Herunterladen Diese Seite drucken
ULTIMATE SPEED KH 4106 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KH 4106:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 59
5
new
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH 4106 - 11/09-V1
MINICOMPRESOR
MINI-COMPRESSORE
KH 4106
MINICOMPRESOR
Instrucciones de uso
MINI-COMPRESSORE
Istruzioni per l'uso
MINI COMPRESSOR
Manual de instruções
MINI COMPRESSOR
Operating instructions
MINI-KOMPRESSOR
Bedienungsanleitung

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ULTIMATE SPEED KH 4106

  • Seite 1 MINICOMPRESOR MINI-COMPRESSORE KH 4106 MINICOMPRESOR Instrucciones de uso MINI-COMPRESSORE Istruzioni per l'uso MINI COMPRESSOR Manual de instruções MINI COMPRESSOR Operating instructions KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM MINI-KOMPRESSOR www.kompernass.com Bedienungsanleitung ID-Nr.: KH 4106 - 11/09-V1...
  • Seite 2 º ³ · » ¿ ´ ² ¶...
  • Seite 3 ÍNDICE PÁGINA Indicaciones de seguridad Utilización Volumen de suministro Características técnicas Elementos de mando Preparar el minicompresor para el funcionamiento Utilizar el minicompresor Almacenar el minicompresor Limpiar el minicompresor 10. Evacuación 11. Garantía y servicio 12. Importador ¡Guardar estas instrucciones para preguntas posteriores – e, igualmen- te entregar éstas, en caso de dar el aparato a terceras personas!
  • Seite 4 MINICOMPRESOR KH 4106 1. Indicaciones de seguridad ¡Peligro! Si entra humedad/agua en el minicompresor, … • ¡existe peligro de descarga eléctrica! • ¡puede resultar dañado irreparablemente! Por lo tanto: No utilice ni almacene el minicompresor … • ¡en ambientes húmedos! •...
  • Seite 5 Por lo tanto: • No coloque el minicompresor en la proximidad directa de fuentes de calor. • ¡No coloque ningún tipo de llamas abiertas – p. ej. velas encendidas – sobre el minicompresor! • No deje el minicompresor en el coche a temperaturas ambiente altas.
  • Seite 6 ¡Antes de hinchar un objeto compruebe la presión de aire máxima permisible del mismo! Consulte para ello las instrucciones de uso e indicaciones de seguridad del objeto a hinchar. Compruebe también siempre durante el inflado con el aparato, la indicación sobre la presión de aire en el minicompresor. El objeto a hinchar puede reventar si se supera la presión de aire máxi- ma permisible.
  • Seite 7 2. Utilización El minicompresor está sólo indicado … • para hinchar con aire objetos con válvula (p. ej. neumáticos, balones, etc.). • para medir la presión de aire de objetos rellenos de aire. • para el funcionamiento con una red eléctrica de alimentación de automóviles de 12-V, a través del encendedor.
  • Seite 8 4. Características técnicas Tensión de alimentación: 12 V DC Consumo de corriente: 6,5 A Presión de funcionamiento máx.: 17 bares /250 Psi Periodo KB: 10 minutos Con el periodo KB (funcionamiento por un corto periodo de tiempo) se indica durante cuánto tiempo puede funcionar un aparato sin que el motor se sobrecaliente ni se dañe.
  • Seite 9 6. Preparar el minicompresor para el funcionamiento Saque el minicompresor y los adaptadores del embalaje. Desenrolle el cable de alimentación totalmente. El minicompresor está ahora listo para el funcionamiento. 7. Utilizar el minicompresor 7.1 Utilizar el minicompresor para hinchar objetos 1.
  • Seite 10 2. Introduzca con firmeza la clavija para el encendedor en la base del encendedor del automóvil. 3. Compruebe si debe utilizar un adaptador para la válvula del obje- to a hinchar. Si este fuera el caso: Presione o enrosque el adapta- dor correspondiente en la abertura de la válvula de conexión 4.
  • Seite 11 8. Sujete firmemente el objeto a hinchar. Si es necesario, déjese ayudar por una segunda persona. 9. Gire el interruptor giratorio en sentido horario, hasta que le oiga encajar. Ahora funcionará el minicompresor. Compruebe el aumen- to de la presión de aire en el indicador de presión de aire minicompresor.
