Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Gebruiksaanwijzing,
Bedienungsanleitung,
Mode d'emploi,
Instruction Manual,
Manuale d'impiego,
Instruções de Manejo,
Bruksanvisning,
Instrucciones de Manejo,
Typ
REMA QP-25
750 – 6000 KG
Edition: July-2009
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für REma QP-25

  • Seite 1 Gebruiksaanwijzing, Bedienungsanleitung, Mode d’emploi, Instruction Manual, Manuale d’impiego, Instruções de Manejo, Bruksanvisning, Instrucciones de Manejo, REMA QP-25 750 – 6000 KG Edition: July-2009...
  • Seite 2: Technische Beschrijving

    1. Algemeen De met de hand bediende rateltakels zijn zeer veelzijdig en kunnen in elke positie gebruikt worden om efficiënt te hijsen, trekken, spannen of sjorren. Het frame, de behuizing en de takel zijn van plaatstaal gemaakt. De wielen zijn vervaardigd uit thermisch behandeld staal, de boven- en onderhaken zijn van smeedstaal en de ketting is galvanisch verzinkt.
  • Seite 3 3. Installatie Zorg ervoor dat u de veiligheidsvoorschriften op pagina 7 van deze handleiding goed gelezen en begrepen hebt. Schat hoeveel het gewicht van de last is die gehesen of verplaatst dient te worden en vergewis u ervan dat dit niet de maximale belasting van de takel overschrijdt. Zorg ervoor dat de drager waaraan de bovenhaak bevestigd is in staat is om het meervoudige van het gewicht van de last te houden.
  • Seite 4 4.1 VRIJLOOP In deze mode kan de ketting met de hand naar welke kant dan ook getrokken worden om snel aan de last te kunnen worden bevestigd. Voor de vrijloop dient de takel onbelast te zijn; zet de richtingshendel op de positie (N). Draai de vrijloopknop tegen de wijzers van de klok in (°) om de rem los te maken en trek aan een kant van de ketting totdat de onderhaak zich in de gewenste positie bevindt.
  • Seite 5 FREQUENTE INSPECTIES Over het algemeen betreft het hier controles die op het oog door de bedieningsman worden uitgevoerd. Deze dienen dagelijks of in ieder geval voor elk gebruik worden uitgevoerd en dienen het volgende te omvatten: Remmechanisme op tekenen van slipgevaar. Vrije werking van de richtingshendel.
  • Seite 6 7. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN DIT SYMBOOL GEEFT BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN AAN, MOCHT U ZICH BIJ HET GEBRUIK VAN DE TAKEL HIERAAN NIET HOUDEN DAN KAN DIT VERWONDING VAN PERSONEN EN BESCHADIGING VAN VOORWERPEN TOT GEVOLG HEBBEN. VOOR GEBRUIK VAN DE RATELTAKEL LEES ZORGVULDIG DE INSTRUCTIES IN DEZE HANDLEIDING EN OP HET TOESTEL EN HOUD U ERAAN.
  • Seite 7: Allgemeine Beschreibung

    1. Allgemeine Beschreibung Der Hebelzug ist ein sehr vielseitiges Gerät, welches in jeder Lage sehr effektiv zum Ziehen, Heben, Schleppen oder Spannen verwendet werden kann. Der Rahmen, die Deckel und der Bedienhebel sind aus Stahlblech gepresst. Die Zahnräder sind wärmebehandelte Stahlteile, die oberen und unteren Lasthaken sind Schmiedeteile aus Stahl, die geschweißte Rundstahlkette ist gehärtet.
  • Seite 8 3. Montage Lesen Sie und merken Sie sich die Sicherheitsvorschriften auf der Seite 7 der Bedienungsanleitung. Bestimmen Sie durch Schätzung das Gewicht der zu hebenden Last und achten Sie darauf, dass diese die Nenntragfähigkeit des Hebelzugs nicht überschreitet. Überzeugen Sie sich, dass der Punkt zur Aufhängung des oberen Hakens belastbar genug ist, die Last mit mehrfacher Sicherheit halten zu können.
  • Seite 9 4.1 FREISCHALTEN DER LASTKETTE In dieser Betriebsart kann die Lastkette in beide Richtungen per Hand frei durch das Gerät gezogen werden, um die Kette in die Last einzuhängen. Um die Kette freizuschalten, entlasten Sie das Gerät und stellen Sie den Umschalthebel Heben/Senken in die Position N.
  • Seite 10 HÄUFIGE PRÜFUNGEN Diese sind meistens Sichtkontrollen, welche vom Betreiber durchgeführt werden. Die häufigen Prüfungen sind täglich oder vor jedem Gebrauch durchzuführen und sie beinhalten die folgenden Maßnahmen: Prüfung der Bremse auf Rutschen. Prüfung des Umschalthebels auf freie Beweglichkeit. Kontrolle Lastkette Schmierung, Verschleiß, beschädigte...
  • Seite 11 7. SCHUTZVORSCHRIFTEN DIESES SYMBOL BEZEICHNET WICHTIGE SCHUTZVORSCHRIFTEN, BEI DEREN NICHTBEACHTUNG ZUR VERLETZUNG VON PERSONEN UND GEFÄHRDUNG DES EIGENEN UND FREMDEN VERMÖGENS KOMMEN KANN. LESEN UND FOLGEN SIE ALLE IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG AUFGEFÜHRTEN UND DEM GERÄT BEIGEFÜGTEN ANWEISUNGEN BEVOR SIE MIT DEM GERÄT ARBEITEN.
  • Seite 12: Présentation Générale

