Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Castelgarden XK 140 HD Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für XK 140 HD:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 35
XK 140 HD, XK4 160 HD
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
GEBRUIKSAANWIJZING
8211-0066-80
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
BRUGSANVISNING
BRUKSANVISNING
MODE D'EMPLOI
SV .... 5
FI ... 12
DA ..20
NO .28
DE...35
EN...44
FR....52
NL...60

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Castelgarden XK 140 HD

  • Seite 1 XK 140 HD, XK4 160 HD BRUKSANVISNING SV ..5 KÄYTTÖOHJEET FI ... 12 BRUGSANVISNING DA ..20 BRUKSANVISNING NO .28 GEBRAUCHSANWEISUNG DE...35 INSTRUCTIONS FOR USE EN...44 MODE D’EMPLOI FR..52 GEBRUIKSAANWIJZING NL...60 8211-0066-80...
  • Seite 3 05_119...
  • Seite 5 Säkerhetssystemet avbryter vissa Maskin Benämning aktiviteter som kan medföra fara vid felmanöver. T.ex. Motorn kan ej startas om inte pedalen XK 140 HD med hydrostatisk koppling-parkeringsbroms är nedtryckt. transmission. Säkerhetssystemets funktion skall alltid XK4 160 HD med hydrostatisk kontrolleras före varje användning.
  • Seite 6 SVENSKA 2.4.2 Koppling-parkeringsbroms (1:B) 1. Choke - för start av kall motor. Chokeläget är placerat längst fram i Tryck aldrig på pedalen under körning. spåret. Risk för överhettning i Kör ej i detta läge då motorn är varm. kraftöverföringen. 2. Fullgas - vid användning av maskinen Pedalen har följande tre lägen: bör alltid fullgas användas.
  • Seite 7 SVENSKA 2. Spak i yttre läget- transmissionen urkopplad. 4 START OCH KÖRNING Maskinen kan flyttas för hand. Maskinen får inte bogseras längre sträckor eller Maskinen får inte användas utan att med hög fart. Transmissionen kan skadas. motorhuven är stängd och låst. Risk för Maskinen får ej köras med främre brännskador och klämskador spaken i yttre läget.
  • Seite 8 SVENSKA Oljetyp: 5. Kallstart - ställ gasreglaget längst fram i chokeläget. Oljetyp Varmstart - ställ gasreglaget på fullgas (ca 2 cm Syntetisk olja 5W-50 bakom chokeläget). SAE 10W-30 (20W-50) 6. Trampa ned pedalen koppling-broms helt. 7. Vrid om startnyckeln och starta motorn. 4.4 Säkerhetskontroll 8 När motorn startat, för gasreglaget successivt Kontrollera att resultaten i säkerhetskontrollerna...
  • Seite 9 SVENSKA För att minska brandfaran, kontrollera Byt olja när motorn är varm. regelbundet att inget olje- och/eller Motoroljan kan vara mycket varm om bränsleläckage förekommer. den avtappas direkt efter stopp. Låt Efter varje användning skall maskinen rengöras. därför motorn svalna några minuter Nedanstående anvisningar gäller för rengöringen: innan oljan avtappas.
  • Seite 10 SVENSKA 5.6 Remtransmissioner 6. Demontera oljeavtappningspluggen från bakaxeln. Rengör hålet och använd en 3/8” Kontrollera efter 5 timmars drift att samtliga fyrkantnyckel. Se figur 11. remmar är intakta och oskadade. 7. Demontera 2 avtappningspluggar från 5.7 Styrning framaxeln. Använd en 12 mm hylsnyckel. Låt oljan i framaxel och ledningar rinna ur.
  • Seite 11: Luftfilter, Motor

