Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 44
D
DEUTSCH
12,5
12,5 HST
B R U K S A N V I S N I N G
K Ä Y T T Ö O H J E E T
B R U G S A N V I S N I N G
B R U K S A N V I S N I G
G E B R A U C H S A N W E I S U N G
I N S T R U C T I O N S F O R U S E
M A N U E L D ' U T I L I S A T I O N
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
I S T R U Z I O N I P E R L ' U S O
I N S T R U C C I O N E S D E U S O
I N S T R U K C J A O B S £ U G I
» H C " P " K ÷ » fl œ O À ‹ « Œ ¬ ¿ " E À fl
N Á V O D K P O U ® I T Í
8211-3500-02

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Castelgarden 12,5

  • Seite 1 DEUTSCH 12,5 12,5 HST B R U K S A N V I S N I N G K Ä Y T T Ö O H J E E T B R U G S A N V I S N I N G...
  • Seite 2 Typ 1 Typ 1 Typ 2 Typ 2...
  • Seite 3 12. 12,5 HST...
  • Seite 4 21A. 12,5 19A. 12,5 19B. 12,5 HST 21B. 12,5 HST 20A. 12,5 20B. 12,5 HST...
  • Seite 5 24. 12,5 HST 25. 12,5 HST 26. 12,5...
  • Seite 6 9A. 12,5 9B. 12,5 HST...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    SVENSKA ..........SUOMI............11 DANSK............20 NORSK ............29 DEUTSCH ..........38 ENGLISH ..........48 FRANÇAIS..........58 NEDERLANDS......... 68 ITALIANO..........78 ESPAÑOL..........88 POLSKI............98 P”CCK»… ..........108 ÈESKY ............119...
  • Seite 8: Svenska

    207 mm (fig 2, 4). Varning! Skruva fast sitsen på maskinen med hjälp av plan- Använd alltid hörselskydd. brickorna AJ och låsrattarna AG. REGLAGEKNOPP (12,5 HST) Varning! Denna maskin är ej avsedd att köras på all- Tryck fast reglageknoppen AN på drivspaken män väg.
  • Seite 9 45 minuter. framdrivningen frikopplad. Färdbromsen fullt aktiverad. Kortslut inte batteriets poler. Gnistor uppstår som kan orsaka brand. Bär 3. FRIKOPPLINGSPEDAL (12,5 HST) inte smycken av metall som kan komma Fotpedal som frikopplar transmissionen. Två lä- i kontakt med batteripolerna. gen: I händelse av skador på...
  • Seite 10 För hårt åtdragen fjädring kan medföra att spaken för inkoppling av kraftuttaget (5) inte kan spärras i 10. URKOPPLINGSSPAK (12,5 HST) övre läget. Spak för att koppla ur den steglösa transmissionen. Anm. Skruvförbanden i sitsfjädringen får ald- Ger möjlighet att flytta maskinen för hand utan...
  • Seite 11: Användning Av Maskinen

    SVENSKA 1. Spaken bakåt - transmissio- ras. nen inkopplad för normal an- 3. Snöröjning vändning. Med snöblad. Snökedjor och hjulvikter 2. Spaken framåt - transmissio- rekommenderas. nen urkopplad. Maskinen kan 4. Gräs- och lövuppsamling flyttas för hand. Med bogserad uppsamlare 30" eller 42". När urkopplingsspaken står i främre läget finns ingen bromsfunktion kvar i 5.
  • Seite 12: Start Av Motor

    Vidrör inte ljuddäm- - starta motorn, sitt på sitsen, lägg i en växel, lätta pare, cylinder eller kylflänsar. Detta på kroppen - motorn skall stanna (12,5). kan orsaka brännskador. - starta motorn, sitt på sitsen, lätta på kroppen - KÖRTIPS...
  • Seite 13: Underhåll

    -tändkabeln tagits bort från tändstiftet -parkeringsbromsen är ilagd Oljan i transmissionen behöver normalt inte bytas. -kraftuttaget är urkopplat LUFTNING (12,5 HST) RENGÖRING När maskinen är ny kan luftblåsor finnas i oljan i För att minska brandfaran: transmissionen. Oljan ser ut att innehålla “skum”.
  • Seite 14 Rengör tändstiftet med metallborste (ej sandbläst- ring) och återställ elektrodavståndet till 0.75 mm. Växellådan (12,5) och differentialen är fyllda med fett vid leverans från fabriken. Om de inte öppnas Byt ut tändstiftet om elektroderna är alltför brända. (får endast utföras av fackman), skall normalt ing- För byte av tändstift finns i tillbehörspåsen en...
  • Seite 15 P skruvas ner på spännskruven. Sträck ej varna. kedjan för hårt (fig 21A). 11. Drag åt skruven S. 12,5 HST: Om kedjan är för slak kan den sträckas genom att 12. Spänn styrwiren genom att skruva in muttern lossa skruven P. Tryck kedjehjulet nedåt för att R.
  • Seite 16 Kan dock medföra att handen hela tiden måste hål- la i spaken. Justera trögheten så att den passar Er personliga körstil och typ av gräsmatta. JUSTERING AV BROMS (12,5) Maskinen är utrustad med skivbroms på växellå- dan. Om ej tillräcklig bromsverkan erhålls när pedalen trampas ned, gör så...
  • Seite 17: Suomi

    16 x 38 x 0.5 Koneessa on seuraavat symbolit, jotka muistutta- AM 1 Välialuslevy 16 x 38 x 1.0 vat käytössä vaadittavasta varovaisuudesta ja tark- AN 1 Säätönuppi (12,5 HST) kaavaisuudesta. Vetolaite Symbolit tarkoittavat: ISTUIN Varoitus! Kiinnitä istuinsovittimet AF istuimen alapuolelle Lue käyttöohje ja turvaohjeet ennen ko-...
  • Seite 18 Ajojarru täysin kytkettynä. jälkeen, että moottorin annetaan käydä 3. IRTIKYTKENTÄPOLJIN (12,5 HST) vähintään 45 minuutin ajan. Älä oikosulje akun napoja. Muodostu- Voimansiirron irtikytkevä poljin. Kaksi asentoa: vat kipinät voivat aiheuttaa pal- 1.
  • Seite 19 (5) ei pystytä lukit- kana. Poljin vapauttaa voimansiirron, semaan yläasentoon. jolloin jarruvaikutus täysin häviää. Huom. Istuimen jousituksen ruuviliitoksia ei 10. IRTIKYTKENTÄVIPU (12,5 HST) koskaan saa kiristää niin tiukalle, että jousituk- sen toimivuus kärsii. Vipu portaattoman voimansiirron irtikytkemiseksi. Mahdollistaa koneen siirtämisen käsin ilman 8.
  • Seite 20 Harjalaitteella. Pölysuojan käyttö on Lue öljyn pinta. Lisää öljyä “FULL”-merkkiin suositeltavaa. saakka, jos öljyn pinta on sitä alempana (kuva 11). 3. Lumityöt VOIMANSIIRRON ÖLJYTASON TAR- KASTUS (12,5 HST) Lumilevyllä. Lumiketjujen ja pyöräpainojen käyttö on suositeltavaa. Voimansiirto on toimitettaessa täytetty öljyllä...
  • Seite 21: Moottorin Käynnistäminen

