INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) PILARKA DO GLAZURY 59G880 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA Szczegółowe warunki bezpieczeństwa użytkowania pilarek do cięcia płytek ceramicznych ● Napięcie sieci zasilającej musi być zgodne z wartością podaną na tabliczce znamionowej pilarki ●...
Seite 6
● Naprawy pilarki powinny być wykonywane wyłącznie przez osobę wykwalifikowaną w autoryzowanym warsztacie serwisowym, przy zastosowaniu oryginalnych części zamiennych. ● Pilarką nie wolno dokonywać cięcia profilowego. ● Przy przenoszeniu pilarki należy chwytać wyłącznie za uchwyty transportowe, nie wolno chwytać za osłony elementów pilarki.
Seite 8
● Nałożyć kuwetę ( 20) na podstawę (5) i zamocować za pomocą zacisków (22) dokręcając pokrętła zacisków (23) do wcześniej umieszczonych śrub (rys. B) ● Umieścić pilarkę w kuwecie ( 20) zwracając uwagę, aby pompa wodna (21) była zamocowana w odpowiednim zagłębieniu w kuwecie (rys.
CIĘCIE NA OKREŚLONĄ SZEROKOŚĆ Kątomierz nastawny, jako listwa oporowa wzdłużna powinien być zawszy stosowany i ustawiony na właściwy wymiar podczas cięcia wzdłużnego. DZIAŁANIE LASERA Światło promienia lasera pozwala na lepszą kontrolę w celu ustalenia linii cięcia. Generator lasera stanowiący wyposażenie pilarki i przewidziany jest do użytku przy cięciu precyzyjnym. ●...
● Zamontować osłonę tarczy tnącej ( 13), za pomocą wkrętów. ● Pokręcić ręką tarczę tnącą, aby sprawdzić czy ma ona pełną swobodę ruchu. ● Podłączyć pilarkę do sieci i uruchomić, zezwalając jej na pracę z pełną prędkością obrotową przez parę minut. Zwrócić...
Seite 11
/Product/ /Csempe vágógép/ /Termék/ Nr. katalogowy /catalogue No./ 59G880 /Katalógusszám/ Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami: /The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/ /A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/ Dyrektywa Niskonapięciowa 2006/95/WE /Low Voltage Directive 2006/95/EC/ /2006/95/EK Kisfeszültségű...
ORIGINAL MANUAL (INSTRUCTION) CERAMIC TILE SAW 59G880 CAUTION: BEFORE USING THE DEVICE READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. DETAILED SAFETY REGULATIONS Detailed safety conditions regarding use of saws for ceramic tile cutting ● Power supply voltage must match value marked on the rating plate of the ceramic tile saw.
Seite 13
SAFETY RULES FOR LASER DEVICE Laser device used in the saw design is the class 2 with maximum power below 1 mW and wavelength λ = 650 nm. Such device is not dangerous to your eyes, however do not look directly at the source of the light (temporary blindness hazard). WARNING.
Bevel angle scale Switch Leg fixing screw Tray Water pump Clamp Clamp knob Laser switch Battery compartment Power indicator RESET button TEST button * Differences may appear between the product and drawing. MEANING OF SYMBOLS CAUTION WARNING ASSEMBLY/SETTINGS INFORMATION EQUIPMENT AND ACCESSORIES Base - 1 pce - 4 pcs...
OPERATION / SETTINGS Ensure the table saw is disconnected from power supply network before starting any adjustments. To ensure safe, precise and efficient tile saw operation, proceed with all adjustment procedures as a whole. After finishing all the setting and adjustment procedures ensure that all adjustment keys are collected. Check that all threaded joining elements are properly tightened.
MITRE CUTTING ● Choose and set up cutting angle on the mitre gauge (10). ● Put ceramic tile and press it against the fence ( 7) and the base of the mitre gauge (10) (fig. K). ● Make a cut as described above. BEVEL CUTTING ●...