    SVENSKA Kontakta återförsäljaren för inköp av Detta förstör filtret. batteriladdare med konstantspänning. Använd inte tryckluft vid rengöring av Batteriet kan skadas om en batteriladdare av pappersfiltret. Pappersfiltret får inte oljas in. standardtyp används. 5.10 Tändstift 5.8.3 Demontering/Montering Tändstiftet/tändstiften skall bytas var 200:e Batteriet är placerat under motorhuven.
  • Seite 12 2.3 Turvajärjestelmä Kone Nimitys Kone on varustettu sähköisellä turvajärjestelmällä. XK 140 HD hydrostaattisella Turvajärjestelmä katkaisee tarvittaessa tietyt toi- vaihteistolla. minnot, joiden virheellinen käyttö voi aiheuttaa vaaratilanteen. Esimerkiksi moottoria ei voi käyn- XK4 160 HD hydrostaattisella nistää...
  • Seite 13 SUOMI 2.4 Hallintalaitteet 2.4.5 Kaasun ja rikastimen säädin (1:D) Säätimellä voidaan säätää moottorin käyntinopeut- 2.4.1 Työlaitenostin, mekaaninen (1:A) ta ja käyttää rikastusta kylmällä käynnistettäessä. Laskee työlaitteen työasentoon ja nostaa sen kulje- Jos moottori käy huonosti, säädin saat- tusasentoon. taa olla liian kaukana edessä, niin että 1.
  • Seite 14 SUOMI 2.4.8 Irtikytkentävipu 3 KÄYTTÖKOHTEET Vipu, joka kytkee irti portaattoman vaihteiston. HST-mallissa on yksi vipu, joka on kytketty taka- Konetta saa käyttää vain seuraaviin töihin GGP-al- akseliin. Katso (5:N). kuperäistarvikkeilla varustettuna. 4WD-mallissa on kaksi vipua, jotka on kytketty Tehtävä Lisävarusteet, GGP-alkupe- taka-akseliin (6:O) ja etuakseliin (6:P).
  • Seite 15 SUOMI Älä täytä polttonestesäiliötä liian täyteen. Jätä tyh- Aja koneella eteen-/ Koneen pitää pysähtyä. jää tilaa (= vähintään koko täyttöputki + 1 - 2 cm taaksepäin ja säiliön yläosassa), jotta bensiini ei lämpölaajene- vapauta veto-käyt- misen seurauksena valu yli. Katso kuva 7. töjarrupoljin.
  • Seite 16 SUOMI Konetta saa ajosuunnasta riippumatta 5 KUNNOSSAPITO ajaa enintään 10 astetta kallellaan ole- valla alustalla. 5.1 Huolto-ohjelma Hidasta rinteissä ja ennen jyrkkiä käännöksiä, jotta säilytät koneen hal- GGPn huolto-ohjelmaa on noudatettava ympäris- linnan ja jotta kone ei kaatuisi. tösyistä, jotta kone pysyy jatkuvasti hyvässä kun- nossa ja että...
  • Seite 17 SUOMI 2. Siirrä kiristintä 3-4 cm letkulla ja vedä tulppa ir- Tyhjennystulppa vaurioituu, jos se tiu- kataan yli 5 Nm. 3. Kerää öljy astiaan. HUOM! Varo päästämästä öljyä kiilahih- 9. Tarkasta, että taka-akselin tyhjennystulpan tii- noille. viste on ehjä. Katso kuva 11:Y. Asenna paikal- 4.
  • Seite 18 SUOMI 5.7.1 Tarkastus • Asennus: Kytke ensin punainen kaapeli akun plusnapaan (+). Kytke sitten musta kaapeli Kääntele ohjauspyörää oikealle ja vasemmalle. akun miinusnapaan (–). Ohjausketjuissa ei saa tuntua mekaanista välystä. Jos kaapelit irrotetaan/kytketään vää- 5.7.2 Säätö rässä järjestyksessä, on olemassa oiko- Säädä...
  • Seite 19 SUOMI 5.11 Ilmanotto 6 PATENTTI - MALLISUOJA Katso 9:T. Moottori on ilmajäähdytteinen. Jäähdy- tysjärjestelmän tukkeutuminen vaurioittaa mootto- Tämä kone ja sen osat on suojattu seuraavilla pa- ria. Puhdista moottorin ilmanotto 50 käyttötunnin tenteilla ja mallisuojilla: välein. Perushuollon yhteydessä suoritetaan täy- SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, dellisempi jäähdytysjärjestelmän puhdistus.
  • Seite 20 Knækstyringen gør det muligt for maskinen at dre- je med en ekstremt lille radius rundt om træer og Maskine Betegnelse andre forhindringer. XK 140 HD med hydrostatisk 2.3 Sikkerhedssystem transmission. Maskinen er udstyret med et elektrisk sikkerheds- XK4 160 HD med hydrostatisk system.
  • Seite 21 DANSK 2.4 Betjeningsudstyr 2.4.5 Gas- og chokerhåndtag (1:D) Håndtag til indstilling af motorens omdrejningstal 2.4.1 Redskabsløfter, mekanisk (1:A) samt til at give motoren choker ved koldstart. Sådan skiftes mellem arbejdsstilling og transport- Hvis motoren går urent, er der risiko stilling: for, at håndtaget er skubbet for langt 1.
  • Seite 22: Start Og Kørsel