    7. Käännä virta-avainta ja käynnistä moottori. Tämä kone on varustettu turvajärjestelmällä, jossa on seuraavat osat: 8. Kun moottori on käynnistynyt, siirrä kaasusää- - kytkin vaihdelaatikossa (12,5) din hitaasti täyskaasuasentoon, jos rikastinta on - kytkin voimansiirron kiristysvivun luona käytetty. (12,5 HST) 9.
  • Seite 22 -kytke voimanotto vapaalle (12,5 HST) PUHDISTUS Voimansiirtoöljyä ei yleensä tarvitse vaihtaa. Palovaaran vähentämiseksi: ILMANPOISTO (12,5 HST) - pidä moottori, äänenvaimennin, akku ja polttoainesäiliö puhtaina ruohosta, Kun kone on uusi, saattaa voimansiirtoöljyssä olla lehdistä ja öljystä. ilmakuplia, jolloin öljy tuntuu "vaahtoavan".
  • Seite 23 öljyllä muutaman kerran käyttökaudessa (kuva 21). SYTYTYSTULPPA Vaihteisto (12,5) ja tasauspyörästö on tehtaalla Jos sytytystulppa on öljyinen ja nokinen ja sen kär- täytetty rasvalla. Jollei niitä avata (minkä saa tehdä jet ovat palaneet, on moottorin käynnistäminen vain ammattimies), ei normaalisti tarvita rasvan vaikeaa.
  • Seite 24 SUOMI vat tarkasti ja kestävät kauimmin. 12,5 HST: Jos ketju on liian löysällä, sitä voidaan kiristää Kiilahihnaa vaihdettaessa nostetaan koneen toista avaamalla mutteria P. Paina ketjupyörää alaspäin kylkeä (kaasuttimen tulee olla yläpuolella). Aseta ketjun kiristämiseksi. Kiristä sen jälkeen ruuvi etupyörän alle laatikko tms. Muista asettaa toiselle kunnolla.
  • Seite 25 Älä säädä peruutusnopeutta tarpeetto- man suureksi. Muussa tapauksessa ko- netta voi olla vaikea hallita. KÄYTTÖVIVUN SÄÄTÖ (12,5 HST) Käyttövivun jäykkyyttä voidaan säätää kiristämäl- lä tai löysäämällä lukkomutteria Z (kuva 25). Jos halutaan käyttää vakionopeustoimintoa, on mutteria kiristettävä. Käyttövipu jää tällöin asetet- tuun asentoon.
  • Seite 26: Dansk

    SYMBOLER AM 1 Afstandsskive 16 x 38 x 1,0 Følgende symboler findes på maskinen for at min- AN 1 Reguleringsknap (12,5 HST) de Dem om den forsigtighed og opmærksomhed, Trækbøjle der kræves ved brug af maskinen. SÆDE Symbolerne betyder: Skru de to sædeadaptere AF fast på sædets under- Advarsel! side med skruerne AH.
  • Seite 27 Driftsbremsen er aktiveret. I tilfælde af skader på batterikappe, 3. KOBLINGSPEDAL (12,5 HST) dæksel, poler eller indgreb på listen der dækker ventilerne, skal batteriet ud- Fodpedal, som kobler transmissionen ud. To posi- skiftes.
  • Seite 28 2. Pedalen er trådt helt i bund - funktionen forhindres. fremadkørslen er frikoblet. Par- 8. GEARSTANG (12,5) keringsbremsen kan aktiveres. Håndtag til at vælge et af gearkassens fem gear Pedalen er ingen driftsbremse. Brug fremad (1-2-3-4-5), frigear (N) eller bakgear (R).
  • Seite 29 Fodpedalen kobler trans- tion. missionen ud, så hele bremseevnen forsvinder. BRUG AF REDSKABET 10. KOBLINGSHÅNDTAG (12,5 HST) Håndtag til at koble den trinløse transmission ud. ANVENDELSESOMRÅDER Giver mulighed for at flytte maskinen manuelt Maskinen må kun anvendes til følgende arbejde uden motorens hjælp.
  • Seite 30: Start Af Motor

    - start motoren, sid på sædet, træd fodpedalen Påfyld olie til “FULL”-mærket, hvis oliestanden er ned, aktiver parkeringsbremsen, stig af ma- lavere end mærket (fig 11). skinen - motoren skal ikke standse (12,5 HST). Hvis ikke sikkerhedssystemet fungerer, KONTROLLER TRANSMISSIONENS må maskinen ikke anvendes! Indlevér OLIESTAND (12,5 HST) maskinen til eftersyn på...
  • Seite 31: Vedligeholdelse

    DANSK Stands motoren ved at dreje startnøglen tilbage. VEDLIGEHOLDELSE Luk for benzinhanen. Det er især vigtigt, hvis ma- skinen f.eks. skal transporteres på en trailer. Der må ikke foretages nogen form for Hvis maskinen lades uden opsyn skal service af maskinen medmindre: tændkablet fjernes fra tændrøret.
  • Seite 32 Et tændrør med olie og sod og brændte elektroder led smøres med olie et par gange pr sæson. gør det svært at starte motoren. Gearkasse (12,5) og differentiale er påfyldt fedt Rengør tændrøret med stålbørste (ikke sandblæs- fra fabrikken. Hvis de ikke åbnes (må kun udføres ning) og indstil elektrodeafstanden på...
  • Seite 33 K ind på kraftudtags- ikke kæden for hårdt (fig 21A). stangen (fig 19). 12,5 HST: UDSKIFTNING AF DRIVREMM Hvis kæden er for slap, kan den strammes ved at løsne skruen P. Tryk så kædehjulet nedad for at Anvend altid originalremme til maskinen.
  • Seite 34 Justér trægheden, så den passer til netop Deres kø- forsvinder og smøres. restil og type græsplæne. 13. Efter nogle timers kørsel skal kablet strammes JUSTERING AF BREMSER (12,5) igen. Maskinen er udstyret med skivebremser på gear- 14. Stram ikke styrekablet for hårdt. Det kan forår- kassen.
  • Seite 35: Norsk