    1. Présentation générale L’appareil de levage à fonctionnement manuel est un moyen universel que l’on peut utiliser de façon efficace dans n’importe quelle situation pour tirage, pour levage, traction ou tension. La structure, les couvercles et le bras de levier sont en acier, pressé. La matière du pignon c’est de l’acier traité, le crochet supérieur et inférieur est fabriqué...
  • Seite 13: Montage

    3. Montage Lisez et prenez conscience des règles de sécurité des notes d’utilisation qui se trouvent á la page 7. Définissez par estimation le poids de la charge á lever, et faites attention à ne pas dépasser la charge nominale de l’appareil de levage. Vérifiez si l’appui auquel vous fixez le crochet supérieur est assez résistant pour lever plusieurs fois la charge.
  • Seite 14 4.1 LIBÉRATION DE LA CHAINE Dans ce mode de marche la chaîne peut être tirée à la main par l’intermédiaire de l’appareil de levage dans n’importe quelle direction pour son raccordement à la charge. Pour la mise en marche de la fonction de libération de la chaine enlevez toute charge de l’appareil de levage et reglez la poignée de changement de direction á...
  • Seite 15: Vérifications Périodiques

    VÉRIFICATIONS FRÉQUENTES Ce sont en général des vérifications visuelles qui ne s’éffectuent que par l’exploitateur. Les vérifications fréquentes se font tous les jours, ou avant chaque utilisation et se compose des éléments suivants: Vérification du frein du point de vue du glissement Contrôle du déplacement libre de la poignée de changement de direction Vérification de la chaîne du point de vue du graissage, usure, maillon de chaîne endommagé...
  • Seite 16 7. REGLES DE SÉCURITÉ CE SYMBOLE SIGNIFIE UNE REGLE DE SÉCURITÉ IMPORTANTE, QUI DOIT ETRE RESPECTÉ SINON CELA PEUT CAUSER DES ACCIDENTS, AINSI QU’ELLE MET EN DANGER VOTRE PROPRE FORTUNE ET CELLE D’AUTRES. LISEZ ET SUIVEZ LES INSTRUCTIONS DE CE MANUEL UTILISATEUR, AVANT D’UTILISER LE DISPOSITIF DE LEVAGE Á...
  • Seite 17 Load Lift o r Lever Pu ll N et D im ensions (m m ) R ating R each To Lift Rated Weight (Tons) (m ) (kg) (kg) 17,5 23,8 28,5 12.2 28,6 31,8 20,6 20.4 42,9 39,7 31,8 25.1 50.8 43.0 34.5...
  • Seite 18 1.Read and understand the safety precautions on page 7 of this manual. 2.Estimate the load that is to be lifted or moved and make sure it does not exceed the rated load of the hoist. 3.Make sure that the support to w hich the upper hook is attached is strong enough to hold several times the weight of the load.
  • Seite 19 To maintain continuous and satisfactory operation, a regular inspection procedure must be initiated so that worn or damaged parts can be replaced before they become unsafe. The intervals of inspection must be determined by the individual application and are based up- on the type of service to which the hoist is subjected.
  • Seite 21: Descripción General

    1. Descripción General. El elevador de funcionamiento manual es un aparato multifacético el cual puede usarse en cualquier situación para tirar, elevar, remolcar o tensar. La estructura, las tapas y el brazo elevador son fabricados de acero prensado. El material de las ruedas dentadas es acero con tratamiento térmico, el gancho inferior e superior son de acero batido, la cadena está...
  • Seite 22: Montaje

