Green LED does not light up Sensor is faulty sor / If the power supply is OK, replace the sensor 8017529 | SICK...
  • Seite 20: Desmontagem E Descarte

    O descarte do sensor deve ser efetuado de acordo com as normas aplicáveis específicas de cada país. No âmbito do descarte, deve-se procurar o aproveitamento dos materiais recicláveis contidos (principalmente dos metais nobres). Manutenção Os sensores SICK não requerem manutenção. Recomendamos que se efetue em intervalos regulares • uma limpeza das superfícies ópticas uma verificação das conexões roscadas e dos conectores...
  • Seite 21: Uso Conforme Alle Prescrizioni

    Uso conforme alle prescrizioni La WT100-2 è una fotocellula a riflessione optoelettronica (di seguito nominato sensore) utiliz‐ zata per il rilevamento ottico senza contatto di oggetti, animali e persone. Se viene utilizzata diversamente e in caso di modifiche sul prodotto, decade qualsiasi diritto alla garanzia nei conf‐...
  • Seite 22 Distance in mm (inch) Image 21: H Montare il sensore su un punto di fissaggio adatto (vedi il programma per accessori SICK). Rispettare il momento torcente massimo consentito del sensore di < 0.5 Nm. Rispettare la direzione preferenziale dell'oggetto in relazione al sensore [cfr. A].
  • Seite 23 Il sensore è impostato e pronto per il funzionamento. Per verificare il funzionamento, osser‐ vare i grafici C e G. Se l'uscita di commutazione non si comporta conformemente al grafico C, verificare le condizioni d'impiego. Vedi paragrafo diagnostica delle anomalie. Image 24: C 8017529 | SICK...
  • Seite 24: Diagnostica Delle Anomalie

    Il sensore è guasto / Se l'alimentazione di tensione è regolare, allora chiedere una sos‐ Green LED does not light up Sensor is faulty tituzione del sensore / If the power supply is OK, replace the sensor 8017529 | SICK...
  • Seite 25: Smontaggio E Smaltimento

    Per i materiali riciclabili in esso contenuti (in particolare metalli nobili) si aus‐ pica un riciclaggio nell'ambito dello smaltimento. Manutenzione I sensori SICK sono esenti da manutenzione. A intervalli regolari si consiglia di • pulire le superfici limite ottiche •...
  • Seite 26: Uso Conforme A Lo Previsto

    Uso conforme a lo previsto El WT100-2 es un sensor optoelectrónico de reflexión (en lo sucesivo llamado sensor) empleado para la detección óptica y sin contacto de objetos, animales y personas. Cualquier uso diferente al previsto o modificación en el producto invalidará...
  • Seite 27 Oriente el sensor hacia el objeto. Seleccione una posición que permita que el haz de luz roja del transmisor incida en el centro del objeto. Hay que procurar que la apertura óptica (pan‐ talla frontal) del sensor esté completamente libre [véase figura E]. Recomendamos realizar los ajustes con un objeto de remisión baja. 8017529 | SICK...
  • Seite 28 El sensor está ajustado y listo para su uso. Para verificar el funcionamiento, véanse las figu‐ ras C y G. Si la salida conmutada no se comporta según la figura C, comprobar las condicio‐ nes de aplicación. Véase la sección "Diagnóstico de fallos". Image 29: C 8017529 | SICK...
  • Seite 29: Diagnóstico De Fallos

    El LED verde no se ilumina / El sensor está defectuoso / Si la fuente de alimentación no tiene problemas, cambiar el sen‐ Green LED does not light up Sensor is faulty sor / If the power supply is OK, replace the sensor 8017529 | SICK...
  • Seite 30: Desmontaje Y Eliminación

