Herunterladen Diese Seite drucken

CAME BXE series Installationsanleitung Seite 5

Werbung

FISSAGGIO CREMAGLIERA- ATTACHING THE RACK/LIMIT - FIXATION CREMAILLÉRE
Al fine di permettere
Install the rack with the
all'ENCODER di rilevare
gate at the half-way point.
la corsa del cancello,
This will enable the
fissare la cremagliera
ENCODER to detect gate
con il cancello a meta'
travel properly:
corsa:
- portare l'anta a meta'
- allow the door to reach
corsa, appoggiare la
mid-run, set the rack on
cremagliera sul pignone
the rationmotor's pinion
del motoriduttore e far
and slide the gate
scorrere manualmente il
manually, fixing the rack's
cancello fissando la
entire lenght;
cremagliera in tutta la
- The gate's maximum run
sua lunghezza;
is 14 m;
- La corsa massima del
- when the rack is attached
cancello é di 14 m;
to the gate, adjust the feet
- ultimata l'operazione di
using a screwdriver until
fissaggio della crema-
the play between the
gliera, regolare i piedini
pinion and the rack is
(servendosi di un
correct (1-2 mm.).
cacciavite) in modo da
N.B.: This position
ottenere il giusto giuoco
ensures that the weight of
tra pignone e cremaglie-
the gate does not rest on
ra (1-2 mm).
the gearmotor.
N.B. : Questo evitera' che
- If the rack is already
il peso del cancello vada
attached, proceed directly
a gravare sul gruppo.
to the adjustment of the
- Se la cremagliera é gia'
rack/pinion coupling.
fissata, procedere
- When the necessary
direttamente alla
adjustment have been
regolazione dell'accop-
completed, fasten the unit
piamento pignone/
in position by tightening
cremagliera.
the two anchor bolts.
- Eseguite tutte le
regolazioni, fissare il
gruppo stringendo i dadi
di fissaggio.
MONTAGE DE ZAHNSTANGE - FIJACIÓN DE LA CREMALLERA
Afin de permettre à
l'ENCODEUR de relever la
course du portail, fixer la
crémaillère avec le
portail à micourse:
- mettre la porte à la
moitié de sa course,
poser la crémaillère sur
le pignon du
motoréducteur et faire
coulisser manuellement
le portail en fixant la
crémaillère sur toute sa
longueur;
- La course maximum du
portail est de 14 m;
- Lorsque la fixation de la
crémaillère est terminée
régler les broches (en
utilisant un tournevis) de
façon à obtenir un jeu
convenable (1-2 mm)
dans l'assemblage du
pignon et de la
crémaillère.
N.B. Ceci pour éviter que
le poids du portail ne
repose sur le groupe.
- Si la crémaillère est
déjà fixée, utiliser le
système de réglage
hauteur pour assembler
correctement de facon
exacte le pignon et la
crémaillère.
- Exécuter tous les
réglages, fixer le groupe
en serrant les deux
écrous de fixation.
Ist der ENCODER zur
Erfassung bzw. Überwa-
chung des Torlaufs auf
halber Laufhöhe auf der
Zahnstange zu befestigen:
- den Torflügel halb öffnen
und die Zahnstange auf
dem Ritzel vom Getriebe-
motor auflegen. Dann das
Tor von Hand verschieben
und dabei die Zahnstange
auf ganzer Länge
befestigen;
- Der maximale Lauf vom
Tor beträgt 14 m;
- Die verstellbaren Füße
des Antriebsmotors (mit
einem Schraubenzieher)
so einstellen, daß
zwischen Ritzel und
Zahnstange ein Spiel (1-2
mm) besteht.
Wichtig: Dadurch wird
vermieden, daß das
Gewicht des Tores auf
dem Aggregat lastet.
- Nach diesen Einstel-
lungsarbeiten das
Aggregat durch Anziehen
der beiden Muttem
befestigen.
5
Con el fin de permitir al
ENCODER medir la
carrera de la puerta, fijar
la cremallera con el
mismo a mitad de
carrera:
- coloque la hoja en la
mitad de la carrera,
apoye la cremallera
sobre el piñon del
motorreductor y deslice
manualmente la puerta,
fijando la cremallera a
todo lo largo;
- La carrera máxima de
la puerta es de 14 m;
- Finalizadas las ope-
raciones para la fijacion
de la cremallera, regular
los pies (por medio de un
destornillador) de modo
que se obtenga el justo
juego entre el piñón y la
cremallera (1-2 mm).
N.B. Esto hace que el
peso de la puerta
metálica no cargue sobre
el conjunto.
- Si la cremallera ya ha
sido fijada, hay que
regular el acoplamiento
piñón/cremallera.
- Una vez realizados los
ajuste, fijar el conjunto
cerrando las dos tuercas
de fijación.

Werbung

loading