    3. Montaje. Lea y memorice las reglas de protección de la página 7 de las instrucciones de operación. Determine mediante estima la carga a elevar y atienda a que la misma no supere la carga nominal del aparato elevador. Convénzase de que el apoyo a la que fijará el gancho superior sea suficientemente fuerte para soportar el múltiple de la carga.
  • Seite 23 4.1 LIBRADOR DE CADENA. En esta situación de función la cadena puede moverse manualmente en cualquier dirección a través del aparato elevador para conectarlo a la carga. Para conectar la función del librador de cadena descargue del aparato elevador toda la carga y coloque el brazo de cambio de dirección en posición (N).
  • Seite 24 INSPECCIONES FRECUENTES. Estos generalmente representan inspecciones a vista, que son realizados por el usuario. Las inspecciones frecuentes deben ser realizadas a diario, o antes de cada uso y se componen de los siguientes: Control del freno, desde el punto de vista del deslizamiento. Control del libre movimiento del brazo de cambio de dirección.
  • Seite 25 7. REGLAMENTOS DE SEGURIDAD. ESTE SÍMBOLO INDICA UNA IMPORTANTE REGLA DE SEGURIDAD, CUYA NEGLIGENCIA PUEDE CAUSAR LESIONES PERSONALES, ASÍ COMO PELIGRA SU PROPIO PATRIMONIO Y LOS DE OTROS. LEASE Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DESCRITAS EN ESTE MANUAL Y LAS FACILITADAS CON EL APARATO ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO EL ELEVADOR DE CADENA.
  • Seite 26: Descrizione Generale

    1. Descrizione generale L’impianto di sollevamento a gestione manuale è un impianto molto versatile che può essere utilizzato in modo efficace, in qualsiasi situazione per trazione, sollevamento, traino, ovvero tensione di carichi. Il telaio, i coperchi ed il braccio di sollevamento, sono fatti in acciaio, mediante torchiatura. Il materiale degli ingranaggi è...
  • Seite 27: Funzionamento

    3. Montaggio Leggere attentamente, e memorizzare le regole di protezione alla pagina 7 del Manuale d’utilizzo. Stimando determinare il peso del carico da sollevare, e controllare che esso non superi il carico nominale dell’impianto di sollevamento. Controllare che l’appoggio, al quale fissa il gancio superiore, sia sufficientemente forte per sorreggere il carico più...
  • Seite 28 4.1 CATENA LIBERA In questo regime, la catena può essere tirata attraverso l’impianto di sollevamento, in qualsiasi direzione – per essere agganciata al carico. Per attivare il regime catena libera, togliere ogni carico dall’impianto di sollevamento, e posizionare il braccio di cambio in posizione (N).
  • Seite 29 CONTROLLI FREQUENTI Sono generalmente dei controlli visivi, effettuati da chi gestisce l’impianto. I controlli frequenti devono essere effettuati con frequenza quotidiana, ovvero prima di ogni utilizzo dell’impianto, e sono i seguenti: Controllo del freno, dal punto di vista di slittamento. Controllo di movimentazione libera del braccio di cambio.
  • Seite 30: Norme Di Sicurezza

    7. NORME DI SICUREZZA QUESTO SIMBOLO INDICA UN’IMPORTANTE NORMA DI SICUREZZA CHE, SE NON RISPETTATA, PUÒ CAUSARE LESIONI PERSONALI, INOLTRE PUÒ METTERE A RISCHIO IL PATRIMONIO PROPRIO E QUELLO DEGLI ALTRI. LEGGERE ATTENTAMENTE E SEGUIRE TUTTI GLI ORDINI ELENCATI NEL PRESENTE MANUALE, E OGNI ALTRO ORDINE RELATIVO ALL’IMPIANTO, PRIMA DI FAR FUNZIONARE L’IMPIANTO DI SOLLEVAMENTO A CATENA.
  • Seite 31: Descrição Geral