    El sensor tiene que eliminarse siguiendo la normativa aplicable específica de cada país. Los materiales valiosos que contenga (especialmente metales nobles) deben ser eliminados consi‐ derando la opción del reciclaje. Mantenimiento Los sensores SICK no precisan mantenimiento. A intervalos regulares, recomendamos: • Limpiar las superficies ópticas externas •...
  • Seite 31 本设备非欧盟机械指令中定义的安全部件。 ■ 调试前防止设备受潮或污染。 ■ 本操作说明中包含了传感器生命周期中必需的各项信息。 ■ 拟定用途 WT100-2 是一种漫反射式光电传感器(下文简称为传感器”),用于物体、动物和人体的非接 触式光学检测如果滥用本产品或擅自更改产品,则 SICK AG 公司所作之质保承诺均将失效。 带背景抑制功能的反射式光电传感器 调试 检查使用条件:使用随附的图表 [参照 H] 调整开关距离和物体距离,或背景及物体的反 射能力(x = 开关距离,y = 已设置的开关距离和开关距离背景抑制(单位:%)之间的过 渡区(物体反射比/背景反射比)。反射比:6% = 黑色,18% = 灰色,90% = 白色(DIN 5033 规定的标准白)。 根据图表 [参照 H] 按如下方法确定背景遮蔽功能的最小距离 (= y): 示例:x = 50 mm,y = 30 % => 50 mm 的 30 % = 15 mm。即,自传感器距离 > 65 mm 时,才能抑制背景。...
  • Seite 32 6 %/90 % remission Operating range (1.97) (3.94) (5.91) Distance in mm (inch) Image 31: H 将传感器安装在合适的安装托架上(参见 SICK 附件说明书)。 注意传感器的最大允许拧紧扭矩为 < 0.5 Nm。 以传感器为参照物,注意物体的优先方向 [参照 A]。 = 0 V) 连接传感器。依据不同连接类型,注意图 [参照 B] 中的信 必须在无电压状态 (V 息: – 插头连接:引线分配 – 导线:芯线颜色...
  • Seite 33 调试 Image 33: E 配电位计的传感器: 使用电位计(型号:270°) 设置开关距离。向右旋转:提高开关距离,向左旋转:降低开 关距离。我们建议开关距离应涵盖物体;例如,参见图 F。开关距离设置完成后,将物体 从光路中移除,同时,将抑制背景并改变输出信号开关装置(参见图 C)。 传感器已设置并准备就绪。参照图 C 和 G 检查功能。如果输出信号开关装置的动作不符 合图 C,则须检查使用条件。参见故障诊断章节。 Image 34: C 8017529 | SICK...
  • Seite 34 黄色 LED 亮起,光路中无物体 / 降低开关距离,参见图 F / Yellow LED lights up, no object in / Distance between the sensor Reduce the sensing range, see the path of the beam and the background is too short Graphic F 8017529 | SICK...
  • Seite 35 拆卸和废弃处理 必须根据当地特定的法律法规废弃处理传感器。如果其中含有可回收材料(尤其是贵金 属),则必须在废弃处理时回收利用。 保养 SICK 传感器无需保养。 我们建议,定期: • 清洁镜头检测面 检查螺栓连接和插头连接 • 不得对设备进行任何改装。 如有更改,不另行通知。所给出的产品特性和技术参数并非质保声明。 光電近接センサ 取扱説明書 安全上の注意事項 ご使用前に必ず取扱説明書をお読みください。 ■ 本製品の接続・取り付け・設定は、訓練を受けた技術者が行って下さい。 ■ 本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありません。 ■ 使用開始前に、湿気や汚れから機器を保護して下さい。 ■ 本取扱説明書には、センサのライフサイクル中に必要となる情報が記載されています。 ■ 正しいご使用方法 WT100-2 は反射形光電センサ(以下「センサ」)で、物体、動物または人などを光学的技 術により非接触で検知するための装置です。本製品が本来の使用用途以外の目的に使用さ れたり、何らかの方法で改造された場合、SICK AG に対するいかなる保証要求も無効になり ます。 背景抑制付き光電近接センサ 8017529 | SICK...
  • Seite 36 18 %/90 % remission black 6 %/90 % remission Operating range (1.97) (3.94) (5.91) Distance in mm (inch) Image 36: H 適切なブラケットを使用してセンサを取り付けます(SICK 付属品カタログを参照)。 センサの締め付けトルクの最大許容値 < 0.5 Nm に注意してください。 センサに対して対象物が検出可能な方向にあることを確認してください。 センサの接続は必ず無電圧状態(V = 0 V)で行ってください。接続タイプに応じて、 図 [B] の情報に注意する必要があります: – オスコネクタ接続:ピン割り当て – ケーブル:芯の色 8017529 | SICK...
  • Seite 37 WT100-2N(NPN:負荷 -> L+) L = ライトオン D = ダークオン センサを対象物に合わせます。赤色の投光軸が対象物の中央に照射されるように位置 を選択します。センサの光開口(フロントガラス)が全く遮らぎられることがないよ う、注意してください [E を参照]。反射率の低い対象物を使用して調整することをお勧 めします。 Image 38: E ポテンショメータ付きセンサ: ポテンショメータ (タイプ: 270°) で検出距離を設定します。右へ回すと検出距離が増 大、左へ回すと検出距離が減少します。検出距離を対象物内に入れることをお勧めし ます。例えばグラフ F を参照してください。感度が設定された後、対象物を光軸から 取り除くと背景が抑制され、スイッチング出力が変化します(グラフ C を参照)。 これでセンサは設定され動作準備が整いました。機能を点検するために、グラフ C お よび G を使用します。スイッチング出力がグラフ C に従った動作を示さない場合は、 使用条件を点検してください。故障診断の章を参照。 8017529 | SICK...
  • Seite 38 0.9 and 1.1) Check the operating conditions: Fully align the beam of light (light spot) with the object. / Clean the optical surfaces / Readjust the sensitivity (potentiometer) / Check sensing range and adjust if necessary, see Graphic E 8017529 | SICK...
  • Seite 39 (applies to light switching devices) Graphic E or yellow LED lights up (applies to dark switching devices), object is in the path of the beam 解体および廃棄 センサは必ず該当国の規制にしたがって処分してください。廃棄処理の際には、できるだ け構成材料をリサイクルするよう努めてください(特に貴金属類)。 メンテナンス SICK センサはメンテナンスフリーです。 定期的に以下を行うことをお勧めしています: • レンズ境界面の清掃 • ネジ締結と差込み締結の点検 機器を改造することは禁止されています。 記載内容につきましては予告なしに変更する場合がございますのであらかじめご了承くだ さい。指定された製品特性および技術データは保証書ではありません。 8017529 | SICK...
  • Seite 40: Указания По Безопасности

