Seite 1
I-SURGE LED User’s manual • Manuel d’utilisation Manual de uso • Benutzerhandbuch Manuale d’uso • Handleiding voor de gebruiker Manual de utilização • Användningshandbok Εγχειρίδιο χρήσης Oil free motor Niet-smeerbare motor Moteur non lubrifiable motor não pode ser lubrificado motor no admite lubricación Motorn ska ej smörjas...
ENGLISH Coupling Rotation speed 40°C/10 Nose in accordance with ISO 3964, without From 100 to 40,000 rpm ±5%, clockwise and tempera internal spray, with light. anti-clockwise. - 5 min. CAUTION: motor must not be lubricated Rpm=speed (r/min) followe Dimensions I-S - 40 s me urge TYPE...
40°C/104°F on exterior of motor (ambient the IEC 60601-1 (Medical electrical equipment by SATELEC. Using other products or parts wise and temperature 20°C/ 68°F): – Part 1: General requirements for basic may cause operational failure and/or void - 5 min. low charge (40,000 rpm, 0.8 N.cm), safety and key performances).
Seite 6
CLEANING AUTOMATIC Thermal disinfection The external surface of the motor must be CLEANING-DISINFECTION Water: 80 to 97°C (176 to 206.6°F ) Importan Note: only for instruments engraved with the cleaned to remove impurities as follows fig. 5. Duration 5 mins. Do not sp •...
Seite 7
LUBRICATION For all additional information, please contact • To ensure the lifetime of the instrument , Important: SATELEC. it is essential to maintain the quality of the Do not spray any lubricant or cleaning solution cooling air and water utilised. into the motor - fig.
FRANçAIS DONNéES TECHNIqUES Vitesse de rotation - 5 min. Classification De 100 à 40 000 rpm ±5%, sens horaire et N.cm), Classe IIa selon la Directive Européenne antihoraire. - 40 s à c ATTENTION : Moteur non lubrifiable 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux. Rpm = vitesse (tr/min = r/min) - 10 s à...
- 5 min. à faible charge (40 000 rpm, 0,8 base et les performances essentielles). d’autres produits ou pièces peut engendrer oraire et N.cm), suivies de 40 min de refroidissement. des défauts de fonctionnement et/ou une ELIMINATION - 40 s à charge moyenne (20 000 rpm, 2 N.cm) annulation de la garantie.
Seite 10
NETTOYAGE Rinçage aldéhydes ou de l’eau de Javel. Afin d’éliminer toutes les impuretés, la surface • Ne pas immerger dans du liquide Eau: de froide à maximum 35°C Importan extérieure du moteur doit être nettoyée selon physiologique (NaCl). Durée: 2 min. aucun pr les instructions suivantes - fig.
LUBRIFICATION dispositifs sans modifier les présentes danger et d’éviter une contamination par Important : Ne vaporiser aucun lubrifiant ou instructions. l’intermédiaire du dispositif. aucun produit de nettoyage à l’intérieur du Pour tout complément d’information, veuillez Poser le dispositif sur un support adéquat moteur - fig.
ESPAÑOL DATOS TéCNICOS Velocidad de giro - 5 min. Clasificación De 100 a 40.000 rpm ±5%, sentido horario y seguido Clase IIa según la Directiva Europea 93/42/ antihorario. - 40 s a c ATENCIÓN: el motor no admite lubricación EEC relativa a productos sanitarios. Rpm = Velocidad (t/min = r/min) - 10 s a g TIPO...
ELIMINACIÓN - 5 min. a carga débil (40.000 rpm, 0,8 N.cm), SATELEC. El uso de otros productos o piezas horario y seguidos de 40 min. de enfriamiento Este dispositivo se debe reciclar. Los puede provocar defectos de funcionamiento - 40 s a carga media (20.000 rpm, 2 N.cm) dispositivos eléctricos o electrónicos y/o la anulación de la garantía.
Seite 14
LIMPIEzA Desinfección térmica • No sumergir en líquido fisiológico (NaCl). Debe limpiarse la superficie exterior del Agua: de 80 a 97 °C – Duración 5 min. Importan LIMPIEzA Y DESINFECCIÓN motor para eliminar impurezas como se limpiado describe en la fig. 5. AUTOMáTICAS Secado Advertencia: sólo para instrumentos...
Seite 15
LUBRICACIÓN Si desea información adicional, póngase en Coloque el dispositivo en un soporte adecuado Importante: No pulverice ningún lubricante o contacto con SATELEC. para eliminar el riesgo de que Vd.mismo, el limpiador dentro del motor - fig. 11. paciente o terceros resulten lesionados o OTRAS PRECAUCIONES DE USO infectados.