  • Seite 12 7.2 Utilizar el minicompresor para medir la presión de aire Advertencia: Para medir la presión de aire de un objeto lleno de aire, el minicompresor no necesita alimentación de corriente. 1. Siga los pasos de 3 a 6 del capítulo 7.1 "Utilizar el minicompresor para hinchar objetos".
  • Seite 13 9. Limpiar el minicompresor Atención: ¡Tenga cuidado de que no entre humedad en el interior del mini- compresor! Peligro por descarga eléctrica! • Limpie la carcasa del minicompresor con un paño ligeramente humedecido. 10. Evacuación En ningún caso deberá tirar el aparato a la basura doméstica.
  • Seite 14 11. Garantía y servicio Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y ha sido pro- bado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justi- ficante de compra.
  • Seite 15 12. Importador KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com...
  • Seite 17 INDICE PAGINA Avvertenze di sicurezza Impiego Volume di fornitura Dati tecnici elementi di comando Come rendere il minicompressore pronto per l'esercizio Utilizzo del minicompressore Stoccaggio del minicompressore Pulizia del minicompressore 10. Smaltimento 11. Garanzia & assistenza 12. Importatore Conservare le presenti istruzioni per consultarle in futuro; in caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni!
  • Seite 18 MINI-COMPRESSORE KH 4106 1. Avvertenze di sicurezza Pericolo! Se nel minicompressore penetra dell'umidità/dell'acqua, … • vi è pericolo di una scossa elettrica! • l'apparecchio potrebbe subire danni irreparabili! Per questo motivo: Non utilizzate e non sistemate il minicompressore … • in ambienti umidi! •...
  • Seite 19 Per questo motivo: • Non collocate mai il minicompressore nelle immediate vicinanze di sorgenti di calore. • Non appoggiate sorgenti di fiamma aperte – per esempio candele accese – sul minicompressore! • Non lasciate il minicompressore in macchina se vi sono alte tempe- rature.
  • Seite 20 Prima di pompare aria controllate qual è la pressione massima dell'a- ria per l'oggetto che desiderate gonfiare! A tale scopo consultate le istruzioni per l'uso e le avvertenze di sicurezza dell'oggetto da gonfia- re. Inoltre nel gonfiare con il minicompressore controllate sempre l'indi- cazione della pressione dell'aria sull'apparecchio.
  • Seite 21 2. Impiego Il minicompressore è adatto esclusivamente … • per gonfiare oggetti riempiti di aria con valvola (per es. pneumatici, palloni, ecc.). • per misurare la presione dell'aria in oggetti riempiti di aria. • per l'utilizzo dell'apparecchio dalla rete di bordo di vetture da 12 V attraverso l'accendisigarette.
  • Seite 22 4. Dati tecnici Tensione di esercizio: 12 V DC Corrente assorbita: 6,5 A Pressione massima di esercizio: 17 bar /250 Psi Tempo di funzionamento abbreviato: 10 minuti Il tempo di funzionamento abbreviato indica il tempo di funzionamento dell'apparecchio senza pericolo di surriscaldamento e di guasti al motore.
  • Seite 23 6. Come rendere il minicompressore pronto per l'esercizio Estraete il minicompressore e gli inserti di adattamento dalla confe- zione. Svolgete il cavo di allacciamento alla rete elettrica in tutta la sua lunghezza. Ora il minicompressore è pronto per l'esercizio. 7. Utilizzo del minicompressore 7.1 Utilizzo del minicompressore per gonfiare oggetti 1.
  • Seite 24 2. Introducete lo spinotto dell'accendisigarette nella relativa base installata nella vettura in modo che sia ben fissato. 3. Verificate se per la valvola dell'oggetto da gonfiare deve venire impiegato un inserto di adattamento. Se è così: spingete ossia avvitate il relativo inserto di adattamento nell'apertura della valvola di collegamento.
  • Seite 25 7. Avviate l'accensione della vettura in caso ciò fosse necessario per il funzionamento dell'accendisigarette. In caso di dubbio consultate le istruzioni per l'uso della vettura. 8. Tenete l'oggetto da gonfiare ben fermo. Fate Vi eventualmente aiutare da un'altra persona. 9. Girate l'interruttore rotante in senso orario finché...