TECHNICAL PARAMETERS RATED PARAMETERS Ceramic Tile Saw Parameter Value Supply voltage 230 V AC Input current frequency 50 Hz Rated power 800 W Cutting blade rotational speed (no load) 3000 rpm Bevel cutting range - 45° Outer diameter of cutting blade 200 mm Inner diameter of cutting blade 25,4 mm...
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG SÄGEMASCHINE ZUR FLIESENBEARBEITUNG 59G880 ANMERKUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES GERÄTES GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF. DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Detaillierte Sicherheitsbedingungen für den Betrieb der Sägemaschinen zur Fliesenbearbeitung ● Die Netzspannung muss mit dem auf dem Typenschild der Sägemaschine angegebenen Wert übereinstimmen.
Seite 19
● Stets sicherstellen, dass das Werkstück mit seiner ganzen Oberfläche an den Arbeitstisch der Sägemaschine anliegt. ● Niemals mehrere Werkstücke gleichzeitig durchschneiden. ● Falls Sie den Netzstecker von der Steckdose trennen, ziehen Sie immer am Stecker und niemals an der Netzleitung. Die Netzleitung vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.
Seite 20
Nichtbestimmungsgemäße Verwendung des Gerätes ist nicht zugelassen. BESCHREIBUNG DER SEITEN MIT GRAPHIKEN Die unten angeführte Nummerierung bezieht sich auf die Elemente des Gerätes, die auf den Seiten mit Graphiken dargestellt werden. Drehknopf zur Arretierung des Schnittlängenanschlags Haltegriff Kopf Drehknopf zur Arretierung der Schrägstellung der Säge Gestell Tischbein Anschlagleiste...
Klemme - 2 St. Schraube + Drehknopf der Klemme - 2 Sätze Sechskantschlüssel (8 mm) - 1 St. BETRIEBSVORBEREITUNG Die Sägemaschine zur Fliesenbearbeitung wird im zerlegten Zustand geliefert. Nehmen Sie die Elemente der Sägemaschine aus der Verpackung heraus und montieren in der unten beschriebenen Reihenfolge zusammen. SÄGEMASCHINE ZUR FLIESENBEARBEITUNG MONTIEREN ●...
Die Basis des einstellbaren Winkelmessers (10) fungiert als Längsanschlagleiste. ● Den einstellbaren Winkelmesser ( 10) auf 0 einstellen und den Drehknopf zur Arretierung des Winkelmessers (9) zuschrauben. ● Den einstellbaren Winkelmesser ( 10) an die Anschlagleiste (7) mit Rändelschrauben (8) (Abb. H) befestigen. ●...
Seite 23
● Schale und Wasserpumpe regelmäßig reinigen. ● Dafür sorgen, dass die Lüftungsschlitze des Motors stets frei bleiben. ● Regelmäßig prüfen, ob alle Schrauben und Befestigungsschrauben richtig angezogen sind. Beim Gebrauch der Sägemaschine könne sie manchmal gelockert werden. ● Die Sägemaschine in einem trockenen Ort, weit von der Reichweite von Kindern aufbewahren. ●...
TECHNISCHE PARAMETER NENNWERTE Sägemaschine zur Fliesenbearbeitung Parameter Wert Versorgungsspannung 230 V AC Versorgungsfrequenz 50 Hz Nennleistung 800 W Drehzahl der Schneidescheibe (ohne Last) 3000 min Schrägschnittbereich - 45° Äußerer Durchmesser der Schneidescheibe 200 mm Innerer Durchmesser der Schneidescheibe 25,4 mm Stärke der Schneidescheibe 2,4 mm Breite des Arbeitstisches...
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПЛИТКОРЕЗ 59G880 ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО И СОХРАНИТЬ ЕГО В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Правила техники безопасности при работе с плиткорезом ● Напряжение сети должно соответствовать напряжению, указанному на шильдике плиткореза.