    DANSK 2.4.8 Udkoblingshåndtag 3 ANVENDELSESOMRÅDER Håndtag til udkobling af den trinløse transmission. HST er forsynet med et håndtag koblet til bagaks- Maskinen må kun bruges til følgende formål med len. Se (5:N). det angivne GGP originaltilbehør: 4WD er forsynet med to håndtag koblet til bagaks- Arbejde Tilbehør, GGP original len (6:O) og forakslen (6:P).
  • Seite 23 DANSK 4.2 Aflæsning af motoroliestand 4.4.1 Generel sikkerhedskontrol Krumtaphuset er ved levering påfyldt olie SAE Objekt Resultat 10W-30. Brændstoflednin- Ingen lækage. Kontrollér hver gang før brug, at oliestanden er ger og tilslutninger. korrekt. Maskinen skal stå plant. Elkabler. Al isolering intakt. Aftør området omkring oliepinden.
  • Seite 24 DANSK 4.6 Køretips 5 VEDLIGEHOLDELSE Sørg altid for, at der er den korrekte mængde olie i motoren. Især ved kørsel på skråninger. Se 4.2. 5.1 Serviceprogram Vær forsigtig på skråninger. Undgå at For at holde maskinen i god stand med hensyn til starte eller stoppe pludseligt ved kørsel pålidelighed og driftssikkerhed samt ud fra et mil- opad eller nedad på...
  • Seite 25 DANSK 5. Montér olieaftapningsproppen, og skub klem- 9. Kontrollér, at pakningen på bagakslens olieaf- men tilbage, så den klemmer over proppen. tapningspropp er intakt. Se fig. 11:Y. Genmon- tér i bagakslen. Stram olieaftapningspropen 6. Fjern oliepinden og påfyld frisk olie. med 5 Nm.
  • Seite 26: Luftfilter, Motor

    DANSK 5.7.2 Justering 5.8.3 Demontering/montering Justér styrekæderne efter behov efter følgende vej- Batteriet er placeret under motorhjelmen. Ved de- ledning: montering/montering gælder følgende angående kablernes tilslutning. 1. Stil maskinen i stillingen "ligeud". • Ved demontering. Fjern først det sorte kabel fra 2.
  • Seite 27 DANSK 5.10 Tændrør 6 PATENT - MODELBESKYT- Tændstiften/tændstifterne skal udskiftes for hver TELSE 200 timers drift (=ved hver anden grundservice). Inden tændstiften løsnes, skal der rengøres om- Nærværende maskine eller dele heraf er omfattet kring dets fæste. af følgende patent- og modelbeskyttelse: Tændstift: Champion RC12YC eller tilsvarende.
  • Seite 28 2.3 Sikkerhetssystem Maskin Navn Maskinen er utstyrt med et elektrisk sikkerhetssys- XK 140 HD med hydrostatisk tem. Sikkerhetssystemet avbryter bestemte aktiv- transmisjon. iteter som kan medføre fare ved feilmanøvreringer. XK4 160 HD med hydrostatisk For eksempel er det ikke mulig å starte motoren transmisjon og firehjulsdrift.
  • Seite 29 NORSK 2.4 Betjeningsutstyr 2.4.5 Gass- og chokeregulering (1 D) Regulering som stiller turtallet på motoren og gir 2.4.1 Redskapsløfter, mekanisk (1 A) motoren choke ved kaldstart. For å veksle mellom arbeidsstilling og transport- Dersom motoren går urent, er det mulig stilling: at regulatoren står for langt frem slik at 1.
  • Seite 30: Start Og Kjøring