  • Seite 26 Nel far questo ruotate avanti e indietro la valvola di collegamento af- finché essa si stacchi più facilmente. Durante tale operazione è possibi- le che fuoriesca dell'aria dalla valvola dell'oggetto gonfiato. Badate pertanto a sfilare la valvola di collegamento dalla valvola il più rapidamente possibile.
  • Seite 27 9. Pulizia del minicompressore Attenzione: Fate in modo da impedire che penetri dell'umidità all'interno del minicompressore! Pericolo di scosse elettriche! • Pulite l'involucro del minicompressore con un panno leggermente inumidito. 10. Smaltimento Non gettare per alcun motivo l’apparecchio insieme ai normali rifiuti domestici.
  • Seite 28 11. Garanzia & assistenza Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente col- laudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. In caso di interventi in garanzia, contattare telefonicamente il proprio centro di assistenza.
  • Seite 29 12. Importatore KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com...
  • Seite 31 ÍNDICE PÁGINA Indicações de segurança Utilização Volume de fornecimento Dados técnicos Elementos de comando Colocar o mini-compressor operacional 35 Utilizar o mini-compressor Armazenar o mini-compressor Limpar o mini-compressor 10. Eliminação 11. Garantia & Assistência Técnica 12. Importador Leia o manual de instruções antes da primeira utilização e guarde-o para utilização futura.
  • Seite 32 MINI-COMPRESSOR KH 4106 1. Indicações de segurança Perigo! Caso entre humidade/água no mini-compressor, … • existe o perigo de um choque eléctrico! • pode ficar irremediavelmente danificado! Por isso: não utilize e armazene o mini-compressor… • em ambientes húmidos! • em proximidade directa com água! Para além disso, não exponha o mini-compressor a jactos de água nem à...
  • Seite 33 Por isso: • não coloque o mini-compressor demasiado próximo de fontes de calor. • Não coloque quaisquer fontes de fogo abertas – p. ex. velas acesas – no mini-compressor! • No caso de elevadas temperaturas exteriores, não deixe o mini- compressor dentro do automóvel.
  • Seite 34 Antes de encher, verifique a pressão de ar máxima permitida do objec- to a ser insuflado! Para tal, consulte o manual de instruções e a indica- ções de segurança do objecto a ser insuflado. Para além disso, ao en- cher com o mini-compressor, tenha atenção à indicação de pressão do ar no mini-compressor.
  • Seite 35 2. Utilização O mini-compressor adequa-se apenas… • à insuflação de objectos cheios de ar com válvula (p. ex. pneus, bolas, etc.). • à medição da pressão de ar com objectos cheios de ar. • ao funcionamento de rede eléctrica de 12 V em automóveis através do isqueiro.
  • Seite 36 4. Dados técnicos Tensão de funcionamento: 12 V DC Corrente de entrada: 6,5 A Pressão máx. de funcionamento: 17 bar /250 Psi Serviço temporário: 10 minutos O período de serviço temporário indica quanto tempo se pode trabalhar com um aparelho sem que o motor sobreaqueça e derivem danos.
  • Seite 37 6. Colocar o mini-compressor operacional Retire o mini-compressor e as entradas do adaptador da embala- gem. Desenrole o cabo de rede em todo o seu comprimento. O mini-compressor encontra-se agora operacional. 7. Utilizar o mini-compressor 7.1 Utilizar o mini-compressor para insuflação de objectos 1.
  • Seite 38 2. Insira a ficha do isqueiro de forma fixa na base do isqueiro do automóvel. 3. Verifique se tem de utilizar uma entrada de adaptador para a vál- vula do objecto a ser insuflado. Caso seja este o caso: prima e/ou aparafuse a respectiva entrada do adaptador na abertura da válvula de ligação 4.
  • Seite 39 7. Ligue a ignição do automóvel caso tal seja necessário para o fun- cionamento do isqueiro. Em caso de dúvida, consulte o manual de instruções do automóvel. 8. Mantenha o objecto a ser insuflado bem seguro. Caso seja neces- sário, peça a ajuda de uma segunda pessoa. 9.
  • Seite 40 Rode a válvula de ligação para trás e para a frente, para que se solte mais facilmente. Ao soltar a válvula de ligação, pode sair ar da válvu- la do objecto a insuflar. Tenha aten-ção ao retirar a válvula de ligação o mais rapidamente possível da válvula.