    Følgende symboler finnes på maskinen for å minne AM 1 Shimsbrikke 16 x 38 x 1,0 om den forsiktighet og oppmerksomhet som kre- AN 1 Regulerknapp (12,5 HST) ves ved bruk. Trekkanordning Symbolerne betyr: SETE Advarsel! Skru fast de to seteadapterne AF på setets undersi- Les instruksjonsbok og sikkerhetsmanual de med skruene AH.
  • Seite 36 Ikke kortslutt batteriets poler. Det kan bremsen fullt aktivert. oppstå gnister som kan føre til brann. Ikke bruk smykker av metall som kan 3. KOPLING (12,5 HST) komme i kontakt med batteripolene. Fotpedal som frikopler kraftoverføringen. To stil- Dersom det oppstår skader på batteri- linger: dekselet, lokk, poler eller inngrep på...
  • Seite 37 øvre posisjon. helt. Merk: Skruekoplingene i setefjæringen må al- 10. UTKOPLINGSSPAK (12,5 HST) dri dras så hardt at funksjonen mister bevege- lighet. Spak for utkopling av den trinnløse girkassen. Gjør det mulig å flytte maskinen for hånd uten å bruke motoren.
  • Seite 38 NORSK 1. Spaken bakover - giret inn- 2. Soping koplet for vanlig bruk. Med sopeaggregat. Støvdeksel anbefales. 2. Spaken forover - giret utko- 3. Snørydding plet. Maskinen kan flyttes for Med snøkjær. Snøkjetting og hjulvekt hånd. anbefales. Når utkoplingsspaken står i fremre stil- 4.
  • Seite 39 - en bryter på girkassen (12,5). 9. Ved kaldstart må maskinen ikke belastes umid- - en bryter ved spennarmen for giret (12,5 HST). delbart etter start. La motoren gå noen minutter, - en bryter i setefestet slik at oljen rekker å...
  • Seite 40 Kontrollér oljestanden etter hver påfylling. Nivået -motoren er blitt stoppet. skal nå opp til “FULL”. -tenningsnøkkelen er tatt ut. -tenningskabelen er fjernet. SKIFTE AV GIROLJE (12,5 HST) -parkeringsbremsen er satt på. -kraftuttaket er koplet ut. Giroljen trenger normalt ikke å skiftes. LUFTING (12,5 HST) RENGJØRING...
  • Seite 41 Gjør tennpluggen ren med metallbørste (ikke sand- de deler smøres med olje etpar ganger per sesong. blåsing) og gjenopprett elektrodeavstanden til 0.75 Girkassen (12,5) og differensialen er fylt med fett fra fabrikken. Om de ikke åpnes (må bare utføres Bytt ut tennpluggen dersom elektrodene er altfor av fagmann) skal det normalt ikke forekome noen brente.
  • Seite 42 P på spennskruen. Kjeden må skruene. ikke strammes for hardt (fig 21A). 11. Trekk til skruen S. 12,5 HST: 12. Stram styrewiren ved å skru inn mutteren R. Dersom kjeden er for slakk, kan den strammes ved VIKTIG! Styrewirens “skru-ende” må holdes fast å...
  • Seite 43 Juster ikke hastigheten ved rygging slik at den blir unødig høy. Maskinen blir vanskelig å styre. JUSTERING AV GIRSPAK (12,5 HST) Tregheten i girspaken kan justeres ved å skru låse- mutteren Z inn eller ut (fig 25). Dersom du ønsker fartsholderfunksjonen, skrur du inn mutteren.
  • Seite 44: Deutsch

    16 x 38 x 0,5 Benutzung der Maschine Vorsicht und Aufmerk- AM 1 Ausgleichssch. 16 x 38 x 1,0 samkeit geboten sind. Bedienknauf (12,5 HST) AN 1 Zugvorrichtung Die Symbole bedeuten: SITZ Warnung! Vor der Benutzung der Maschine die Be-...
  • Seite 45: Bedienelemente

    Die Batterie kann auf zwei Arten geladen werden: Transportstellung. 1. Über eine Batterieladegerät (empfohlen). Es muss ein Ladegerät mit einer konstanten Span- 2. BREMSE/KUPPLUNG (12,5) nung sein. Bei Verwendung eines Standardlade- Pedal, das sowohl Brems- als auch Kupplungs- geräts (für Säurebatterien) kann die Batterie funktion hat.
  • Seite 46 Das Pedal ist keine Betriebsbremse. Pe- eingeschränkt wird. dal nicht während der Fahrt betätigen, nur beim Parken und Starten. 8. SCHALTHEBEL (12,5) Betriebsbremse - siehe unten, Punkt 9 “FAHRT- Mit diesem Hebel wird einer der fünf Vorwärts- HEBEL”. gänge (1-2-3-4-5), die Neutralstellung (N) oder der Rückwärtsgang (R) gewählt.
  • Seite 47: Gebrauch Des Gerätes

    Getriebe aus, so daß jegli- GEBRAUCH DES GERÄTES che Bremswirkung verloren geht. EINSATZBEREICHE 10. DEAKTIVIERUNGSHEBEL (12,5 HST) Die Maschine darf nur für folgende Arbeiten und mit dem angegebenen Originalzubehör eingesetz: Hebel zum Deaktivieren des stufenlosen Getrie- bes. Ermöglicht das Schieben des Mähers ohne 1.
  • Seite 48: Vor Dem Anlassen

    - Motor anlassen, in den Sitz setzen, Sitz ent- Ihn dann losschrauben und hochziehen. Den Öl- lasten - der Motor muß anhalten (12,5 HST). stand ablesen. Wenn der Ölstand unter der Marke - Motor erneut anlassen, in den Sitz setzen, “FULL”...
  • Seite 49: Anlassen Des Motors

    4a. 12,5: abwärts fahren. Schalthebel in Neutralstellung schieben. Bei Abfahrten auf Gefälle von mehr als 4b. 12,5 HST: 20° können die Hinterräder den Boden- Fahrthebel in Neutrallage bringen. kontakt verlieren. Das Schneidaggregat 5. Kaltstart - Gashebel in Chokestellung schieben.
  • Seite 50: Wartung

    Ölmenge: 1,4 Liter. schmieren (Abb 21). Öl für Sommerbetrieb: SAE-30 Das Getriebe (12,5) und das Differential wurden (SAE 10W-30 ist auch geeignet, der Ölverbrauch in der Fabrik mit Fett gefüllt. Wenn sie nicht geöff- kann jedoch bei Verwendung dieser Sorte etwas net werden (was nur durch einen Fachmann erfol- ansteigen;...
  • Seite 51 DEUTSCH der auf einen Abstand von 0.75 mm einstellen. LUFTFILTER Die Zündkerze austauschen, wenn die Elektroden Wichtig! Niemals den Motor laufen lassen, wenn zu stark verbrannt sind. Zum Zündkerzenaus- der Luftfilter nicht montiert ist. tausch befinden sich im Zubehörbeutel die Zünd- Der Vorfilter I ist alle 3 Monate oder alle 25 Be- kerzenhülse AC und der Drehstift AD.
  • Seite 52: Einstellen Der Kette

    Die Kette nicht zu straff spannen der äußeren Hälfte der Umführrolle (oderhalb des (Abb 21A). Loches in der Umführrolle) aufrollen. 12,5 HST: 7. Den Lenkdrahtzug auf die Seilrollen V und X le- Wenn die Kette zu schlaff ist, kann sie durch Lösen gen.
  • Seite 53: Einstellen Des Fahrthebels

    Seilrollen usw. verursachen. Das Gerät ist mit Scheibenbremse am Getriebeka- EINSTELLEN DER NEUTRALLAGE sten ausgestattet. (12,5 HST) Wenn bei Niedertreten des Pedals ungenügende Bewegt sich (“kriecht”) der Mäher, wenn der Bremswirkung erzielt wird, wie folgt verfahren: Fahrthebel in der gekennzeichneten Neutrallage Einstellmutter A einwärts schrauben (Abb 26).
  • Seite 54: English

    16 x 38 x 0.5 cautions and attention necessary when using the AM 1 Shim 16 x 38 x 1.0 machine. Control knob (12,5 HST) AN 1 Tow bar The symbols mean: SEAT Warning! Read the instruction book and safety man- Screw both seat adapters AF securely to the bottom ual before using the machine.
  • Seite 55 In this case it is very important, above all when starting the machine for the first time and 2. SERVICE BRAKE/CLUTCH (12,5) when it has not been used for a long time, to al- A pedal that combines both the service brake and low the engine to run continuously for at least clutch.
  • Seite 56 2. Pedal fully depressed - for- ward drive disengaged. The 8. GEAR LEVER (12,5) parking brake can be activated. A lever for selecting one of the five forward gears The pedal is not a service brake. Do not...
  • Seite 57: Using The Machine

    USING THE MACHINE braking effect is lost completely. AREAS OF USE 10. DISENGAGEMENT LEVER (12,5 HST) The machine may only be used for the following tasks using the accessories stated: Lever for disengaging the continuously variable 1. Mowing transmission.
  • Seite 58 Push down the dipstick fully and screw it - start the engine, sit on the seat, lift your weight off the seat - the engine must stop (12,5 HST). - start the engine again, sit on the seat, engage Then unscrew it and pull it up again. Read off the the power take-off, lift your weight off the oil level.
  • Seite 59: Operating