    NORSK HST er utstyrt med en spak koplet til bakakselen. Gressklipping Med klippeaggregat 95 C (alle). Se (5:N). Med klippeaggregat 105 C (bare 4WD er utstyrt med to spaker koplet til bakakselen 4WD). (6:O) og forakselen (6:P). Snørydding Med snøblad. Snøkjettinger og Frakoplingsspaken skal aldri stå...
  • Seite 31 NORSK Tørk rent rundt oljepeilestaven. Skru den 4.4.2 Elektrisk sikkerhetskontroll løs og trekk den opp igjen. Tørk av olje- Kontroller alltid at sikkerhetssystemet peilestaven. Stikk den helt ned og skru den fungerer hver gang maskinen tas i fast. bruk. Skru den løs og trekk den opp igjen. Les av oljenivået.
  • Seite 32 NORSK 5.4 Bytte av motorolje La motoren gå på tomgang i ett–to minutter. Stans motoren ved å vri om startnøkkelen. Bytt motorolje første gang etter fem driftstimer og Steng bensinkranen. Dette er spesielt viktig hvis deretter hver 50. driftstime eller en gang i seson- maskinen skal transporteres, for eksempel på...
  • Seite 33 NORSK 3. Trekk ut begge frakoplingsspakene iht. fig. 6. 11.Prøvekjør noen minutter og juster oljenivået i beholderen. 4. Plasser et oppsamlingskar under bakakselen og et under forakselen. 5.6 Remtransmisjoner 5. Åpne oljebeholderen ved å ta av lokket. Se 9 R. Kontroller etter 5 driftstimer at alle remmer er in- Kun en 3/8”...
  • Seite 34 NORSK 5.8.2 Lading med batterilader Trykkluft eller petroleumsbaserte løsningsmidler, som for eksempel parafin, må ikke brukes ved Ved lading med batterilader må det brukes en lader rengjøring av papirfilteret. Det vil ødelegg filteret. med konstant spenning. Kontakt forhandleren for innkjøp av batterilader 5.10 Tennplugg med konstant spenning.
  • Seite 35 Bezeich- ungen kann schwerwiegende Personen- Gerät nung und bzw. oder Sachschäden nach sich ziehen. XK 140 HD mit Hydrostatge- triebe. Vor dem Start sind diese Bedienungsan- leitung sowie die beigefügte Broschüre XK4 160 HD mit Hydrostatge- “SICHERHEITSVORSCHRIFTEN" triebe und Vierradantrieb.
  • Seite 36: Sicherheitssystem

    DEUTSCH 2.2 Lenkung Sicherung: 1. Das Pedal (1:C) ganz durchtreten. Das Gerät ist mit einer Knicklenksteuerung aus- gestattet. Dazu besteht der Rahmen aus einem sep- 2. Sperre (1:A) nach rechts führen. araten vorderen und hinteren Teil, die zueinander 3. Das Pedal (1:C) loslassen. verdreht werden können.
  • Seite 37 DEUTSCH 2.4.6 Zündschloss (1:E) Der Auskupplungshebel darf sich nie zwischen äußerer und innerer Stellung Verlassen Sie nicht das Gerät, wenn befinden. Dadurch wird das Getriebe sich der Schlüssel in Stellung 2 oder 3 überhitzt und beschädigt. befindet. Es besteht Brandgefahr. Der Mithilfe der Hebel kann das Gerät von Hand ohne Kraftstoff kann über den Vergaser in Motorkraft geschoben werden.
  • Seite 38: Anwendungsbereiche

