Herunterladen Diese Seite drucken

CAME BXE series Installationsanleitung Seite 7

Werbung

ITALIANO
La scheda comando va alimentata a (230V
a.c.) sui morsetti L1 e L2 ed è protetto in
ingresso con fusibili da 5A.
I dispositivi di comando sono a bassa ten-
sione (24V), e sono protetti con fusibile da
1A. La potenza complessiva degli acces-
sori a 24V, non deve superare i 20W.
Il tempo lavoro è fisso a 90 secondi.
SICUREZZA
Le fotocellule possono essere collegate e
predisposte per:
- Riapertura in fase di chiusura (2-C1);
- Stop parziale, arresto del cancello se in
movimento con conseguente pre-
disposizione alla chiusura automatica
(2-C3);
- Stop totale, (1-2) arresta il cancello esclu-
dendo l'eventuale ciclo di chiusura
automatica; per riprendere il movimento
bisogna agire sulla pulsantiera o sul
radiocomando;
Nota: Se un contatto di sicurezza normal-
mente chiuso (2-C1, 2-C3, 1-2) si apre,
viene segnalato dal lampeggio del LED di
segnalazione (n°5)
- Rilevazione di presenza ostacolo. A mo-
tore fermo (cancello chiuso, aperto o dopo
un comando di stop totale), impedisce
qualsiasi movimento se i dispositivi di si-
curezza (es.fotocellule) rilevano un
ostacolo.
- La scheda, inoltre, integra e gestisce
automaticamente una funzione di sicurez-
za che, in caso di rilevazione di ostacoli,
funziona nel seguente modo:
ENGLISH
This control board is powered by 230V
AC across terminals L1 and L2, and is
protected by a 5A fuse on the main power
line. Control systems are powered by low
voltage and protected with by a 1A fuse.
The total power consumption of 24 V ac-
cessories must not exceed 20 W.
Fixed operating time of 90 seconds.
SAFETY
Photocells can be connected to obtain:
- Re-opening during the closing cycle (2-
C1);
- Partial stop, shutdown of moving gate,
with activation of an automatic closing
cycle (2-C3);
- Total stop, (1-2) shutdown of gate move-
ment without automatic closing; a
pushbutton or radio remote control must
be actuated to resume movement;
Note: If a safety contact which is normally
closed (2-C1, 2-C3, 1-2) is opened, the
LED (n°11) will flash to indicate this fact;
- Obstacle presence detection. When the
motor is stopped (gate is closed, open or
half-open after an emercency stop com-
mand), the transmitter and the control
pushbutton will be deactivated if an ob-
stacle is detected by one of the safety
devices (for example, the photocells).
- In addition, the board automatically inte-
grates and runs a safety function that
works in the following manner in case
obstacles are detected;
during opening
the gate stops and the automatic closure is
activated;
DESCRIZIONE TECNICA SCHEDA BASE ZBXE
in apertura
il cancello si ferma e attiva la chiusura
automatica;
in chiusura
il cancello inverte il senso di marcia fino
alla completa apertura con conseguente
intervento della chiusura automatica.
Attenzione! dopo tre inversioni consecuti-
ve, il cancello resta aperto escludendo la
chiusura automatica: per chiudere, usare
il radiocomando o il pulsante di chiusura.
ACCESSORI COLLEGABILI
- Lampada ciclo. Lampada che illumina la
zona di manovra, rimane accesa dal mo-
mento in cui l'anta inizia l'apertura fino alla
completa chiusura (compreso il tempo di
chiusura automatica). La funzione della
lampada ciclo si ottiene in uscita W-E solo
se i dip n°1 «chiusura automatica» e n°10
«lampada ciclo» sono posizionati in ON,
vedi pagina 17;
- Lampada spia cancello aperto. Lampada
che segnala la posizione di apertura del
cancello e che si spegne quando il cancel-
lo attiva il finecorsa chiude; collegarla ai
morsetti 10-5.
Nota: gli accessori a 24V non necessitano
di collegamento a terra.
ALTRE FUNZIONI