  • Seite 41 9. Limpar o mini-compressor Atenção: Tenha atenção para que não entre nenhuma humi-dade para o interior do mini-compressor! Perigo de choque eléctrico! • Limpe a caixa do mini-compressor com um pano levemente húmido. 10. Eliminação Nunca deite o aparelho no lixo doméstico normal. Este produto está...
  • Seite 42 11. Garantia & Assistência Técnica Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da data de compra. Este aparelho foi fabricado com o máximo cuidado e escrupulosamente testado antes da sua distribuição. Guarde o talão de compra como comprovativo da compra. Em caso de reivindicação da garantia, entre em contacto com o seu serviço de assistência técnica por telefone.
  • Seite 43 12. Importador KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com...
  • Seite 45 CONTENT PAGE Safety instructions Utilisation Package contents Technical data Operating elements Preparing the Mini Compressor for use 49 Using the Mini Compressor Storing the Mini Compressor Cleaning the Mini Compressor 10. Disposal 11. Warranty & Service 12. Importer Read these operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this maual for later reference.
  • Seite 46 MINI COMPRESSOR KH 4106 1. Safety instructions Danger! Should water or moisture penetrate into the Mini Compressor, … • there is the danger of receiving an electric shock! • it could be irreparably damaged! Thus: Do not use or store the Mini Compressor …...
  • Seite 47 Thus: • Do not place the Mini Compressor in close proximity to heat sources. • Do not place unprotected open flame sources – e.g. burning candles – on the Mini Compressor! • Do not leave the Mini Compressor in a vehicle if there are high outdoor temperatures.
  • Seite 48 Always check the maximum permitted air pressure for the object to be inflated! For this, consult the operating instructions and safety information supplied with the object to be inflated. Additionally, when inflating objects with the Mini Compressor always take note of the mamometer on the Mini Compressor.
  • Seite 49 2. Utilisation The Mini Compressor is suitable exclusively for… • the inflation of objects with a valve (e. g. tyres, balls etc.). • measuring the air pressure of inflated objects. • for operation on the 12-V circuit of vehicles via the cigar lighter. •...
  • Seite 50 4. Technical data Operating voltage : 12 V DC Current consumption: 6,5 A Max. operating pressure: 17 bar /250 Psi Continuous operating time: 10 Minutes The CO Time (Continuous Operation Time) details how long an appliance can be operated without the motor overheat-ing and becoming damaged.
  • Seite 51 6. Preparing the Mini Compressor for use Remove the Mini Compressor and the Adapter sets from the packaging. Unwind the power cable to its full length. The Mini Compressor is now ready for use. 7. Using the Mini Compressor 7.1 Using the Mini Compressor to inflate objects 1.
  • Seite 52 2. Insert the cigar lighter plug firmly into the cigar lighter holder in the vehicle. 3. Check to see if an adaptor is required for use on the object to be inflated. Should this be the case: Press resp. screw the required adaptor into the opening of the connection valve 4.
  • Seite 53 7. Switch on the vehicle ignition should this be necessary for the cigar lighter to function. In case of query, consult the operating handbook for the vehicle. 8. Firmly hold the object to be inflated. If necessary, obtain assistance from a second person. 9.
  • Seite 54 Turn the connection valve back and forth to make it easier to remove. When removing the connection valve air can escape from the valve of the object that has been inflated. Therefore ensure that the connection valve is removed as quickly as possible. 7.2 Using the Mini Compressor to measure inflation pressure NOTE:...
  • Seite 55 9. Cleaning the Mini Compressor Caution: Ensure that moisture cannot penetrate into the Mini Compressor! Danger of Electrocution! • Clean the housing of the Mini Compressor with a lightly moist cloth. 10. Disposal Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
  • Seite 56 11. Warranty & Service The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously exa- mined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department.
  • Seite 57 DES UK LTD Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute) e-mail: support.uk@kompernass.com Kompernass Service Ireland Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.) Standard call rates apply. Mobile operators may vary. e-mail: support.ie@kompernass.com 12. Importer KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com...