    DEUTSCH Den Benzintank nie ganz auffüllen. Den Einfüll- 3 ANWENDUNGSBEREICHE stutzen sowie die oberen 1-2 cm des Tanks freilas- sen, damit sich das Benzin bei Erwärmung Das Gerät darf nur für folgende Arbeiten und mit ausdehnen kann, ohne überzulaufen. Siehe Abb. 7. dem angegebenen GGP-Originalzubehör einges- etzt werden: 4.2 Ölstandskontrolle, Motoröl...
  • Seite 39 DEUTSCH 4.4.1 Allgemeine Sicherheitskontrolle 9. Bei Kaltstart das Gerät nicht unmittelbar nach dem Start belasten, sondern den Motor erst ein- Objekt Ergebnis ige Minuten lang laufen lassen. Das Öl muss Kraftstoffleitungen Keine Lecks erst warm werden. und Anschlüsse Der Einsatz des Geräts sollte stets mit Vollgas er- Elektrokabel Die gesamte Isolierung ist folgen.
  • Seite 40: Wartung

    DEUTSCH 4.8 Reinigung Bei extrem hoher Belastung oder bei hoher Umge- bungstemperatur das Öl häufiger wechseln, alle 25 Zur Verringerung der Brandgefahr Betriebsstunden oder mindestens einmal pro Sai- Motor, Schalldämpfer, Batterie und son. Kraftstofftank frei von Gras, Laub und Verwenden Sie Öl gemäß der folgenden Tabelle. Öl halten.
  • Seite 41: Riemenübertragung

    DEUTSCH 5.5.1 Kontrolle – Einstellung Wenn der Motor in geschlossenen Räu- men betrieben werden soll, muss die Siehe “4.3”. Vorrichtung für die Abgasabsaugung 5.5.2 Ablassen mit dem Auspuff des Motors verbun- den sein. 1. Betreiben Sie das Gerät mit wechselnden Ge- schwindigkeiten 10-20 Minuten, sodass das 2.
  • Seite 42 DEUTSCH 5.8 Batterie Wenn die Kabel in der umgekehrten Reihenfolge angeschlossen bzw. getren- Säure, die mit Augen oder Haut in Kon- nt werden, besteht das Risiko für einen takt kommt, verursacht schwere Verlet- Kurzschluss sowie eine Beschädigung zungen. Ist ein Körperteil mit Säure in der Batterie.
  • Seite 43: Patent- Und Muster- Schutz

    DEUTSCH 5.10 Zündkerze 6 PATENT- UND MUSTER- Die Zündkerze(n) ist (sind) alle 200 Betriebss- SCHUTZ tunden auszutauschen (d.h. bei jedem zweiten Gr- undservice). Dieses Gerät oder Teile von ihm unterliegen fol- Bevor Sie die Zündkerze lösen, reinigen Sie deren gendem Patent- und Musterschutz: Befestigung.
  • Seite 44 XK 140 HD with hydrostatic The articulated steering means that the machine transmission. can turn around trees and other obstacles with an XK4 160 HD with hydrostatic extremely small turning radius.
  • Seite 45: Safety System

    ENGLISH 2.3 Safety system The pedal determines the gearing ratio between the engine and the drive wheels (= the speed). When The machine is equipped with an electrical safety the pedal is released, the service brake is activated. system. The safety system interrupts certain activ- 1.
  • Seite 46: Areas Of Use