- Chiusura automatica. Il temporizzatore di
chiusura automatica si autoalimenta a
finecorsa in apertura. Il tempo prefissato
regolabile, é comunque subordinato dal-
l'intervento di eventuali accessori di
sicurezza e si esclude dopo un intervento
TECHNICAL DESCRIPTION ZBXE MOTHERBOARD
during closure
the gate inverts its direction until it is com-
pletely open, after which it closes
automatically.
Warning! after three consecutive inver-
sions, the gate will remain open and
automatic closure will be discontinued.
Toclose the gate, use the radio remote
control or the push-button.
ACCESSORIES WHICH CAN BE CON-
NECTED
- Cycle lamp. The lamp which lights the
manoeuvring zone: it remains lit from the
moment the gate begin to open until it is
completely closed (including the time re-
quired for the automatic closure). The
function of the cycle lamp is obtained in
output W-E1 only if dip switch No.1 «auto-
matic closing» and No. 10 «Cycle lamp»
are set to ON (see page 17).
- Open gate pilot lamp. It is a light that indi-
cates the sliding gate's open position and
turns off when the gate activates the clos-
ing end-stop, connect it to terminal blocks
10-5.
N.B.: the 24V accessories do not need a
earth connection.
OTHER FUNCTIONS
- Automatic closing . The automatic clos-
ing timer is automatically activated at the
end of the opening cycle. The preset, ad-
justable automatic closing time is
automatically interrupted by the activation
of any safety system, and is deactivated
after a STOP command or in case of power
di «stop» totale o in mancanza di energia
elettrica;
- Apertura parziale. Apertura del cancello
per passaggio pedonale, viene attivata
collegandosi ai morsetti 2-3P ed è
regolabile mediante trimmer AP.PARZ.;
- Funzionamento a uomo presente. Fun-
zionamento del cancello mantenendo
premuto il pulsante (selezionandolo si
esclude la funzione del radiocomando);
- Programmazione taratura dei finecorsa
elettronici di apertura e di chiusura;
- Funzione master, il quadro assume tutte
le funzioni di comando nel caso di due
motori abbinati (vedi pagina 15);
- Funzione slave ; il quadro viene esclusi-
vamente pilotato dal "master" (vedi pagina
15);
- Prelampeggio in apertura e chiusura;
- Tipo di comando:
- apre-chiude-inversione;
- apre-stop-chiude-stop;
- solo apertura.
- Trimmer AP.PARZ. = Apertura parziale:
da 1"a 14";
- Trimmer TCA = Tempo chiusura automa-
tica: da 1" a 150";
- l'apertura dello sportellino di sblocco
impedisce il funzionamento del motore.
- prima di intervenire all'interno dell'appa-
recchiatura, togliere la tensione di linea e
scollegare le batterie (se inserite).
failure;
- Partial opening. Gate opening for pas-
sage on foot is activated by connecting to
the 2-3P terminal blocks and it can be
adjusted by the AP.PARZ. trimmer;
- "Operator present" function: Gate oper-
ates only when the pushbutton is held
down (radio remote control is deactivated
when function is selected);
- Programming the calibration of the elec-
tronic opening and closing limit switches;
- Master function; the panel assumes all
the command functions when two paired
motors are used (see pag. 15);
- Slave function; this panel is exclusively
controlled by the "MASTER" (see page
15);
- Flashing light activated before opening
and closing cycle begins;
- Selection of command sequence:
-Trimmer AP.PARZ. = Partial opening: 1" to
14";
-Trimmer TCA = Automatic closing time:
1" to 150";
- the opening of the unblock panel arrests
the motor.
- Shut off the mains power and disconnect
the batteries before servicing the inside
of the unit.
7
REGOLAZIONI
Attenzione:
-open-close-reverse;
-open-stop-close-stop;
-open only
ADJUSTMENTS
Important:

Werbung

loading