Herunterladen Diese Seite drucken

CAME BXE series Installationsanleitung Seite 4

Werbung

INSTALLAZIONE DEL GRUPPO - UNIT INSTALLATION - INSTALATION DU GROUPE
During the initial phase of
Nella fase preliminare di
installation, the feet
installazione, i piedini
dovranno sporgere di 5-
should protrude by 5-10
10 mm. per permettere
mm. in order to allow for
alignment, anchorage of
allineamenti, fissaggio
the rack and further
della cremagliera e
regolazioni successive.
adjustments.
L'accoppiamento esatto
Perfect alignment with the
guide rail is made possible
con la linea di scor-
by the (patented) built-in
rimento del cancello è
ottenibile dal sistema di
regulation system, which
regolazione integrale
consists of:
(brevettato) composto da:
- slots for horizontal
adjustment;
- le asole che permet-
tono la regolazione
- threaded steel feet for
orizzontale;
vertical adjustment and
- i piedini filettati in
levelling;
acciaio che permettono
- plates and bolts for
la regolazione verticale e
anchorage to the base.
la messa in bolla;
- le piastrine e i dadi di
fissaggio che rendono
solidale l'aggancio del
gruppo alla base.
AUFSTELLUNG DES AGGREGATS - COLOCACIÓN DEL GRUPO
Regolazione orizzontale e fissaggio
Horizontal adjustment unit and achorage
Réglage horizontal et fixation
Horizontale Einstellung
Regulación horizontal y fijación
Regolazione verticale - messa in bolla
Vertical adjustment and unit leveling
Réglage vertical - mise à niveau
Vertikale Einstellung
Regulación vertical y nivelación
Ingresso cavi
Cable entrances
Passage des câbles
Kabeleinführungen
Entrada cables
Dans la phase de
instalation préliminaire,
les broches devront
dépasser de 5 à 10 mm
afin de permettre les
alignements et les
réglages nécessaires
après la pose.
L'accouplement exact
avec la ligne de
coulissement du portail
s'effectue par le système
de réglage hauteur
(breveté) dont le groupe
est pourvu, et qui
comprend plus
précisément:
- les trous oblong
permettant le réglage
horizontal;
- les broches filetées en
acier qui donnent le
réglage vertical et la
mise à niveau;
- les plaques et les
écrous de fixation qui
assemblent solidement le
groupe à la plaque de
fixation scellée.
Accoppiamento pignone-cremagliera
con gioco 1÷2 mm.
Rack-to-pinion coupling with 1÷2 mm. clearance
Assemblage pignon-crémailère avec jeu
de 1 à 2 mm.
Zwischen Zahnstange und dem Antriebsritzel
1÷2 mm. Spiel einstellen
Acoplamiento piñon-cremaliera
1÷2 mm. de juego
Nun die Montage des
Antriebsmotors vorneh-
men. Die genaue Kop-
plung mit der Gleitlinie des
Tors wird von dem
integrierten Einstel-
lungssystem (patentiert)
garantiert, mit dem das
Aggregat ausgestattet ist
und zwar:
- die Osen für die
horizontale Einstellung,
- die Gewindefüße aus
Stahl für die vertikale
Einstellung und die
Nivellierung,
- die Befestigungsplät-
tchen und muttern zur
soliden Befestigung des
Aggregats an die
Bodenplatte.
Während der Vorberei-
tungsarbeiten der Montage
sollten die Füße 5-10 mm
herausragen, um
Ausfluchtungen und
Einstellung auch nach der
Fertigstellung zu
ermöglich.
4
En la fase previa de la
colocación, los pies
deben sobresalir 5-10
mm para consentir la
alineación, la fijación de
la cremallera y las regu-
laciones sucesivas.
El acoplamiento exacto
con la linea de desli-
zamiento de la puerta
metálica se obtiene
mediante el sistema de
regulación integral
(patentado) que consta
de:
- los agujeros ovalados
que consienten la
regulación horizontal;
- las tuercas de acero
que permiten la
regulación vertical y la
nivelación;
- las placas y las tuercas
de fijación que hacen
solidario el enganche del
conjunto con la base.

Werbung

loading