    4a. 12,5: forwards by the mower deck. Put the gear lever in neutral. The machine, equipped with original 4b. 12,5 HST: accessories, must not be driven on Put the drive lever into neutral. slopes greater than 10° in any direction.
  • Seite 60: Air Filter

    10W-30 is 21). used. Therefore check the oil level more regularly The gearbox (12,5) and differential are filled with if you use this type of oil). grease at the factory. If they are not opened (which...
  • Seite 61 P on the turnbuckle. Do not tension the chain too hard (fig 21A). CHANGING DRIVE BELTS 12,5 HST: Always use genuine belts. They fit exactly and last If the chain is too slack, it can be tensioned by un- longest.
  • Seite 62 ADJUSTING THE NEUTRAL POSI- Tension the steering cable by screwing in nut R TION (12,5 HST) (fig 23). IMPORTANT! The “end screw” of the steering cable must be held firmly while adjusting. If the machine moves (creeps) when the drive lever...
  • Seite 63 ENGLISH Adjust the inertia so that it suits your personal driv- ing style and type of lawn. ADJUSTING BRAKE (12,5) The machine is provided with a disc brake on the gearbox. If insufficient braking action is obtained when the pedal is pressed down, proceed as follows: Screw in adjusting nut A (fig 26).
  • Seite 64: Français

    16 x 38 x 0.5 prudence sont requises lors de l’utilisation de la AM 1 Cale 16 x 38 x 1.0 machine. Bouton de réglage (12,5 HST) AN 1 Disp.de remorquage Les symboles: SIEGE Attention! Avant d’utiliser la machine, lisez attenti- Visser les deux adaptateurs de siège AF sur le des-...
  • Seite 65 2. FREIN DE SERVICE/EMBRAYAGE ger la batterie. Dans ce cas il est très important de laisser tourner le moteur sans interruption (12,5) pendant au moins 45 minutes, surtout lors de la Pédale combinant les fonctions de freinage et première utilisation ou après un long entreposa- d'embrayage.
  • Seite 66 7. SUSPENSION DU SIEGE 3. PEDALE D’EMBRAYAGE Commutateur de réglage de la suspension du siège. (12,5 HST) Se règle en fonction du poids de l'utilisateur. Pédale permettant de débrayer. Deux positions: 1. Sens anti-horaire - la suspen- 1. Pédale relevée - marche sion devient plus douce.
  • Seite 67 10. LEVIER DE DEBRAYAGE UTILISATION DE (12,5 HST) L'EQUIPEMENT Levier permettant d’abandonner le réglage en con- tinu de la transmission. Permet de déplacer la ma- DOMAINE D'UTILISATION chine manuellement sans l’aide du moteur. Ne pas La machine doit être utilisée uniquement pour les...
  • Seite 68 Cette machine est équipée d'un système de sécurité comprenant les éléments suivants: L'essence est très inflammable. Conser- - un disjoncteur sur la boîte de vitesse (12,5) ver l'essence dans un récipient spéciale- - un disjoncteur au niveau du levier de tension ment conçu à...
  • Seite 69: Demarrage Du Moteur

    Si la machine doit être laissé sans sur- siège, soulever légèrement le corps de sur le veillance, enlever de la bougie le câble siège - le moteur doit s'arrêter (12,5 HST). d'allumage. Retirer même la clé de con- - mettre de nouveau le moteur en marche, tact.
  • Seite 70 Type d'huile d'hiver: SAE 5W-30 21). (SAE 10W-30 peut aussi être utilisé). La boîte de vitesses (12,5) et le différentiel sont N'adjoindre aucun additif à l'huile. remplis d'huile en usine. S'ils ne sont pas ouverts Ne pas trop remplir car l'excès d'huile peut causer (opération à...
  • Seite 71 FRANÇAIS Nettoyer la bougie avec une brosse métallique (pas FILTRE A AIR de sablage) et régler à nouveau l'écartement de ses Important! Ne jamais mettre le moteur en marche électrodes à 0.75 mm. si le filtre à air n'a pas été installé. Remplacer la bougie d'allumage si les électrod-es Nettoyez la préfiltre I tous les trois mois ou toutes sont brûlées.
  • Seite 72: Reglage De L'embrayage

    Ne pas la tendre à l'excès (fig 21A). 8. Placer le câble dans la gorge du plateau de direc- 12,5 HST: tion et passer son extrémité filetée dans le trou du Si la chaîne est trop lâche, il est possible de la ten- talon soudé...
  • Seite 73: Reglage Du Frein

    L’inertie doit être réglée en fonction de la conduite de l’utilisateur et du type de pelouse. REGLAGE DU FREIN (12,5) La machine est équipée d'un frein à disque au ni- veau de la boîte de vitesses. Si à l'enfoncement de la pédale, le freinage man-...
  • Seite 74: Nederlands

    Pasring 16 x 38 x 0.5 tendheid bij gebruik vereist zijn. AM 1 Pasring 16 x 38 x 1.0 Afstelknop (12,5 HST) AN 1 De symbolen betekenen: Trekmechanisme Waarschuwing! ZITJE Lees vóór gebruik van de machine eerst...
  • Seite 75 (voor zure accu's) wordt gebruikt. 2. BEDRIJFSREM/KOPPELING (12,5) 2. U kunt de accu ook via de motor opladen. In dit Pedaal dat de bedrijfsrem en de koppeling combi- geval is het heel belangrijk dat wanneer u de neert.
  • Seite 76: Krachtafnemer (In)

    Bedrijfsrem volledig geacti- veerd. 7. VERING VAN HET ZITJE Draaiknop voor traploos instellen van de vering 3. KOPPELINGSPEDAAL (12,5 HST) van het zitje. Wordt aangepast aan het gewicht van Voetpedaal dat de transmissie ontkoppelt. Twee de chauffeur. standen: 1.
  • Seite 77: Gebruik Van De Machine

    NEDERLANDS 1. Hendel naar achteren - trans- 9. AANDRIJFHENDEL/BEDRIJFS- missie gekoppeld voor normaal REM (12,5 HST) gebruik. Een met de hand bediende hendel die werkt op de 2. Hendel naar voren - trans- traploze transmissie. De hendel heeft drie functies: missie ontkoppeld.
  • Seite 78 Olie bijvullen tot de “FULL” streep, als het Met veegmachine. Stofbeschermer aanbevolen. oliepeil daar onder ligt (afb 11). 3. Sneeuwruimen OLIEPEIL VAN DE TRANSMISSIE CONTROLEREN (12,5 HST) Met sneeuwschuif. Sneeuwkettingen en wielgewichten aanbevolen. De transmissie is bij levering gevuld met olie SAE 4. Gras en bladeren vegen 20W-50.
  • Seite 79: Starten Van De Motor