    ■ время всего жизненного цикла сенсора. Использование по назначению WT100-2 является оптоэлектронным отражательным световым датчиком (в дальнейшем называемым "сенсор") и используется для оптической бесконтактной регистрации вещей, животных и людей. При ином использовании и при внесении изменений в изделие подача любых гарантийных претензий к SICK AG исключена.
  • Seite 41 D = срабатывание при отсутствии света Направьте сенсор на объект. Выберите такую позицию, чтобы красный луч передатчика попадал в центр объекта. Оптическое отверстие (фронтальное стекло) на сенсоре должно быть полностью свободным [см. Е]. Рекомендуется выполнять настройку с объектом пониженной яркости. 8017529 | SICK...
  • Seite 42 выхода изменяется (см. график С). Сенсор настроен и готов к эксплуатации. Для проверки функционирования воспользуйтесь графиками C и G. Если характер поведения коммутирующего выхода не соответствует графику С, проверить условия применения. См. раздел "Диагностика неисправностей". Image 44: C 8017529 | SICK...
  • Seite 43: Диагностика Неисправностей

    зеленый светодиод не горит / Пропадание напряжения Обеспечить надежную подачу питания / напряжения питания без его Green LED does not light up пропадания / Voltage interruptions Ensure there is a stable power supply without interruptions 8017529 | SICK...
  • Seite 44: Демонтаж И Утилизация

    Демонтаж и утилизация Утилизацию сенсоров следует проводить согласно национальным предписаниям по утилизации. Следует стремиться к повторному использованию содержащихся в них материалов (прежде всего, драгоценных металлов). Техобслуживание Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании. Рекомендуется регулярно • очищать оптические ограничивающие поверхности •...
  • Seite 45 Durata seg‐ 接保護 reverse polarity 措施) sombre de scher Last nale con Duración protected B = 具有反极 carico ohmico de la señal D = 出力過電 A = UV- 性保护的输 con carga 流および短 Anschlüsse 入端和输出 óhmica 絡保護 verpolsicher 端 8017529 | SICK...
  • Seite 46 D = Saídas D = sorties protegidas protégées contra sobre‐ contre les corrente e courts-cir‐ curto-circuito cuits et les surcharges 8017529 | SICK...

Inhaltsverzeichnis