Seite 26
● Ремонт плиткореза должны выполнять квалифицированные специалисты в авторизованном центре сервисного обслуживания, используя оригинальные запасные части. ● Плиткорез не предназначен для профильной резки. ● Переноска плиткореза разрешается только за ручки, предназначенные для транспортировки; запрещается переносить плиткорез, держа за защитный кожух. ПРАВИЛА...
Винт фиксации угломера Угольник Рабочий стол Пильный диск Кожух пильного диска Лазер Винт блокировки головки Винт, предохраняющий при транспортировке Шкала для настройки угла при косом распиле Включатель Крепежный винт ножки Поддон Водяной насос Зажим Винт зажима Кнопка включения лазера Отсек на батарейки Контрольная...
Seite 28
● Поставьте плиткорез в поддон ( 20) обращая внимание на то, чтобы водяной насос (21) располагался в специальном углублении поддона (рис. C). ● Вставьте винты блокировки ограничителя глубины распила ( 1) (рис. D). ● Соедините угломер ( 10) с планкой-ограничителем (7) с помощью барашковых винтов (8) (угломер можно закрепить...
РАБОТА ЛАЗЕРНОГО УСТРОЙСТВА Луч лазерного прибора позволяет лучше контролировать линию распила. Генератор лазерного луча, входящий в комплект плиткореза, предназначен для точной распиловки. ● Нажмите на кнопку включения лазерного устройства ( 24). ● Генератор лазерного луча заработает, и на заготовке появится красная линия. ●...
Устанавливая новый пильный диск, обратите внимание на его правильное направление вращения. Правильное направление вращения пильного диска показывает стрелка на корпусе плиткореза. ЗАМЕНА БАТАРЕЕК В ЛАЗЕРНОМ УСТРОЙСТВЕ Лазерное устройство питается от двух батареек 1,5 В типа AAA. ● Снимите лазерное устройство ( 14) с...
ІНСТРУКЦІЯ ОРИГІНАЛЬНА (З ЕКСПЛУАТАЦІЇ) ПЛИТКОРІЗ ДО КАХЛІВ ГЛАЗУРОВАНИХ 59G880 УВАГА! ПЕРШ НІЖ ЗАХОДИТИСЯ ЕКСПЛУАТУВАТИ УСТАТКУВАННЯ, СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ В ДОСТУПНОМУ МІСЦІ. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС КОРИСТУВАННЯ ПЛИТКОРІЗОМ Специфічні правила техніки безпеки під час користування плиткорізом до глазурованої плитки...
Seite 32
● Забороняється розпилювати кілька шматків матеріалу одночасно. ● Забороняється відключати устаткування від електромережі, тягнучи за шнур. Мережевий шнур слід оберігати від нагрівання, оливи та гострих предметів. ● Працювати з устаткуванням слід стоячи та зберігати рівновагу. ● Всі деталі устаткування повинні бути належним чином закріплені. ●...
Seite 33
Ручка блокування обмежувача глибини різання Ручка Голівка Ручка блокування кута скосу Рама Ніжка Планка опірна Гвинт з ручкою Коліщатко блокування транспортира Транспортир Верстат Диск пильний Захисний кожух пильного диску Лазер Ручка блокування голівки Транспортувальний гвинт Шкала для визначення кута нахилу Кнопка...
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ Плиткоріз до кахлів постачається в розібраному вигляді. Після розпакування комплекту постачання складання відбувається в послідовності, що описана нижче. СКЛАДАННЯ ПЛИТКОРІЗА ДО КАХЛІВ ● Приєднайте ніжки (6) до рами (5) за допомогою гвинтів (входять в комплект постачання) (мал. A). ●...
Seite 35
Основа транспортира (10) виконує функцію поздовжньої опірної планки. ● На транспортирі ( 10) встановіть кут нахилу 0° і заблокуйте його за допомогою ручки блокування транспортира (9). ● За допомогою гвинтів з ручками ( 8) закріпіть транспортир (10) з опірною планкою (7) (мал. H). ●...