    - de motor vervoerd. moet stoppen (12,5) Als u de machine onbeheerd achterlaat, - start de motor, ga op de stoel zitten, til uw moet u de bougiekabel losmaken van de lichaam even op van de stoel - de motor moet bougie.
  • Seite 80 (Ook SAE 10W-30 kan gebruikt worden. In dit olie gesmeerd (afb 21). laatste geval kan het olieverbruik echter iets hoger liggen en moet het oliepeil iets vaker gecontroleerd De versnellingsbak (12,5) en het differentieel worden). worden in de fabriek met vet gevuld. Als ze niet...
  • Seite 81 NEDERLANDS geopend worden (mag uitsluitend door een vak- BOUGIE man gedaan worden) hoeven ze normaal niet bijge- Een veroliede en verroete bougie met verbrandde vuld te worden. electroden maakt het starten van de motor moei- lijk. LUCHTFILTER De bougie met een metaalborsteltje (niet zandstra- Belangrijk! Laat de motor alleen draaien wanneer len) schoonmaken en de afstand van de electroden het luchtfilter gemonteerd is.
  • Seite 82 Span de ketting niet te hard (afb 21A). 9. Monteer de veer op het uiteinde van de schroef 12,5 HST: en bevestig hem met plaatje en moer R. Als de ketting slap hangt, kan hij worden gespan- nen door schroef P los te maken.Druk het ketting-...
  • Seite 83 Het kan echter tot ge- volg hebben dat de hendel voortdurend moet worden vastgehouden. Stel de inertie af naar uw persoonlijke wens en naar het soort gazon dat u heeft. AFSTELLEN VAN DE REM (12,5) De machine heeft een schijfrem op de versnel- lingsbak.
  • Seite 84: Italiano

    AL 1 Spessore 16 x 38 x 0.5 zione e cautela. AM 1 Spessore 16 x 38 x 1.0 Pomello di regolazione (12,5 HST) AN 1 Significato dei simboli: Dispositivo di traino Avvertenza! SEDILE Leggere il libretto istruzioni ed il manuale...
  • Seite 85 2. Inoltre, è possibile lasciare che la batteria si ca- 2. PEDALE FRENO/INNESTO richi con il motore. In questo caso, soprattutto TRASMISSIONE (12,5) se la macchina viene avviata per la prima volta e quando viene accesa dopo un lungo inutilizzo, Pedale combinato per il freno e la trasmissione.
  • Seite 86 è in funzione. Freno di servizio - vedere punto 9 “LEVA DEL CAMBIO” sotto. 8. LEVA DEL CAMBIO (12,5) Leva per selezionare una delle cinque marce (1-2- 4. FRENO DI STAZIONAMENTO 3-4-5), il folle (N) e la retromarcia (R).
  • Seite 87: Uso Della Macchina

    Il pedale disinnesta la trasmissione, disattivando completa- USO DELLA MACCHINA mente la capacità frenante. 10. LEVA DI DISINNESTO (12,5 HST) SETTORI DI APPLICAZIONE Leva per il disinnesto della trasmissione a regola- La macchina può essere utilizzata esclusivamente per i seguenti lavori, utilizzando gli accessori ori- zione continua.
  • Seite 88 La benzina é altamente infiammabile. za costituito da: Conservate sempre il carburante in contenitore appositi. - un interruttore sulla scatola del cambio (12,5). - un interruttore vicino al braccio di tensione L'operazione di riempimento od ag- della trasmissione (12,5 HST).
  • Seite 89 ITALIANO - accendere il motore, sedersi, sollevarsi un poco Se si lascia il trattorino incustodito, to- - il motore deve fermarsi (12,5 HST). gliere il cappellotto della candela e la - accendere nuovamente il motore, sedersi, chiavetta d'accensione. collegare la presa di forza, sollevarsi un Il motore potrebbe essere molto caldo poco - la presa di forza deve disinnestarsi.
  • Seite 90 Estate. Tipo d'olio: SAE-30 gione (fig 21). (Oppure SAE 10W-30. Usando 10W-30 il consu- La trasmissione (12,5) e il differenziale sono riem- mo può aumentare. In questo caso controllare il li- piti con lubrificante dalla Casa. Se non sono aperti vello più...
  • Seite 91 ITALIANO bruciati. per la sostituzione della candela il sac- FILTRO DELL'ARIA chetto degli accessori contiene una chiave AC do- Importante! Non avviare mai il motore senza aver tata di stelo AD. installato il filtro dell'aria. Il costruttore del motore raccomanda: Champion Pulire il filtro I ogni tre mesi oppure ogni 25 ore di J19LM.
  • Seite 92 R (fig 23). IMPORTANTE! L'estremità fi- REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE lettata del cavo dello sterzo deve essere tenuta con DI FOLLE (12,5 HST) una chiave quando eseguite la regolazione. Se la macchina si muove (“si sposta”) quando la Regolate il cavo dello sterzo fino all'eliminazione leva del cambio si trova nella posizione di folle se- totale del gioco.
  • Seite 93 Si potrebbe per- dere il controllo della macchina. REGOLAZIONE DELLA LEVA DEL CAMBIO (12,5 HST) L’inerzia della leva del cambio si regola avvitando oppure allentando il dado di bloccaggio Z (fig 25). Per abilitare la funzione autopilota, avvitare il da- do.
  • Seite 94: Español

    AL 1 Arandela 16 x 38 x 0,5 manejarla. AM 1 Arandela 16 x 38 x 1,0 Botón regulador (12,5 HST) AN 1 Los símbolos significan: Equipo de tracción ¡Advertencia! ASIENTO Lea el manual de instruccciones y el ma- nual de seguridad antes de utilizar la má- Poner los pernos AI en el orificio central rectangular quina.
  • Seite 95 ácido). 2. FRENO DE SERVICIO/EMBRA- 2. También es posible cargar las baterías utilizando GUE (12,5) el motor de la máquina. De utilizarse este se- gundo método, es muy importante dejar el mo- Pedal combinado para el freno de servicio y el em- tor encendido durante al menos 45 minutos, brague.
  • Seite 96 4. FRENO DE APARCAMIENTO 8. PALANCA DE CAMBIOS (12,5) Palanca para activar el freno de aparcamiento me- Palanca de cambio elegir una de las cinco posicio- cánico.
  • Seite 97: Uso De La Máquina

    1. Palanca hacia atrás: la trans- misión está conectada para uso 9. PALANCA TRACTORA/FRENO normal. (12,5 HST) 2. Palanca hacia adelante: la Palanca manual que actúa sobre la transmisión transmisión está desconectada. continua. La palanca tiene tres funciones: La máquina se puede mover a...
  • Seite 98 - que la palanca de cambios esté en posición neutral (12,5) Reponga combustible únicamente al - pisar a fondo el pedal de embrague (12,5 HST) aire libre y no fume durante la opera- - que el conductor esté sentado en el asiento ción de llenado.
  • Seite 99: Arranque Del Motor

    - arranque el motor, siéntese, levante algo el quina, por ejemplo, sobre un remolque. cuerpo - el motor debe parar (12,5 HST) Desconectar el cable de la bujía si va a - arranque nuevamente el motor, siéntese, dejarse la máquina desatendida.
  • Seite 100 Normalmente no es necesario cambiar el aceite de ría y depósito de combustible libres de la transmisión. hierba, hojas y aceite. PURGA (12,5 HST) - controlar regularmente que no haya fugas de aceite y/o combustible en la Cuando la máquina es nueva, puede haber burbu- máquina.
  • Seite 101 (fig 21). Si la bujía está aceitada o sucia de carbonilla y los La caja de cambios (12,5) y el diferencial vienen electrodos están quemados, el motor tendrá difi- de fábrica llenos de grasa. Si no se abren (lo que cultades para arrancar.
  • Seite 102: Ajuste Del Embrague

    9. Montar el resorte en el extremo del tornillo y su- sar la cadena demasiado fuerte (fig 21A). jetarlo con la arandela y la tuerca R. 12,5 HST: 10. Poner los soportes según la figura y apretar los Si la cadena está muy floja, se puede tensar aflo- tornillos.
  • Seite 103: Ajuste Del Freno