DEUTSCH TECHNISCHE DATEN Drehzahl - 5 Min. Klassifizierung Von 100 bis 40’000 rpm ±5%, Uhrzeiger- und Ncm), g Klasse IIa gemäss Europäischer Richtlinie Gegenuhrzeigersinn. - 40 s be ACHTUNG: Motor darf nicht geschmiert 93/42/EWG für medizinische Geräte. Rpm = Geschwindigkeit (Umdrehungen/mn = - 10 s be werden U/min)
- 5 Min. bei geringer Last (40’000 rpm, 0,8 Sicherheit einschließlich der wesentlichen empfohlene Wartungsprodukte ger- und Ncm), gefolft von 40 Min. Abkühlung Leistungsmerkmale). Teile verwenden. Verwendung - 40 s bei mittlerer Last (20’000 rpm, 2 Ncm) anderer Produkte oder Teile kann zu en/mn = - 10 s bei hoher Last (1000 rpm, 4 Ncm).
Waschen beschrieben vor der ersten Verwendung und korrosiv sind oder Chlor, Aceton, Aldehyde Das instr nach jeder Behandlung zu reinigen und zu oder Javelwasser enthalten. Wasser: 50 bis 65 °C – Dauer 5 Min. nach me sterilisieren. • Nicht in physiologische Flüssigkeit (NaCl) REINIGUNG eintauchen.
Das instrument bleibt funktionnell sich vor, jederzeit technische Änderungen bestimmt ist, sich selbst sowie Patienten nach mehr als 500 sterilisationen. an seinen Produkten vorzunehmen ohne die und Drittpersonen gegen alle Gefahren zu vorliegende Anleitung anzupassen. schützen, um eine Kontamination durch das SCHMIERUNG Wenden Sie sich bitte für zusätzliche Produkt zu vermeiden.
ITALIANO DATI TECNICI Velocità di rotazione - 5 min. Classificazione Da 100 a 40.000 g/min ±5%, senso orario e cm),seg Classe IIa secondo la Direttiva Europea 93/42/ antiorario. - 40 s ca ATTENZIONE: Motore non lubrificabile CEE sui dispositivi medici. Rpm = velocità...
SMALTIMENTO - 5 min. carico leggero (40.000 g/min, 0,8N. In caso di non utilizzo prolungato, custodire orario e cm),seguite da 40 min. di raffreddamento Questo dispositivo va riciclato. I lo dispositivo in un luogo asciutto. Prima - 40 s carico medio (20.000 g/min, 2 N.cm) dispositivi elettrici elettronici...
Seite 22
PULIzIA Risciacquo candeggina. La superficie esterna del micromotore deve • Non immergere in una soluzione fisiologica Acqua: da fredda a massimo 35 °C Importan essere pulita come segue per rimuovere le (NaCl). Durata 2 min. soluzioni impurità fig. 5. PULIzIA-DISINFEzIONE AUTOMATICA •...
LUBRIFICAzIONE vogliate contattare SATELEC, all’indirizzo stessi, nonché al paziente e a terzi. Importante: Non spruzzare lubrificanti o riportato a tergo della copertina. • Per assicurare la lunga durata dello soluzioni di pulizia nel micromotore - fig. 10. strumento è fondamentale mantenere ALTRE PRECAUzIONI D’IMPIEGO la qualità...
NEDERLANDS TECHNISCHE GEGEvENS Mechanisch vermogen Classificatie Max 140 W ± 5 % bij 25’000 g/min. Belangri Klasse IIa volgens de Europese richtlijn terwijl d LET OP! Niet-smeerbare motor Medische hulpmiddelen 93/42/EEG. Koppel Aansluiti Maximum 6,0 Ncm tussen 200 en 18 000 rpm Controle TYPE Koppelstuk...
Seite 25
MONTAGE vERWIjDERING en/of de nietigverklaring van de waarborg Belangrijk: Steek nooit een instrument in Dit instrument moet worden gerecycled. met zich meebrengen. terwijl de micromotor draait. Elektrische elektronische Gebruikt u het instrument een lange tijd niet, Aansluiting instrumenten kunnen stoffen bevatten berg het op op een droge plek.
Seite 26
REINIGING Spoelen of bleekwater bevatten. Om alle onzuiverheden te verwijderen dient de • Niet onderdompelen in een fysiologische Water: koud tot ten hoogste 35 °C Belangri buitenkant van de motor volgens de volgende zoutoplossing (NaCl) Duur: 2 min. reiniging instructies te worden schoongemaakt - fig. 5. motor - fi REINIGING-DESINFECTIE AUTOMATISCH •...
Seite 27
SMEERMIDDELEN onderhavige instructies te wijzigen. • hij moet erop letten dat het instrument Belangrijk: Verstuif geen enkel smeer- of Voor meer informatie, gelieve contact op te uitsluitend wordt gebruikt voor reinigingsmiddel aan de binnenkant van de nemen met SATELEC. doeleinden waarvoor het bestemd is, dat hij motor - fig.
PORTUGUêS DADOS TéCNICOS Velocidade de rotação - 5 mín. Classificação Entre 100 e 40 000 rpm ± 5 %, sentido dos N.cm), Classe IIa de acordo com a Directiva Europeia ponteiros do relógio e sentido contrário ao - 40 s em ATENÇÃO: o motor não pode ser lubrificado 93/42/EEC relativa aos dispositivos médicos.