Seite 36
ЗБЕРІГАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ Перш ніж регулювати, ремонтувати устаткування, складати чи розкладати його, устаткування слід вимкнути кнопкою ввімкнення й витягти виделку з розетки. ДОГЛЯД І ЗБЕРІГАННЯ ● По завершені праці на устаткуванні слід прибрати всі шматки відпадів й пил з поверхні верстату, а також місць довкола...
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ НОМІНАЛЬНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Плиткоріз до кахлів глазурованих Характеристика Показник Напруга живлення 230 В зм.стр. Частота мережі живлення 50 Гц Номінальна потужність 800 Вт Швидкість обертання пильного диску (без навантаження) 3000 хв. Діапазон кутів скосу 0° - 45° Зовнішній діаметр пильного диску 200 мм...
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA CSEMPEVÁGÓ 59G880 FIGYELEM: A BERENDEZÉS ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST, ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA. RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A csempevágó használatára vonatkozó részletes biztonsági előírások ● A hálózati feszültség egyezzen meg a csempevágó gyári adattábláján feltüntetett feszültséggel.
Seite 39
A LÉZERESZKÖZ HASZNÁLATÁNAK BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSAI A csempevágóra felszerelt lézereszköz a 2. osztályba sorolt, maximális teljesítménye <1 mW, hullámhossza λ = 650 nm. Az ilyen lézereszközök a szemre nem jelentenek veszélyt, ettől függetlenül kerülje a közvetlen belenézést a fényforrásba (ez pillanatnyi vakságot okozhat). FIGYELMEZTETÉS.
Seite 40
Vágótárcsa védőborítás Lézer A fej rögzítésének marokcsavarja Transzportcsavar Szögskála ferdevágáshoz Indítókapcsoló Lábrögzítő csavar Tálca Vízszivattyú Tálcarögzítő kampó Tálcarögzítő kampó marokcsavaranyája A lézer kapcsolója Elemtartó Feszültségkijelző dióda „RESET” gomb: „TEST” gomb: * Előfordulhatnak különbségek a termék és az ábrák között. AZ ALKALMAZOTT PIKTOGRAMOK MAGYARÁZATA FIGYELEM FIGYELMEZTETÉS ÖSSZESZERELÉS/BEÁLLÍTÁS...
Seite 41
● Szerelje össze a ( 10) állítható szögmérőt a (7) támasztóléccel a (8) recézett marokcsavarral (az állítható szögmérő felszerelhető az asztal mindkét oldalára) (H. ábra). ● Csavarja ki a ( 15) a fej rögzítésének marokcsavarját (E. ábra) és a (16) transzportcsavart (F. ábra). A csempevágó...
Seite 42
● Nyomja meg a lézerforrás ( 24) kapcsológombját. ● A sugárforrás látható vörös vonalat vetít a munkadarabra. ● Állítsa be a vágás helyét az anyagon a kivetített vonalnak megfelelően és végezze el a vágást. ● A vágás befejeztével kapcsolja ki a lézerforrást. A vágás közben keletkező...
ELEMCSERE A LÉZEREGYSÉGBEN A lézeregység áramellátását két AAA típusú, 1,5 V-os elem biztosítja. ● Szerelje le ( 14) lézeregységet a vágótárcsa (13) védőborításáról. ● Vegye le a ( 25) elemtartó fedelét (N. ábra). ● Távolítsa el a kimerült elemeket. ● Helyezze be az új elemeket, fordítson figyelmet a pólusok helyzetére.
A INSTRUCTIUNE ORIGINALA (DE DESERVIRE) CIRCULAR PENTRU GLAZURA 59G880 NOTA : INAINTE DE UTILIZAREA UTILAJULUI TREBUIE SĂ CITEŞTI ATENT PREZENTELE INSTRUCŢIUNI. INSTRUCŢIUNILE TREBUIE PĂSTRATE PENTRU INTREBUINTARE IN VIITOR. PRESCRIPTII AMANUNTITE DE SECURITATE Condiţii de securitate, amănunţite referitor la utilizarea circularului de tăiat plăci ceramice.