    Regule la estabilidad a su propio estilo de trabajo y tipo de césped. AJUSTE DEL FRENO (12,5) La máquina tiene un freno de disco en la caja de cambios. Si el efecto de frenado no es suficiente cuando se aprieta el pedal, proceder de la manera siguiente: Enroscar la tuerca de ajuste A (fig 26).
  • Seite 104: Polski

    6 x 36 Podk³adka regulacyjna 16 x 38 x 0,5 Na maszynie znajduj± siê nastêpuj±ce oznaczenia Podk³adka regulacyjna 16 x 38 x 1,0 przypominaj±ce o konieczno¶ci zachowania Ga³ka regulacyjna (12,5 HST) ostro¿no¶ci i uwagi podczas jej obs³ugi. Zaczep holowniczy Obja¶nienie znaków: KRZESE£KO Ostrze¿enie!
  • Seite 105 2. Akumulator można również ładować silnikiem. 2. HAMULEC ZASADNICZY/ W takim przypadku jest bardzo ważne, przede SPRZÊG£O (12,5) wszystkim przy pierwszym uruchamianiu maszyny oraz jeśli nie była używana przez Peda³ s³u¿±cy jednocze¶nie za hamulec i sprzêg³o.
  • Seite 106 W celu wy³±czenia przystawki odbioru hamulec zasadniczy - pe³ne mocy, wci¶nij przycisk. hamowanie. 7. RESOROWANIE SIEDZENIA 3. PEDA£ SPRZÊG£A (12,5 HST) Przesuwny, bezstopniowy regulator sztywno¶ci Peda³ wy³±czaj±cy przek³adniê. Posiada 2 po³o¿enia: resorowania krzese³ka w celu dostosowania go do ciê¿aru cia³a kierowcy.
  • Seite 107 2. Po³o¿enie „jazda” (brak symbolu). 3. Po³o¿enie „start” - ustawienie kluczyka 10. D ¬ WIGNIA OD£¡CZANIA START w po³o¿eniu „start” powoduje w³±czenie PRZEK£ADNI (12,5 HST) elektrycznego rozrusznika. Kluczyk powraca automatycznie do po³o¿enia D¼wignia ta s³u¿y do od³±czania bezstopniowej „jazda”. Po uruchomieniu silnika pu¶æ...
  • Seite 108 Zbiornik oleju wyposa¿ony jest w filtr, który specjalnie do tego przeznaczonych zatrzymuje wiêksze zanieczyszczenia. Filtra nie kanistrach. potrzeba wymieniaæ. SYSTEM BEZPIECZEÑSTWA Maszyna wyposa¿ona jest w system bezpieczeñstwa sk³adaj±cy siê z: - wy³±cznika na skrzyni biegów (12,5) - wy³±cznika przy ramieniu naprê¿aj±cym...
  • Seite 109 - uruchom silnik, zajmij miejsce dla kierowcy, Zamknij zawór paliwowy. Czynnoæ ta jest unie¶ siê nieco uwalniaj±c siedzenie spod ciê¿aru szczególnie wa¿na, gdy maszyna ma byæ cia³a - silnik powinien siê zatrzymaæ (12,5 transportowana, np. na przyczepie. HST). - uruchom ponownie silnik, zajmij miejsce dla Przed pozostawieniem maszyny bez kierowcy, w³±cz przystawkê...
  • Seite 110 „PE£NO” (FULL). tłumik, akumulator i zbiornik paliwa WYMIANA OLEJU uległy zabrudzeniu trawą, liśćmi i olejem. PRZEK£ADNIOWEGO (12,5 HST) - należy regularnie sprawdzać, czy z Olej przek³adniowy normalnie nie wymaga maszyny nie wycieka olej i/lub paliwo. wymiany. Stosuj±c aparat do mycia pod wysokim ci¶nieniem, nie nale¿y kierowaæ...
  • Seite 111 ¦wieca zap³onowa, która jest zaolejona, pokryta sadz± i ma nadpalone elektrody, powoduje Skrzynia biegów (12,5) i mechanizm ró¿nicowy w utrudniony rozruch silnika. momencie dostawy wype³nione s± fabrycznie smarem. Je¿eli nie zostan± otwarte (co mo¿e ¦wiecê...
  • Seite 112 P ¶ruby napinaj±cej. Nie napinaj WYMIANA PASKÓW KLINOWYCH ³añcucha zbyt mocno (rys. 21A). Nale¿y stosowaæ wy³±cznie oryginalne paski 12,5 HST: klinowe. S± one dobrze dopasowane i trwalsze od Gdy ³añcuch jest zbyt lu¼ny, mo¿na go napi±æ innych. odkrêcaj±c ¶rubê P i dociskaj±c ko³o ³añcucha w dó³.
  • Seite 113 Wyreguluj opór dr±¿ka tak, aby dostosowaæ go do wystêpowa³ luz. Nastêpnie linkê nale¿y w³asnych preferencji oraz rodzaju trawnika. nasmarowaæ. REGULACJA HAMULCÓW (12,5) 13. Po kilku godzinach pracy maszyny linkê nale¿y ponownie wyregulowaæ. Maszyna wyposa¿ona jest w hamulec tarczowy na skrzyni biegów.
  • Seite 114: P"Cck