    ENGLISH 2.4.7 Power take-off (2:G) 2.4.10 Engine casing (4:L) To access the fuel cock, battery and engine The power take-off must never be the engine is equipped with engine casing engaged when the front-mounted that can be opened. The engine casing is implement is in transport position.
  • Seite 47: Checking The Engine Oil Level

    ENGLISH Environmental petrol can be used, i.e. alkylate 4.4.1 General safety check petrol. This type of petrol has a composition that is less harmful for people and nature. Object Result Petrol is highly inflammable. Always Fuel lines and con- No leaks. store fuel in containers that are made nections.
  • Seite 48: Maintenance

    ENGLISH 9. When starting from cold, do not make the ma- Clean the machine after each use. The following chine work under load immediately, but let the instructions apply for cleaning: engine run for a few minutes first. This will al- •...
  • Seite 49 ENGLISH Do not fill with too much oil. This can cause the Only a 3/8” square drive may be used engine to overheat. for the oil plug. Other tools will damage the plug. Change oil when the engine is warm. 6.
  • Seite 50 ENGLISH 11.Test drive for several minutes and adjust the oil 3. Start the engine according to the instructions in level in the reservoir. the user guide. 4. Allow the engine to run continuously for 45 5.6 Belt transmissions minutes. After 5 hours of operation, check that all the belts 5.
  • Seite 51: Spark Plug

    ENGLISH 5.13 Fuse 2. Dismantle the air filter cover (15:A) by remov- ing the two clamps. In the event of electrical faults, check/replace the 3. Dismantle the filter assembly (15:B). The pre- fuse, 20 A. See 9:S. filter is placed over the air filter. Make sure that no dirt gets into the carburettor.
  • Seite 52 Désigna- Les accessoires montés à l’avant sont mus par les Machine courroies d’entraînement. tion XK 140 HD à transmission 2.2 Direction hydrostatique. La machine est articulée. Cela signifie que le châs- XK4 160 HD à transmission sis est divisé en deux sections, avant et arrière, qui hydrostatique et quatre roues pivotent l’une par rapport à...
  • Seite 53: Dispositifs De Sécurité

    FRANÇAIS 2.3 Dispositifs de sécurité 2.4.4 Conduite - frein de service (1:F) La machine est équipée d’une sécurité électrique Si la machine ne freine pas comme pré- qui interrompt certaines activités susceptibles de vu en relâchant la pédale, utiliser la provoquer des manœuvres dangereuses.
  • Seite 54 FRANÇAIS 4. Démarrage – le démarreur électrique est 2.4.9 Siège (3:I) activé lorsque la clé est tournée à fond Le siège est rabattable et se règle vers dans la position de démarrage. Lorsque le l’avant et l’arrière. Bloquer le siège en po- moteur tourne, laisser revenir clé...
  • Seite 55: Démarrage Et Conduite

    FRANÇAIS 4.3 Contrôle du niveau d´huile de 4 DÉMARRAGE ET CONDUITE transmission Vérifier le niveau d’huile avant chaque Ne pas utiliser la machine si le capot du moteur n’est pas fermé et verrouillé. utilisation. Placer la machine sur un sol plat. Risque de brûlure et de blessure par Vérifier le niveau d’huile dans le réservoir (9:R).
  • Seite 56: Entretien

    FRANÇAIS 4.5 Démarrage Laisser tourner le moteur au ralenti pendant 1 à 2 minutes. Stopper le moteur en tournant la clé. 1. Ouvrir le robinet d’essence. Voir 10:U. Fermer le robinet de carburant. Ce point est par- 2. Vérifier que les câbles sont raccordés aux ticulièrement important si la machine doit être bougies.
  • Seite 57: Pression Des Pneus

    FRANÇAIS Déconnecter les câbles de bougies et re- indiquée dans le tableau ci-dessous. tirer la clé de contact pour éviter tout 1re fois Puis à démarrage intempestif. interval- Action les de 5.3 Pression des pneus Heures de service Régler la pression des pneus comme suit : Vérification –...
  • Seite 58: Courroies De Transmission