Seite 45
● Nu este permis de a executa, cu circularul, tăiere profilată. ● Transportând circularul, trebuie ţinut doar de mânierele de transport, nu este permis de a ţine de apărătoarele ferăstrăului. PRINCIPII DE SIGURANŢĂ REFERITOR LA UTILAJE CU LASER In construcţia prezentului utilaj, este aplicat utilaj de laser de clasa a 2-a, cu putera maximă de <1 mW cu lungimea undei de radiaţie razei λ...
Seite 46
Discul tăietor Apărătoarea discului tăietor Laser Buton de blocarea capului Surub de transport Scara unghiulară a înclinaţiei Intrerupător Surub de fixarea piciorului Cuvă Pompa de apă Clemă Butonul clemei Intrerupătorul laserului Magazia bateriilor Informatorul alimentării Buton „RESET” Buton „TEST” * Pot apare mici difernţe între figură şi produs DESCRIEREA SEMNELOR GRAFICE ATENTIE AVERTISIMENT...
Seite 47
● Montează butoanele de blocarea limitatorului lungimii de tăiere ( 1) (fig. D). ● Cu şuruburile cu cap zimţat ( 8) îmbină raportorul reglabil (10) cu bara opritoare (7) (raportorul reglabil poate fi montat la masa de lucru, pe ambele părţi) (fig. H). ●...
Seite 48
ACTIONAREA LASERULUI Lumina razei laserului înlesneşte verificarea liniei de tăiere. Generatorul laserului, din echipamentul circularului, este destinat de a fi utilizat la tăiere de precizie. ● Apasă butonul întrerupătorului de laser ( 24). ● Generatorul laserului, va emite o linie roşie, vizibilă pe material. ●...
Discul tăietor trebuie montat cu dinţii îndreptaţi în direcţia corespunzătoare. Direcţia de rotire a arborelui de acţionare este arătată de săgeata de pe carcasa circularului. SCHIMBAREA BATERIILOR LA MODULUL LASER Modulul laser este alimentat de două baterii de 1,5 V tip AAA. ●...
ORIGINÁLNÍ NÁVOD (K OBSLUZE) PILA NA OBKLADY 59G880 POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU. PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Podrobné bezpečnostní pokyny pro práci s pilami na řezání keramických obkladů ● Napětí napájecí sítě musí odpovídat hodnotě uvedené na typovém štítku pily.
Seite 51
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO POUŽÍVÁNÍ LASEROVÉHO ZAŘÍZENÍ V konstrukci pily bylo použito laserové zařízení 2. třídy, o maximálním výkonu <1 mW, při vlnové délce záření λ = 650 nm. Takové zařízení neohrožuje zrak, nedívejte se však přímo do zdroje záření (nebezpečí dočasné slepoty). UPOZORNĚNÍ: Nedívejte se přímo do laserového paprsku.
Přepravní šroub Úhlová stupnice pokosu Zapínač Šroub pro upevnění nohy Koryto Vodní čerpadlo Příchytka Otočný knoflík příchytky Zapínač laseru Zásobník na baterie Kontrolka napájení Tlačítko „RESET“ Tlačítko „TEST“ * Skutečný výrobek se může lišit od vyobrazení. POPIS POUŽITÝCH GRAFICKÝCH OZNAČENÍ POZOR UPOZORNĚNÍ...
Seite 53
V opačném případě nebude možné přemísťovat hlavu spolu s pilovým kotoučem. Při řezání musí být vodní čerpadlo ponořené ve vodě. PROVOZ / NASTAVENÍ Před zahájením jakýchkoliv činností spojených se seřizováním pily se přesvědčte, zda byla odpojena od napájecí sítě. Pro bezpečný, přesný a efektivní provoz pily je třeba kompletně provádět veškeré seřizovací úkony. Po dokončení...