    –”—— »… Œ¡Ÿ»≈ —¬≈ƒ≈Õ»fl œÓÁ.  ÓÎ.Õ‡ËÏÂÌÓ‚‡ÌË –‡ÁÏÂ˚ AC 1 ¬ÚÛÎ͇ ҂˜ÌÓ„Ó Íβ˜‡ —ËÏ‚ÓÎ ¬Õ»Ã¿Õ»≈. AD 1 –ÛÍÓˇÚ͇ ҂˜ÌÓ„Ó Íβ˜‡ ÕÂÒӷβ‰ÂÌË ‰‡ÌÌÓ„Ó Û͇Á‡Ìˡ –„ÛΡÚÓ ÒˉÂÌˡ ËÌÒÚÛ͈ËË ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í AG 2 ‘ËÍÒËÛ˛˘‡ˇ ͇ۘ ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲ χ¯ËÌ˚ Ë/ËÎË AH 4 ¡ÓÎÚ 5/16" x 16 ËÏÛ˘ÂÒÚ‚‡.
  • Seite 115 ‡·Ó˜Â„Ó ÛÁ· ‚ Ú‡ÌÒÔÓÚÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ. 2. Вы можете также заряжать батарею от двигателя. В данном случае очень важно, 2. –¿¡Œ◊»… “Œ–ÃŒ«/—÷≈œÀ≈Õ»≈ если машина запускается впервые, или если (12,5) она в течение долгого времени не использовалось, дать двигателю ¬ Ó‰ÌÓÈ Ô‰‡ÎË ÒÓ‚Ï¢ÂÌ˚ ‡·Ó˜ËÈ ÚÓÏÓÁ Ë...
  • Seite 116 30 Í„ ÒˉËÚ ‚ ÍÂÒΠ‚Ó‰ËÚÂΡ. Ô‰‡Î¸ ñ ÒˆÂÔÎÂÌË 6. œ–»¬Œƒ –¿¡Œ◊≈√Œ ”«À¿ ‚˚Íβ˜ÂÌÓ. “ÓÏÓÁ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ‡ÍÚË‚ËÓ‚‡Ì. (¬¤ Àfi◊≈Õ»≈) 3. œ≈ƒ¿À‹ —÷≈œÀ≈Õ»fl (12,5 HST) –˚˜‡„ Ò ‚ÓÁ‚‡ÚÌÓÈ ÔÛÊËÌÓÈ ‰Îˇ ÓÚÍβ˜ÂÌˡ ÔË‚Ó‰‡ ‡·Ó˜Â„Ó ÛÁ·. ÕÓÊ̇ˇ Ô‰‡Î¸ ‚˚Íβ˜ÂÌˡ Ú‡ÌÒÏËÒÒËË. ƒ‚‡ ÔÓÎÓÊÂÌˡ: Õ‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ‚˚Íβ˜ÂÌˡ...
  • Seite 117 ¬Íβ˜ËÚ Á‡ÌÓ‚Ó ÔÂ‰‡˜Û. ÕËÍÓ„‰‡ Ì 10. –¤◊¿√ ¬¤ Àfi◊≈Õ»fl ‚Íβ˜‡ÈÚ ÔÂ‰‡˜Û ÒËÎÓÈ. “P¿ÕCû——»» (12,5 HST) 9. –¤◊¿√ ’Œƒ¿ ÿÿ»Õ¤/ –˚˜‡„ ‚˚Íβ˜ÂÌˡ ·ÂÒ¯‡„Ó‚ÓÈ Ú‡ÌÒÏËÒÒËË. P¿¡Œ◊»… “Œ–ÃŒ« (12,5 HST) œÓÁ‚ÓΡÂÚ ÔÂÂÏ¢‡Ú¸ χ¯ËÌÛ ‚Û˜ÌÛ˛. –˚˜‡„ ÛÔ‡‚ÎÂÌˡ ıÓ‰ÓÏ Ï‡¯ËÌ˚ Ó͇Á˚‚‡ÂÚ «‡Ô¢‡ÂÚÒˇ ·ÛÍÒËÓ‚‡Ú¸ χ¯ËÌÛ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ë ̇ ·ÂÒ¯‡„Ó‚Û˛ Ú‡ÌÒÏËÒÒ˲. ” ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÂÏ.
  • Seite 118 ŒÚÍÛÚËÚÂ Ë ÓÔˇÚ¸ ‰ÓÒڇ̸Ú ˘ÛÔ. ƒÓÎÂÈÚ œ≈–≈ƒ «¿œ”— ŒÃ χÒÎÓ, ˜ÚÓ·˚ ÛÓ‚Â̸ ‰ÓıÓ‰ËÎ ‰Ó ÓÚÏÂÚÍË œÂ‰ Á‡ÔÛÒÍÓÏ ÓÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò "FULL" (ËÒ. 11). ‰‡ÌÌÓÈ ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ Ë Ò ·Ó¯˛ÓÈ œ–Œ¬≈–‹“≈ ”–Œ¬≈Õ‹ "œ–≈ƒœ»—¿Õ»fl “≈’Õ» » ¡≈«Œœ¿—ÕŒ—“»". “P¿ÕCûCC»ŒÕÕŒ√Œ ÿ—À¿ (12,5 HST) œË ÔÓÒÚ‡‚Í ‚ χ¯ËÌÛ Á‡ÎËÚÓ Ú‡ÌÒÏËÒÒËÓÌÌÓ χÒÎÓ SAE 20W-50.
  • Seite 119 ‚Íβ˜ËÚ ÒÚÓˇÌÓ˜Ì˚È ÚÓÏÓÁ, ÒÓȉËÚÂ Ò (ËÒ. 12). œË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ‰ÓÎÂÈÚ χÒÎÓ. χ¯ËÌ˚ ñ ‰‚Ë„‡ÚÂθ Ì ‰ÓÎÊÂÌ œÓθÁÛÈÚÂÒ¸ χÒÎÓÏ SAE 20W-50 (Í·ÒÒ ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸Òˇ (12,5 HST). Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ìˡ SE, SF ËÎË SG). ≈ÒÎË ÒËÒÚÂχ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ì œË Ó·‡˘ÂÌËË Ò Ú‡ÌÒÏËÒÒËÓÌÌ˚Ï ‡·ÓÚ‡ÂÚ, χ¯ËÌÓÈ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òˇ...
  • Seite 120 –”—— »… «‡ÍÓÈÚ ÚÓÔÎË‚Ì˚È Í‡Ì. ›ÚÓ ÓÒÓ·ÂÌÌÓ Œ¡—À”∆»¬¿Õ»≈ ‚‡ÊÌÓ ‚ ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â, ÂÒÎË Ï‡¯Ë̇ ·Û‰ÂÚ Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚‡Ú¸Òˇ ̇ ÔˈÂÔÂ. IÕ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ ӷÒÎÛÊË‚‡Ìˡ ≈ÒÎË Ï‡¯Ë̇ ·Û‰ÂÚ ÓÒÚ‡‚ÎÂ̇ ·ÂÁ χ¯ËÌ˚ Ì ÔӉ·‚ ‚̇˜‡Î ÔËÒÏÓÚ‡, ÒÌËÏËÚ ҂˜ÌÓÈ Í‡·Âθ ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÂ: ÒÓ Ò‚Â˜Ë. ƒÓÒڇ̸Ú Íβ˜ - ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‰‚Ë„‡ÚÂθ Á‡ÊË„‡Ìˡ.
  • Seite 121 ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍË ‰‚ËÊÛ˘ËÂÒˇ ‰ÂÚ‡ÎË ÒΉÛÂÚ «ËÏÌ χÒÎÓ: SAE 5W-30 ÒχÁ˚‚‡Ú¸ χÒÎÓÏ ÔËÏÂÌÓ ‰‚‡ ‡Á‡ ‚ ÒÂÁÓÌ. (ÔË ÓÚÒÛÚÒÚ‚ËË, ËÒÔÓθÁÛÈÚ χÒÎÓ SAE 10W-  Óӷ͇ ÔÂ‰‡˜ (12,5) Ë ‰ËÙÙÂÂ̈ˇΠÁ‡ÔÓÎÌÂÌ˚ „ÛÒÚÓÈ ÒχÁÍÓÈ ÔË ÔÓÒÚ‡‚ÍÂ. ≈ÒÎË ÕËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÔËÒ‡‰Í‡ÏË. Ëı Ì ÓÚÍ˚‚‡Ú¸ (ÓÚÍ˚‚‡Ú¸ ‰ÓÎÊÂÌ ÚÓθÍÓ...
  • Seite 122 ÍÎËÌÓ‚Ó„Ó ÂÏÌˇ. œÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ ÂÏÌÂÏ Á‡‚Ó‰‡- –≈√”À»–Œ¬ ¿ ÷≈œ» ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂΡ. ŒÌË ÚÓ˜ÌÓ ÔÓ‰ıÓ‰ˇÚ Ë ‰ÓÎ„Ó ÒÎÛʇÚ. 12,5: œË Á‡ÏÂÌ ÍÎËÌÓ‚Ó„Ó ÂÏÌˇ, ÔÓ‰ÌËÏËÚ ӉÌÛ ≈ÒÎË ˆÂÔ¸ ÔÓ‚ËÒ‡ÂÚ, ÚÓ Â ÒΉÛÂÚ Ì‡ÚˇÌÛÚ¸ ÒÚÓÓÌÛ Ï‡¯ËÌ˚ (͇·˛‡ÚÓ ‰ÓÎÊÂÌ „‡ÈÍÓÈ – ̇ ·ÓÎÚÂ Ì‡ÚˇÊÂÌˡ. ÕÂ Ì‡Úˇ„Ë‚‡ÈÚÂ...
  • Seite 123 ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÂʉ‚ÂÏÂÌÌÓÏÛ ËÁÌÓÒÛ ÚÓÒ‡,ÓÎËÍÓ‚ Ë Ú.‰. Õ¿“fl∆≈Õ»≈ “–Œ—¿ –”Àfl –≈√”À»–Œ¬ ¿ Õ≈…“–¿À‹ÕŒ… œÓÒΠÌÂÒÍÓθÍËı ˜‡ÒÓ‚ ‡·ÓÚ˚ ÚÓÒ Û΂ÓÈ œ≈–≈ƒ¿◊» (12,5 HST) ÒËÒÚÂÏ˚ ÒΉÛÂÚ Ì‡ÚˇÌÛÚ¸. ≈ÒÎË Ï‡¯Ë̇ ‰‚ËÊÂÚÒˇ ÍÓ„‰‡ ˚˜‡„ ÔÂ‰‡˜ Õ‡ÚˇÌËÚ ÚÓÒ „‡ÈÍÓÈ R (ËÒ. 23). ¬¿∆ÕŒ! ÒÚÓËÚ ‚ ÌÂÈÚ‡Î¸ÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË, ÚÓ ÒΉÛÂÚ...
  • Seite 124 œË ÓÚÍۘ˂‡ÌËË „‡ÈÍË, ˚˜‡„ ·Û‰ÂÚ Î„ÍÓ ÔÂ‰‚Ë„‡Ú¸, ÌÓ ÔË ‡·ÓÚ ÛÍÛ ‚Ò„‰‡ ̇‰Ó ·Û‰ÂÚ ‰Âʇڸ ̇ ˚˜‡„Â. ŒÚ„ÛÎËÛÈÚ ˚˜‡„ Ú‡Í, Í‡Í ¬‡Ï ·Óθ¯Â ‚ÒÂ„Ó Û‰Ó·ÌÓ Ì‡ ¬‡¯ÂÏ „‡ÁÓÌÂ. –≈√”À»–Œ¬ ¿ “Œ–ÃŒ«Œ¬ (12,5) ǯË̇ Ó·ÓÛ‰Ó‚‡Ì‡ ‰ËÒÍÓ‚˚Ï ÚÓÏÓÁÓÏ Ì‡ ÍÓÓ·Í ÔÂ‰‡˜. œË Ì‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓÏ ‰ÂÈÒÚ‚ËË ÚÓÏÓÁÓ‚, ÔӉ·ÈÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÂ: «‡ÍÛÚËÚÂ...
  • Seite 125: Èesky