    FRANÇAIS 1 Verser de l’huile neuve dans le réservoir. 4. Effectuer un test de roulage et vérifier que le volant n’est pas décentré. Prévoir un système d’extraction con- 5. S’il est décentré, desserrer un écrou et resserrer necté au pot d’échappement de la ma- l’autre.
  • Seite 59 FRANÇAIS 5.11 Admission d’air • À l’installation : Reconnecter en premier lieu le câble rouge à la borne positive (+) de la batterie. Voir 9:T. Le moteur est refroidi à l’air. Il peut être Reconnecter ensuite le câble noir à la borne né- endommagé...
  • Seite 60 XK 140 HD met hydrostatische Knikbesturing houdt in dat de machine langs transmissie. bomen en andere obstakels kan rijden met een ex- treem kleine draaicirkel.
  • Seite 61 NEDERLANDS ijke situaties kunnen veroorzaken. De motor kan 1. Pedaal voorwaarts bijvoorbeeld niet gestart worden als de koppeling – de machine gaat vooruit. van de parkeerrem is ingetrapt. 2. Pedaal onbelast – de machine staat stil. Controleer voor elk gebruik of het bev- eiligingssysteem werkt.
  • Seite 62 NEDERLANDS 2.4.7 Krachtafnemer (2:G) 2.4.10 Motorkap (4:L) De krachtafnemer mag nooit De machine heeft een motorkap die geo- ingeschakeld zijn wanneer het aan de pend kan worden, zodat de benzinekraan, voorzijde gemonteerde gereedschap in accu en motor makkelijk bereikbaar zijn. de transportstand staat.
  • Seite 63 NEDERLANDS 4.4 Veiligheidscontrole LET OP! Gewone loodvrije benzine is beperkt houdbaar en mag niet langer dan 30 dagen worden Controleer of de machine voldoet aan de onder- bewaard. staande veiligheidscontrole. U kunt ook milieuvriendelijke benzine gebruiken, De veiligheidscontrole moet voor ieder d.w.z.
  • Seite 64 NEDERLANDS 5. Starten van een koude motor – zet de gashendel Direct na gebruik kan de motor bij- helemaal in de chokestand. zonder heet zijn. Raak de demper, de Starten van een warme motor – zet de gashendel cilinder of de koelribben niet aan. Dit op vol gas (ongeveer 2 cm achter de choke- kan ernstige brandwonden veroorzak- stand).
  • Seite 65: Motorolie Vervangen

    NEDERLANDS 5.4 Motorolie vervangen Hoeveelheid olie bij verversen: ongeveer 3,5 liter. Vervang de motorolie de eerste keer na 5 5.5.1 Controleren - aanpassen werkuren, daarna na elke 50 werkuren of één keer Zie “4.3”. per seizoen. 5.5.2 Aftappen Ververs de olie vaker, om de 25 draaiuren of min- stens één keer per seizoen, als de motor extra hard 1.
  • Seite 66 NEDERLANDS LET OP! De olie wordt zeer snel het systeem De accu wordt gereguleerd door kleppen en geeft ingezogen. Zorg dat het reservoir altijd vol een uitgangsspanning van 12 V. De accuvloeistof is. Zorg dat er geen lucht wordt ingezogen. kan en mag niet worden gecontroleerd of aange- vuld.
  • Seite 67 NEDERLANDS 5.12 Smeren 5.8.4 Reiniging Indien de accupolen geoxideerd zijn, moeten deze Alle smeerpunten in onderstaande tabel moeten na schoongemaakt worden. Reinig de accupolen met elke 50 werkuren en na elke wasbeurt worden ges- een staalborstel en smeer ze in met vet. meerd.
  • Seite 68 GGP Sweden AB · Box 1006 · SE-573 28 T RANÅ S...

Diese Anleitung auch für:

Xk4 160 hdXk 160 hdXk4 160

Inhaltsverzeichnis