ELIMINAçãO - 5 mín. em carga fraca (40 000 rpm, 0.8 Em caso de prolongada não-utilização, tido dos N.cm), seguido de resfriamento por 40 min. Este dispositivo deve ser reciclado. guardar o dispositivo em local seco. Antes trário ao - 40 s emcargamédia (20 000 rpm, 2 N.cm) instrumentos eléctricos de ser reutilizado, proceder à...
Seite 30
LIMPEzA Enxaguamento contenham cloro, acetona, aldeídos ou água O dispo Para eliminar todas as impurezas, a superfície de Javel. Água: entre fria e o máximo de 35 °C esteriliza exterior do motor deve ser limpa de acordo • Não imergir em líquido fisiológico (NaCl). –...
Seite 31
O dispositivo pode efectuar mais de 500 podem dar azo a qualquer tipo de reclamação. apenas para os fins previstos; proteger- esterilizações. O fabricante reserva-se o direito de se a si mesmo, bemcomo os pacientes efectuar melhoramentos técnicos nos seus e terceiros, adequadamente de todo o LUBRIFICAçãO equipamentos sem modificar estas instruções...
SvENSkA TEkNISk INFORMATION Rotationshastighet - 40 s vi Klass 100 till 40 000 rpm ±5%, med- och moturs. 2 N.cm Klass IIa enligt europeiskt direktiv 93/42/CEE Rpm = hastighet (t/min = r/min) - 10 s vid OBS! Motorn ska ej smörjas för medicinsk utrustning.
AvFALLSHANTERING - 40 s vid medelstark laddning (20 000 rpm, Om enheten inte ska användas under en oturs. 2 N.cm) Den här enheten bör återvinnas. längre period ska den förvaras på en torr - 10 s vid stark laddning (1000 rpm, 4 N.cm) Elektriska eller elektroniska enheter plats.
Seite 34
RENGÖRING Sköljning • Sänk inte ner i fysiologisk lösning (NaCl). För att avlägsna alla orenheter, ska motorns Kallt: vatten, högst 35°C Viktigt: S RENGÖRING-DESINFICERING AUTOMATISk yta rengöras enligt följande instruktioner - Varaktighet: 2 min. rengörin fig. 5. OBS!: endast för graverade instrument- •...
Seite 35
SMÖRjNING används för nerkylning håller tillräckligt hög Viktigt: Spraya inget smörjmedel eller annan ÖvRIGA FÖRSIkTIGHETSÅTGäRDER kvalitet. rengöringsprodukt på motorns insida - fig. 10. Enheten bör användas av en kvalificerad person, med hänsyn till gällande juridiska Tryckluften bör vara torr och renad och Service bestämmelser vad gäller arbetssäkerhet, kompressorn bör underhållas regelbundet.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Ταχύτητα περιστροφής - 40 s με Κατάταξη: Από 100 έως 40 000 rpm ±5%, δεξιόστροφη και - 10 s με Κατηγορία ΙΙα σύμφωνα με την αριστερόστροφη. ΠΡΟΣΟΧΗ: Το μοτέρ δεν πρέπει να λιπαίνεται Ευρωπαϊκή Οδηγία 93/42/ΕΟΚ περί των Rpm = ταχύτητα...
Seite 37
ΑΠΟΡΡΙΨΗ - 40 s με μέσο φορτίο (20 000 rpm, 2 N.cm) άλλων προϊόντων ή ανταλλακτικών μπορεί ροφη και - 10 s με ισχυρό φορτίο (1000 rpm, 4 N.cm). Η συσκευή αυτή πρέπει να ανακυκλώνεται. να επιφέρει προβλήματα στη λειτουργία Οι...
Seite 38
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Ξέβγαλμα • Μην χρησιμοποιείτε διαβρωτικά Για να εξαλείψετε όλες τις ακαθαρσίες, η απορρυπαντικά ή απορρυπαντικά που Νερό: από κρύο έως το πολύ 35°C Σημαντικ εξωτερική επιφάνεια του μοτέρ πρέπει να περιέχουν χλώριο, ακετόνη, αλδεΰδες ή Διάρκεια: 2 λεπτά. προϊόν κ καθαρίζεται...
Seite 39
ΛΙΠΑΝΣΗ φυλλάδιο οδηγιών. από οποιονδήποτε κίνδυνο και να αποτρέπει Σημαντικό: Μην ψεκάζετε κανένα λιπαντικό ή Για οποιαδήποτε συμπληρωματική μολύνσεις μέσω της συσκευής. προϊόν καθαρισμού στο εσωτερικό του μοτέρ πληροφορία, παρακαλούμε επικοινωνήστε με Τοποθετήστε τη συσκευή σε κατάλληλη - εικ. 10. τη...
Seite 40
REF. I27210 - V3 (10) 05/2013 A Company of ACTEON Group • 17 av. Gustave Eiffel • BP 30216 • 33708 MERIGNAC cedex • France Tel. +33 (0) 556 340 607 • Fax. +33 (0) 556 349 292 • E.mail: satelec@acteongroup.com • www.acteongroup.com...