    1. Descrição Geral O elevador manual é um instrumento muito versátil, que em qualquer situação pode ser utilizado para tracção, elevação, rebocagem ou esticagem. A armação, perfilados e a manivela são feitos em aço prensado. O material das rodas dentadas é feito em aço com tratamento térmico, sendo o grampo superior e inferior fabricado em aço forjado e a corrente composta por elos soldados e tratados termicamente.
  • Seite 32 3. Montagem Leia e anote as normas de prevenção constantes na página 7. do livro de instruções. Determine por estimativa o peso da carga a elevar e certifique-se que esta não ultrapassa a carga nominal do aparelho. Certifique-se que o suporte de apoio do grampo superior é suficientemente forte, para sustentar o peso várias vezes.
  • Seite 33 4.1. DESENGATE DA CORRENTE Neste modo de funcionamento, a corrente pode ser movimentada manualmente através do aparelho, para engate da carga. Para ligar a função de desengate da corrente retire toda a carga do elevador e coloque o manípulo direccional na posição (N). Rode o manípulo de desengate da corrente na posição contrária à dos ponteiros do relógio (4);...
  • Seite 34 REVISÕES FREQUENTES De uma forma geral trata-se de revisões de rotina, realizadas pelo operador da máquina. As revisões frequentes devem ser realizadas diariamente, ou antes de cada utilização e compõem-se de: 1. Revisão do freio do ponto de vista do deslize 2.
  • Seite 35 7. NORMAS DE PROTECÇÃO ESTE SÍMBOLO INDICA UMA IMPORTANTE NORMA DE PROTECÇÃO, QUE EM CASO DE NÃO CUMPRIMENTO, PODE CAUSAR ACIDENTES PESSOAIS OU COLOCAR EM RISCO O SEU PATRIMÓNIO OU O DE OUTRAS PESSOAS. LEIA E CUMPRA TODAS AS INDICAÇÕES DESCRITAS NO LIVRO DE INSTRUÇÕES DO APARELHO, ANTES DE PÔR A FUNCIONAR O ELEVADOR DE CORRENTES.
  • Seite 36: Általános Ismertetés

    normas e avisos. 1. Általános ismertetés A kézi m ködtetés emel készülék nagyon sokoldalú eszköz, amely bármely helyzetben hatékonyan felhasználható húzásra, emelésre, vontatásra vagy feszítésre. A váz, a fedelek és az emel kar acélból készül, sajtolással. A fogaskerekek anyaga h kezelt acél, a fels és alsó...
  • Seite 37 3. Felszerelés Olvassa el és jegyezze meg a kezelési utasítás 7. oldalán lev óvórendszabályokat. Becsléssel határozza meg az emelni kívánt terhet, és ügyeljen arra, hogy az ne haladja meg az emel készülék névleges terhelését. Gy z djék meg, hogy az alátámasztás, amelyhez a fels horgot er síti, elég er s-e ahhoz, hogy többször megtarthassa a terhet.
  • Seite 38 4.1 LÁNC FELSZABADÍTÁS Ebben az üzemmódban a lánc az emel készüléken át bármely irányban kézzel áthúzható a teherhez való csatlakoztatáshoz. A lánc felszabadítás funkció bekapcsolásához vegyen le minden terhet az emel készülékr l és állítsa az irányváltó kart (N) helyzetbe. Fordítsa el a lánc felszabadító kart az órajárással ellentétesen (4); ezzel kioldja a féket, és kézzel húzhatja a láncot addig, amíg az alsó...
  • Seite 39 GYAKORI ELLEN RZÉSEK Ezek általában szemrevételezéses ellen rzésekb l áll, amelyet az üzemeltet végez. A gyakori ellen rzéseket naponta, vagy minden használat el tt kell végezni, és a következ kb l áll: Fék ellen rzése csúszás szempontjából Az irányváltó kar szabad mozgásának ellen rzése A teherlánc ellen rzése kenés, kopás, sérült láncszem vagy idegen anyag jelenléte szempontjából Horgok ellen rzése sérülésre, repedésre, csavarodásra, retesz bekapcsolás és retesz m ködés szempontjából.
  • Seite 40 7. ÓVÓRENDSZABÁLYOK EZ A SZIMBOLUM FONTOS ÓVÓRENDSZABÁLYT JELÖL, AMELYNEK A FIGYELMEN KÍVÜL HAGYÁSA SZEMÉLYI SÉRÜLÉST OKOZHAT, VALAMINT VESZÉLYEZTETI A SAJÁT ÉS MÁSOK VAGYONÁT. OLVASSA EL ÉS KÖVESSE AZ E KÉZIKÖNYVBEN LEÍRT ÉS A KÉSZÜLÉKHEZ ADOTT ÖSSZES UTASÍTÁST, MIEL TT A LÁNCOS EMEL T M KÖDTETNÉ. FIGYELMEZTETÉS! VIGYÁZAT! A készülék nem rendeltetésszer m ködtetése veszélyhelyzetet...
  • Seite 43 91/368/EG, 93/44/EG und 93/68/EG. Norm EN 292 teil 1 und 2 Déclaration de conformité Nous, REMA HOLLAND BV, en prenant la responsabilité exclusive déclarations par la présente que les produits livrés par nous et concernés par cette déclaration sont conformes aux directives 2006/42/EG, 89/392/EG, 91/368/EG, 93/44/EG et 93/68/EG.
  • Seite 44 WWW.REMA.EU...

Inhaltsverzeichnis