    Podlo¾ka 16x38x0,5 pou¾ívání stroje. Podlo¾ka 16x38x1,0 Význam symbolù: Hlavice ovládání (12,5 HST) Ta¾né zaøízení POZOR! Pøed pou¾itím stroje si proètìte návod k SEDADLO pou¾ití a bezpeènostní pøedpisy. Pøi¹roubujte oba adaptéry sedadla AF k jeho spodní...
  • Seite 126 Brzda mohlo způsobit vznícení. Nenoste pojezdu plnì aktivována. kovové ozdoby, které by se mohly 3. PEDÁL SPOJKY (12,5 HST) dotknout vývodů akumulátoru. Pokud dojte k poškození krytu No¾ní pedál, který vypojí pøevody. Dvì polohy: akumulátoru, jeho víka a vývodů nebo 1.
  • Seite 127 ÈESKY 8. ØADÍCÍ PÁKA (12,5) Pedál neslou¾í jako brzda pojezdu. Nepou¾ívejte pedál bìhem jízdy, Páka, kterou volíte nìkterou z pìti poloh pohybu pouze pøi parkování a uvádìní do vpøed (1-2-3-4-5), neutrál (N) nebo zpáteèní chodu. rychlost (R). Brzda pojezdu - viz ní¾e uvedený bod 9 „PÁKA Pøi øazení...
  • Seite 128 ÈESKY 1. Páka smìrem vzad - pøevod S lopatou na sníh. Doporuèují se snìhové øetìzy zapojen k normálnímu u¾ívání. a záva¾í na kola 2. Páka smìrem vpøed - pøevod 4. Sbírání trávy a listí vypojen. Stroj lze posunovat Se sbìraèem jako pøívìs 30" nebo 42". manuelnì.
  • Seite 129 - nastartujte motor, seïte na sedadle, se¹lápnìte ve svahu, nahoru nebo dolù. no¾ní pedál, aktivujte parkovací brzdu, sestupte Nejezdìte nikdy napøíè svahu. Jeïte se stroje - motor se nesmí zastavit (12,5 HST). shora dolù a zdola nahoru. Nefunguje-li bezpeènostní systém, není dovoleno stroj pou¾ívat! Dejte...
  • Seite 130 Olej v pøevodu normálnì není tøeba mìnit. - motor zastaven, - klíèek vyjmut ze zapalování ODVZDU©NÌNÍ (12,5 HST) - kabel zapalování oddìlen od svíèky - parkovací brzda aktivována Je-li stroj nový, mohou být v pøevodovém oleji - pøívod síly vypnut vzduchové...
  • Seite 131 0,75 párkrát za sezónu. Pøevodovka (12,5) a diferenciál jsou naplnìny Vymìòte svíèku, jsou-li elektrody pøíli¹ spálené. K tukem pøi dodávce z továrny. Nejsou-li otvírány výmìnì svíèky je tøeba mít k ruce sáèek s (otvírat smí...
  • Seite 132 DÙLE®ITÉ! „©roubovací” konec lanka je nutno Nenapínajte øetìz pøíli¹ tvrdì (obr.21A). bìhem úpravy dr¾et. Uchopte jej na tomto konci 12,5 HST: pomocí utahovacího klíèe nebo podobným Je-li øetìz pøíli¹ volný, lze jej napnout povolením zpùsobem. Lanko je nutno upravit a¾ v¹echna vùle vrutu P.
  • Seite 133 ÈESKY Nenastavujte couvací rychlost tak, aby byla zbyteènì vysoká. Stroj je tím nesnadno kontrolovatelný. ÚPRAVA PÁKY POHONU (12,5 HST) Lehkost (odpor) v páce pohonu lze upravit za¹roubováním nebo vy¹roubováním matky Z (obr.25). Pøejete-li si dosáhnout automatického udr¾ování rychlosti za¹roubujte matku. Páka v tom pøípadì...
  • Seite 134 Izjava ES o skladnosti EG-försäkran om överensstämmelse EC conformity declaration Declaração de conformidade da CE Deklaracja zgodności EC EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Déclaration de conformité CE Декларация EC о соответствии EU-overensstemmelseserklæring EU-gelijkvormigheidsverklaring Deklarace shody s EU EU-forsikring om overensstemmelse Dichiarazione di conformità CE EK megfelelőségi nyilatkozat EG-Konformitätsbescheinigung Declaración de conformidad CE...
  • Seite 135 Izjava ES o skladnosti EG-försäkran om överensstämmelse EC conformity declaration Declaração de conformidade da CE Deklaracja zgodności EC EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Déclaration de conformité CE Декларация EC о соответствии EU-overensstemmelseserklæring EU-gelijkvormigheidsverklaring Deklarace shody s EU EU-forsikring om overensstemmelse Dichiarazione di conformità EK megfelelőségi nyilatkozat EG-Konformitätsbescheinigung Declaración de conformidad CE Частота...
  • Seite 136 M a n u f a c t u r e d b y G G P S w e d e n A B...

Inhaltsverzeichnis