Prach a nečistoty vznikající během řezání mohou ztlumit laserový paprsek, proto je nutno v určitém intervalu generátor čistit. Nikdy se nedívejte přímo do laserového paprsku a nezaměřujte laserový paprsek na žádnou osobu. ŘEZÁNÍ POD ÚHLEM ● Zvolte a nastavte příslušný úhel řezu na nastavovacím úhloměru (10). ●...
● Vložte nové baterie. Dbejte při tom na to, aby byla dodržena správná polarita. ● Nasaďte kryt zásobníku na baterie ( 25) a přimontujte laser ke krytu pilového kotouče. Veškeré závady je nutno nechat odstranit u autorizovaného servisu výrobce. TECHNICKÉ PARAMETRY JMENOVITÉ...
ORIGINÁLNY NÁVOD (NA OBSLUHU) PÍLA NA OBKLADAČKY 59G880 POZOR: PREDTÝM, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ ZARIADENIE, JE POTREBNÉ SI POZORNE PREČÍTAŤ TENTO NÁVOD A USCHOVAŤ HO NA ĎALŠIE POUŽITIE. DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY Podrobné bezpečnostné podmienky používania pílok na rezanie keramických dlaždíc ●...
Seite 57
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY PRE LASEROVÉ ZARIADENIE Laserové zariadenie použité v konštrukcii píly je zariadením 2. triedy s maximálnym výkonom <1 mW pri vlnovej dĺžke žiarenia λ = 650 nm. Toto zariadenie nie je nebezpečné pre zrak, avšak neodporúča sa pozerať priamo v smere zdroja žiarenia (hrozba dočasnej straty zraku).
Seite 59
Predtým, ako začnete používať pílku, odskrutkujte aretačnú skrutku hlavy a odmontujte prepravnú skrutku. V opačnom prípade nie je možné presúvať hlavu spolu s pílovým kotúčom. Počas pílenia musí byť vodná pumpa ponorená vo vode. PRÁCA / NASTAVENIA Skôr, ako začnete nastavovať pílu, uistite sa, či je vytiahnutá z napájacej siete. Aby ste si zaistili bezpečnú, presnú a výkonnú...
● Stlačte tlačidlo spínača lasera ( 24). ● Generátor začne vyžarovať červenú líniu viditeľnú na materiáli. ● Bod rezu materiálu nastavte v súlade s vyžarovanou čiarou a vykonajte rez. ● Po skončení rezania vypnite laser. Prach a nečistoty, ktoré vzniknú počas rezania, môžu stlmiť laserové svetlo, aj preto treba generátor pravidelne čistiť.
ORIGINALNA NAVODILA (ZA UPORABO) ŽAGA ZA KERAMIKO 59G880 POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ORODJA JE TREBA POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA NADALJNJO UPORABO. SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI Specifični varnostni predpisi za uporabo žag za rezanje keramičnih ploščic ● Napetost napajalnega omrežja mora biti skladna z vrednostjo, podano na označni tablici žage.
Seite 63
VARNOSTNI PREDPISI ZA LASERSKO NAPRAVO Laserska naprava v konstrukciji žage je 2. razreda, z maksimalno močjo < 1 mW, pri valovni dolžini žarčenja λ = 650 nm. Taka naprava ni nevarna za vid, vendar pa ni dovoljeno zreti neposredno v vir žarčenja (nevarnost kratkotrajne slepote). OPOZORILO.
Kotna skala zajere Vklopno stikalo Vijak za pritrditev noge Kiveta Vodna črpalka Spona Vzvod spone Vklop laserja Prostor za baterijo Kontrolna lučka napajanja Tipka „RESET“ Tipka „TEST“ * Obstajajo lahko razlike med sliko in izdelkom. OPIS UPORABLJENIH GRAFIČNIH ZNAKOV POZOR OPOZORILO NAMESTITEV/NASTAVITVE INFORMACIJA...