  • Seite 59 INHALTSVERZEICHNIS SEITE Sicherheitshinweise Verwendung Lieferumfang Technische Daten Bedienelemente Den Minikompressor betriebsbereit machen Den Minikompressor benutzen Den Minikompressor lagern Den Minikompressor reinigen 10. Entsorgen 11. Garantie und Service 12. Importeur Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung auf- merksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
  • Seite 60 MINI-KOMPRESSOR KH 4106 1. Sicherheitshinweise Gefahr! Dringt Feuchtigkeit/Wasser in den Minikompressor ein, … • besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! • kann er irreparabel beschädigt werden! Daher: Benutzen und lagern Sie den Minikompressor nicht … • in feuchten Umgebungen! • in unmittelbarer Nähe von Wasser! Setzen Sie den Minikompressor außerdem niemals Spritzwasser oder Regen aus.
  • Seite 61 Daher: • Stellen Sie den Minikompressor nicht in unmittelbarer Nähe von Hitzequellen auf. • Stellen Sie keine offenen Feuerquellen – z.B. brennende Kerzen – auf den Minikompressor! • Lassen Sie den Minikompressor nicht bei hohen Außentemperaturen im Auto. Besonders im Sommer kann sich der Fahrzeuginnenraum sehr stark aufheizen.
  • Seite 62 Prüfen Sie vor dem Befüllen den maximalen zulässigen Luftdruck des aufzupumpenden Objektes! Ziehen Sie hierzu Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise des aufzupumpenden Objekts zu Rate. Beachten Sie außerdem beim Befüllen mit dem Minikompressor stets die Luftdruckan- zeige am Minikompressor. Wird das aufzupumpende Objekt über den maximal zulässigen Luftdruck hinaus befüllt, kann es platzen.
  • Seite 63 2. Verwendung Der Minikompressor ist ausschließlich geeignet … • zum Aufpumpen mit Luft gefüllter Objekte mit Ventil (z. B. Reifen, Bälle etc.). • zum Messen des Luftdrucks mit Luft gefüllter Objekte. • zum Betrieb am 12-V-Bordnetz von Fahrzeugen über den Zigarettenanzünder.
  • Seite 64 4. Technische Daten Betriebsspannung: 12 V DC Stromaufnahme: 6,5 A Betriebsdruck max.: 17 bar /250 Psi KB-Zeit: 10 Minuten Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
  • Seite 65 6. Den Minikompressor betriebsbereit machen Nehmen Sie den Minikompressor und die Adapter-Einsätze aus der Verpackung heraus. Wickeln Sie das Netzkabel auf seine volle Länge ab. Der Minikompressor ist nun betriebsbereit. 7. Den Minikompressor benutzen 7.1 Den Minikompressor zum Aufpumpen von Objekten benutzen 1.
  • Seite 66 Schieben Sie den Zigarettenanzünder-Stecker fest in den Zigarettenanzünder-Sockel des Fahrzeugs ein. Prüfen Sie, ob für das Ventil des aufzupumpenden Objekts ein Adapter-Einsatz benutzt werden muss. Ist dies der Fall: Drücken bzw. schrauben Sie den jeweiligen Adapter-Einsatz in die Öffnung des Anschlussventils ein.
  • Seite 67 Schalten Sie die Zündung des Fahrzeugs ein, falls dies für das Funktionieren des Zigarettenanzünders erforderlich ist. Ziehen Sie im Zweifelsfall die Betriebsanleitung des Fahrzeugs zu Rate. Halten Sie das aufzupumpende Objekt gut fest. Lassen Sie sich gegebenenfalls von einer zweiten Person helfen. Drehen Sie den Drehschalter im Uhrzeigersinn, bis er hörbar einrastet.
  • Seite 68 7.2 Den Minikompressor zum Messen des Luftdrucks benutzen Hinweis: Zum Messen des Luftdrucks von einem mit Luft gefüllten Objekt benötigt der Minikompressor keine Stromversorgung. 1. Folgen Sie den Schritten 3 bis 6 im Kapitel 7.1 „Den Minikompressor zum Aufpumpen von Objekten benutzen“. 2.
  • Seite 69 9. Den Minikompressor reinigen Achtung! Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit in das Innere des Mini- Kompressors gelangt! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags. • Reinigen Sie das Gehäuse des Minikompressors mit einem leicht feuchten Tuch. 10.Entsorgen Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
  • Seite 70 11.Garantie und Service Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
  • Seite 71 Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Tel.: +49 (0) 180 5 008107 (14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise aus den Mobilfunknetzen) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com Kompernaß Service Österreich Tel.: 0820 899 913 ( 0,20 EUR/Min. e-mail: support.at@kompernass.com Kompernaß...