Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

BCS PowerSafe 750 Wartungsanleitung Seite 46

Inhaltsverzeichnis

Werbung

ASSOLCATORE REGISTRABILE
L'assolcatore registrabile (fig.35) è un attrezzo particolar-
mente studiato per eseguire solchi di semina o di irrigazio-
ne. Si applica come gli aratri e la fresa, sulla flangia attrez-
zi, situata nella parte posteriore della scatola cambio. La
possibilità di variare la posizione delle due ali B permette
la regolazione della larghezza del solco da un minimo di 10
ad un massimo di 30 cm.
La profondità ottenibile può variare da 10 a 20 cm. La va-
riazione di incidenza si ottiene agendo sui tiranti di regola-
zione C.
ADJUSTABLE RIDGER
The adjustable ridger (fig.35) is an implement specially de-
signed for making furrows for seeding or irrigation. It is
attached like ploughs and rotary hoe to the implement cou-
pling flange located in the back of the gearbox. The po-
sition of two wings B can be changed to allow a regulation
of the furrow width from a minimum of 10 cm up to a
maximum of 30 cm.
Depth can be varied between 10 and 20 cm. Variation is
obtained acting on tie-rods C.
BUTTOIR A AILES REGLABLE
Le buttoir à ailes reglable (fig.35) est un outil étudié parti-
culièrement pour exécuter des sillons d'ensemencement
ou d'irrigation. On l'applique comme les charrues et la
fraise, sur la bride attache outils, située sur la partie po-
stérieur de la boîte de changement de vitesses. La pos-
sibilité de changer la position des deux ailes B permet le
réglage de la largeur du sillon d'un minimum de 10 à un
maximum de 30 cm.
La profondeur que l'on peut obtenir varie de 10 à 20 cm.
Le changement d'incidence est obtenue en agissant sur
les tirants de réglage C.
SURCADOR REGISTRABLE
El surcador registrable para motocultores (fig.35) es un
apero particularmente estudiado para hacer surcos en
sembrados y zonas de riego. Se monta igual que el arado
y la fresa, sobre la arandela de ataque de aperos, situada
en la parte posterior de la caja de cambio. La posibilidad
de variar la posicion de las dos alas B, permite la regu-
lacion de la largura del surco de 10 a 30 cm.
La profundidad obtenida puede variar de 10 a 20 cm. La
variacion di incidencia se obtiene accionando sobre el
mando de regulación C.
VERSTELLBARER FURCHENZIEHER
Der verstellbare Furchenzieher für Einachser (Bild 35) ist
speziell für das Ziehen von Saatbett- oder Bewässerungs-
furchen entwickelt worden. Er wird genau wie die Anbau-
pflüge und das Fräswerk am Gerätekupplungsflansch hin-
ten am Getriebekasten befestigt. Die beiden Streichbleche
B sind verstellbar angeordnet, so daß beliebig breite Fur-
chen zwischen 10 und maximal 30 cm gezogen werden
konnen.
Die Arbeitstiefe kann zwischen 10 und 20 cm variieren.
Der Nachlauf wird durch Betätigung der Zugstangen C ver-
stellt.
Nel caso si debba operare in terreni particolarmente duri è
opportuno eseguire prima una operazione di fresatura e
quindi procedere al lavoro con l'assolcatore. Le prestazioni
ottenibili possono aumentare montando le ruote pneuma-
tiche da 12" o 15".
Per compensare la differenza di diametro delle ruote,
l'attacco A alla macchina, è asimmetrico, per cui ruo-
tandolo di 180° compensa la differenza dei due tipi di
ruote.
When very hard soils have to be worked, it is advisable
first to hoe the ground and then to use the ridger. Per-
formance can be enhanced by mounting 12" or 15" pneu-
matic wheels.
To compensate the difference in diameter of the
wheels, coupling A to the machine, is asymmetrical so
that turning it 180°, it will compensate the difference
between the two wheels.
Si les terreins à travailler sont particulièrement durs il faut
exécuter d'abord une opération de fraisage et procéder en-
suite au travail avec le silloneur. Les prestations obtenues
peuvent être accrues en montant les roues pneumatique
de 12" ou 15".
Pour compenser la différence de diamètre des roues,
la fixation A à la machine, est asymétrique. En la fai-
sant tourner sur elle-même à 180° elle compense la dif-
férence des deux types de roues.
En el caso que se deba trabajar en terrenos particular-
mente duros es aconsejable primero fresar y luego pasar
el surcador. Las prestaciones pueden aumentarse montan-
do ruedas neumáticas de 12" o 15".
Para compensar la diferencia de diámetro de las rue-
das el ataque A a la máquina, es asimétrico, por eso
dándole un giro de 180° compensa la diferencia de los
dos tipos de ruedas.
Wenn auf besonders harten Böden gearbeitet werden
muß, empfiehlt es sich, vor dem Furchenziehen den Böden
zunächst mit dem Fräswerk zu lockern. Die Leistung die-
ses Arbeitsgeräts kann weiter erhöht werden, wenn man
Gummi-Räder Große 12" oder 15" verwendet.
Um den Durchmesserunterschied der Räder auszuglei-
chen, ist die Anschlusskupplung A (Abb.31-32) des
Anbaupflügs asymmetrisch ausgeführt. Beim Schwen-
ken der Kupplung um 180° wird daher der Durchmes-
serunterschied der beiden Räder ausgeglichen.
41

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis