Herunterladen Diese Seite drucken
CAME G4000 Handbuch
CAME G4000 Handbuch

CAME G4000 Handbuch

Antriebe für schnell-schranken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für G4000:

Werbung

SERIE
CANCELLI AUTOMATICI
Automatisations pour barrières routieres rapides
Automatización para barreras viales rápidas
Impianto tipo - Standard installation - Installation type - Standard Montage - Instalaciòn tipo
1. Gruppo GARD
1. GARD unit
2. Quadro comando
2. Control panel
Accessori
3. Asta in alluminio
3. Aluminum barrier
4. Strisce rosse
4. Red phosphorescent
fosforescenti
5. Antenna
5. Antenna
6. Gomma protettiva
6. Anti-collision rubber
7. Lampade di segnala-
7. Movement indicator
zione
8. Lampeggiatore di
8. Flashing movement
movimento
9. Selettore a chiave
9. Key-operated selector
10. Batteria di emergenza
11. Colonnina per
10. Emergency battery
fotocellule
11. Photocell Column
12. Fotocellule di sicurez-
12. Safety photocells
za
13. Column for magnetic
13. Colonnina per lettore
magnetico
14. Magnetic card reader
14. Lettore magnetico
15. Fixed barrier support
15. Appoggio fisso
16. Magnetic sensor
16. Sensore magnetico
GARD | GARD
SERIES
G4000 / G4001
Automazioni per barriere stradali veloci
Automation systems for swift road barriers
Antriebe für Schnell-Schranken
1. Groupe GARD
2. Armoire de
Accessories
3. Lisse en aluminium
4. Bandes rouges
strips
5. Antenne
6. Boudin caoutchouc
lights
7. Lampe de mouvement
8. Clignotant de
warrning light
9. Sélecteur à clé
10. Batterie d'urgence
switch
11. Colonnette pour
12. Photocellule de
13. Colonnette pour
card reader
14. Lecteur de carte
15. Appui fixe
16. Capteur magnétique
|
GARD |
SÉRIE
BAUREIHE
1. GARD- Bausatz
2. Steuerung Zubehör
commande
3. Aluminium-Stange
Accessoires
4. Rote Phosphoreszenz-
Streifen
5. Antenne
phosphorescentes
6. Gummi Stoßschutz
7. Bewegungs-
Meldeleuchte
anti-choc
8. Blinkleuchte
9. Schlüsselschalter
mouvement
10. Notbatterie
11. Photozellen-Säule
12. Sicherheits-Photozelle
13. Magnetkartenleser-
photocellule
Säule
14. Magnetkartenleser
sècuritè
15. Feste Stütze
16. Magnetischer Sensor
lecteur de carta
magnétique
magnétique
GARD |
GARD
SERIE
1. Grupo GARD
2. Cuadro de mando
Accesorios
3. Barra de aluminio
4. Bandas roias
fosforescentes
5. Antena
6. Protector de goma
7. Làmpara de
movimiento
8. Làmpara intermitente
de movimiento
9. Selector con Ilave
10. Baterìa de urgencia
11. Columna para
fotocélula
12. Fotocélula de
seguridad
13. Columna para lector
magnético
14. Lector magnético
15. Apoyo fijo
16. Sensor magnético
Documentazione
Tecnica
25
6.0
rev.
04/2001
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
119G25

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für CAME G4000

  • Seite 1 GARD | GARD SERIE SERIES SÉRIE BAUREIHE SERIE Documentazione Tecnica rev. 04/2001 G4000 / G4001 © CAME CANCELLI AUTOMATICI 119G25 CANCELLI AUTOMATICI Automazioni per barriere stradali veloci Automation systems for swift road barriers Automatisations pour barrières routieres rapides Antriebe für Schnell-Schranken Automatización para barreras viales rápidas...
  • Seite 2: Caratteristiche Generali

    Appoggio fisso per aste. Supporto per l'applicazione del lampeggiatore su armadio. Attenzione! Controllate che le apparecchiature di comando, di sicurezza e gli accessori siano originali CAME; ciò garantisce e rende l'impianto di facile esecuzione e manutenzione. General specifications Optional accessories:...
  • Seite 3: Allgemeine Merkmale

    Appui fixe pour lisses. G0463 Appui mobile pour lisses. Attention ! Vérifiez que l’appareillage de commande, de sécurité et les accessoires sont des produits originaux CAME afin de garantir l’installation et d’en faciliter le montage et l’entretien. Allgemeine merkmale Beschreibung: Modelle: Zubehör:...
  • Seite 4: Características Generales

    G0463 Apoyo móvil para las barras. Atención! Comprobar que los equipos de mando, de seguridad y los acesorios sean originales CAME; lo cual garantiza y facilita el uso y el mantenimiento del aparato. Caratteristiche tecniche - Technical features - Caractéristiques technique - Technische Daten - Descripción técnica...
  • Seite 5 2.5 mm galvanized mm avec finition galvanisée Einbau des notwendigen con acabado cincado y stainless sheet with an at vernie (G4000); ou bien Zubehörs ausgerüstet; aus barnizado (G4000), o de enamel finish (G4000), or in verzinktem und lackiertem en acier inox satinée de 2 acero inox satinado de 2 2 mm.
  • Seite 6 Montaggio - Installation - Montage - Montage - Montaje 1) - Predisporre, 1) - Pour a concrete base of the dimensionandola in base alle misure correct size for installation of the unit. del gruppo, una piazzola di cemento When pouring, sink the anchoring con annegate le zanche di ancoraggio stays and the mounting base for the e la relativa base che permetteranno il...
  • Seite 7 Bilanciamento asta - Gate rod balancing - Equilibrage barre - Stangeausgleich - Equilibracion barra La barriera G4000 viene fornita di serie con la molla montata sulla posizione B. Se la configurazione finale della vostra barriera lo richiede (vedi illustrazioni), sbloccare il motoriduttore e cambiare posizione alla molla.
  • Seite 8 ZONA INTERNA G4000 barriers Les barrières Die Schranken- Las barreras Le barriere are furnished in right- G4000 sont fournies modelle G4000 G4000 se suministran G4000 sono fornite hand or left-hand sur demande côté werden, auf Anfrage, dcha. o izda. a DX o SX a richiesta.
  • Seite 9 Descrizione tecnica scheda base ZL37F ITALIANO La scheda comando va alimentato con tempo lavoro in apertura. Il tempo Accessori collegati in serie tensione da 230V sui morsetti L1 e L2 prefissato regolabile, é comunque - Lampeggiatore di movimento (25W ed è protetto in ingresso con fusibile di subordinato dall'intervento di eventuali max.), collegato ai morsetti 10-E.
  • Seite 10 Description technique armoire de commande ZL37F FRANÇAIS La carte de commande doit être d’éventuels accessoires de sécurité et - Types de commande : ouverte- alimentée avec une tension de 230V il est exclu après une intervention de fermèe, seulement ouverture. sur les bornes L1 et L2 et elle est “stop”...
  • Seite 11 Descripción técnica cuadro de mando ZL37F ESPAÑOL La tarjeta de mando se alimenta con una intervención de parada total o en Accesorios conectados en serie una tensión de 230V en los bornes L1 caso de falta de energía eléctrica; - Lámpara intermitente de movimiento y L2 y está...
  • Seite 12 Componenti principali // Main componentes // Principaux composants // Hautpkomponenten // Principales componentes Max. Min. Min. Med. Max. 1) Morsettiere di collegamento 2) Fusibile di linea 3.15A "B" "A" 3) Fusibile accessori 2A 4) Dip-switch "selezione funzioni" 5) Innesto scheda radiofrequenza (vedi tabella pag.17) Vel.
  • Seite 13: Dip Switch

    Selezioni funzioni // Functions selections // Sélections fonctions // Funktionswahl // Selecciónes función 1 ON Chiusura automatica attivata; Vel. 2 ON Funzionamento pulsante o comando radio "solo Rall. apre" attivato (con innesto scheda radiofrequenza) 2 OFF Funzionamento pulsante o comando radio "apre-chiude-inversione"...
  • Seite 14 1 ON Cierre automatico activado; 1 ON Schliessautomatik zugeschaltet; 2 ON Betrieb Funksteuerung "nur Öffnen" 2 ON Funcionamiento polsador o radiomando "sola zugeschaltet; (mit Funkfrequenze-Platine); apertura" activado; (con tarjeta radiofrequencia); 2 OFF Betrieb Funksteuerung "Umschalten-Öffnen- 2 OFF Funcionamiento polsador o radiomando "apertu- Schließen"...
  • Seite 15 Collegamenti elettrici // Electrical connections // Branchements électriques // Elektrische anschlüsse // Conexions eléctricas E + 10-11 1 2 C1C5 FA FC F PT INTERBLOCCO Alimentazione 230V (a.c.) 230V (a.c.) power supply Alimentation 230V (c.a.) Stromversorgung 230V Wechselstrom) Alimentación 230V (a.c.) Motore 24V(d.c.) 24V (d.c.) motor Moteur 24V (c.c.)
  • Seite 16 Pulsante apre (N.O.) Open pushbutton (N.O.) Bouton-poussoir d'ouverture (N.O.) Taste Öffnen (Arbeitskontakt) Pulsador de apertura (N.O.) JUMPER Collegamento radio e/o pulsante (N.O.). Per funzionamento vedi DIP 2 Collegamento radio e/o pulsante (N.O.) Connector (N.O.) radio and/or pushbutton. See DIP 2 for command type per tipo comando, vedi dip-switch 2 Connection radio et/ou bouton-poussoir (N.O.).
  • Seite 17 INSTALLAZIONE DEL RADIOCOMANDO RADIO CONTROL INSTALLATION INSTALLATION DE LA RADIOCOMMANDE INSTALLATION DER RADIOSTEUERUNG INSTALACIÓN DEL RADIOMANDO ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPANOL PROCEDURA PROCEDURE PROCEDURE PROZEDUR PROCEDIMIENTO A. insert an A. inserire una A. placer une carte A. Stecken Sie eine A.
  • Seite 18 CODIFICA TRASMETTITORI - TRANSMITTER ENCODING - CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER - CODIFICACIÓN TRANSMISORES QUARZATI QUARTZ AU QUARTZ QUARTZGENAUE CUARZO STANDARD ENCODING PROCEDURE PROCEDURA COMUNE DI CODIFICA PROCEDURE COMMUNE DE CODIFICATION T262M-T264M-T2622M T262M-T264M-T2622M T262M-T264M-T2622M T302M-T304M-T3022M T302M-T304M-T3022M T302M-T304M-T3022M 1.segnare un codice (anche per archivio) 1.assign a code (also on file) 1.taper un code (également pour les archives)
  • Seite 19 ATOMO AT01 - AT02 vedi foglio istruzioni inserito nella confezione della scheda AF43SR see instruction sheet inside the pack of AF43SR circuit card voir les instructions qui se trouve dans l'emballage de la carte AF43SR Siehe Anleitungen, die der Packung beiliegen der Platine AF43SR ver hoja de instrucciones adjunta en el embalaje de la tarjeta AF43SR T432M - T312M...
  • Seite 20 MEMORIZZAZIONE CODICE - CODE STORAGE - MEMORISATION DU CODE SPEICHERN VOM CODE - MEMORIZACIÓN CÓDIGO ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPANOL Tenere premuto il Keep the "PROG" key Appuyer sur la touche Drücken Sie die Taste Mantener oprimida la tasto "PROG" sulla pressed on the base "PROG"...
  • Seite 21 Regolazione velocità di chiusura-apertura e rallentamento // Adjustment of closure-aperture speed and deceleration speed // Réglage de la vitesse de fermeture-ouverture et de ralentisseme // Einstellung der Ùffnungs-Schliessgeschwindigkeit und langsamlaufgeschwindigkeit // Regulacion velocidad cierre-apertura y de deceleracion Per regolare la velocità di marcia, spostare il faston indicato con "A", mentre per i rallentamenti spostare il faston "B".
  • Seite 22 Collegamento per 2 motori abbinati con comando unico // Connections for 2 combined motors controlled together // Connexions pour 2 moteurs accouplés avec commande inique // Anschluss für 2 parallelgeschaltete motoren mit gemeinsamer steuerung // Conexion para 2 motores acoplados con mando unico 1) In uno dei due quadri, inserire il dip 7 in ON per renderlo motore pilotato (SLAVE).
  • Seite 23 NOTE / NOTES / NOTE / HINWEIS / NOTA...
  • Seite 24 Tutti i dati sono stati controllati con la All data checked with the maximum care. Toutes les donn ées ont été contr ôlées Die Daten wurden mit h öchster Sorgfalt Todos los datos se han controlado con massima cura. Non ci assumiamo co- However, no liability is accepted for any error très soigneusement.

Diese Anleitung auch für:

G4001