Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 85
1800133237 - 12/14 - GTP
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für TEFAL Pro Express Total

  • Seite 1 1800133237 - 12/14 - GTP...
  • Seite 2 PRO EXPRESS TOTAL AUTO CONTROL www.tefal.com...
  • Seite 7: Important Recommendations

    Important recommendations Safety instructions • Please read these instructions carefully before first use. This appliance is designed for indoor domestic household use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
  • Seite 8 • This appliance may be used by children aged 8 or over and persons lacking appropriate knowledge or experience or persons with reduced or impaired physical, sensory or mental capacities provided that they have been thoroughly instructed regarding use of the appliance, are supervised, and understand the risks involved.
  • Seite 9 Approved Service Centre to avoid any danger. • Accessories, consumables and end user replaceable parts must be only purchased from Tefal or an Approved Service Centre. • For your safety, this appliance conforms to all applicable regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environment, etc).
  • Seite 10: Lesen Sie Die Gebrauchsanweisung Vor Der Ersten

    Wichtige Empfehlungen Sicherheitshinweise • Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Verwendung Ihres Geräts aufmerksam: Eine Verwendung, die nicht der Gebrauchsanweisung entspricht, befreit die Marke von jeglicher Haftung und die Garantie entfällt. • Das Gerät darf nicht durch Ziehen am Stromkabel ausgesteckt vom Stromkreis getrennt werden.
  • Seite 11 • Kinder müssen überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Dieses Gerät kann von Kinder ab 8 Jahren und Personen, denen es an Erfahrung und Kenntnissen mangelt oder deren physische, sensorielle oder mentale Fähigkeiten verringert sind, verwendet werden, wenn sie bezüglich der sicheren Verwendung des Geräts unterrichtet und betreut werden und die Risiken kennen.
  • Seite 12 • Füllen Sie den Kessel beim Ausspülen niemals direkt unter dem Wasserhahn. • Der Verschluss des Boilers darf während der Nutzung nicht geöffnet sein. • Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es gefallen ist, offensichtliche Beschädigungen aufweist, leckt oder Betriebsstörungen aufweist.
  • Seite 13: Recommandations Importantes

    Recommandations importantes Consignes de sécurité • Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utili- sation non conforme au mode d’emploi déga- gerait la marque de toute responsabilité. • Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil : - avant de remplir le réservoir ou de rincer la chaudière, - avant de le nettoyer,...
  • Seite 14 • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes manquant d’expérience et de connaissances ou dont les ca-pacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, si elles ont été formées et encadrées quant à l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et connaissent les risques encourus.
  • Seite 15 • Tous les accessoires, produits consommables et pièces détachées doivent être achetés en exclusivité auprès de la marque Tefal ou un Centre Services Agréé. • Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement …).
  • Seite 16: Veiligheidsvoorschriften

    Belangrijke informatie Veiligheidsvoorschriften • Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voor het eerste gebruik: niet-naleving ontheft het merk van alle aansprakelijkheid. • Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Haal in de volgende gevallen altijd de stekker uit het stopcontact: - voordat u de stoomtank omspoelt of vult, - voordat u het apparaat gaat schoonmaken, - na elk gebruik.
  • Seite 17 vanaf 8 jaar, door personen zonder ervaring of kennis en door personen met verminderde fysieke, mentale of zintuigelijke capaciteiten als ze genoeg uitleg en richtlijnen gekregen hebben om het apparaat veilig te kunnen hanteren en de risico’s kennen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. De reinigings- en onderhoudswerkzaamheden mogen niet door kinderen uitgevoerd worden tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder supervisie staan.
  • Seite 18 Erkende Servicedienst, om elk risico uit te sluiten. Hiervoor kunt u contact opnemen met onze consumentenservice. • Accessoires, gebruiksartikelen en vervangbare onderdelen kunnen alleen worden aangeschaft via Tefal (http://www.accessories.home-and-cook.com) of via een erkende servicepartner. • Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu, …).
  • Seite 19: Recomendaciones Importantes

    Recomendaciones importantes Advertencias de seguridad • Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar por primera vez el aparato: un uso no conforme con las instrucciones de uso eximiría a la marca de cualquier responsabilidad. • No desenchufe el aparato tirando del cable. Desenchufe siempre el aparato: - antes de llenar el depósito o de aclarar el calderín, - antes de limpiarlo,...
  • Seite 20 • Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas que carezcan de experiencia o conocimientos o cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, siempre que hayan sido instruidas u orientadas sobre el uso seguro del aparato y conozcan los riesgos que corren.
  • Seite 21 • Cuando aclare el calderín, no lo rellene nunca directamente con agua del grifo. • La tapa del hervidor no debe abrirse durante su uso. • El aparato no debe utilizarse si ha caído, si presenta daños aparentes, si tiene fugas o si presenta anomalías de funcionamiento.
  • Seite 22: Recomendações Importantes

    Recomendações importantes Instruções de segurança • Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização do aparelho: uma utilização não conforme ao manual de instruções, liberta a marca de qualquer responsabilidade. • Não desligue o aparelho puxando pelo cabo. Desligue sempre o seu aparelho: - antes de encher o depósito ou proceder à...
  • Seite 23 • Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas sem experiência e conhecimentos ou com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, se tiverem recebido formação e supervisão relativamente à utilização do aparelho de forma segura e compreendam os perigos envolvidos.
  • Seite 24 • Acessórios, consumíveis e peças sobresselentes devem ser adquiridas junto de um Serviço de Assistência Técnica autorizado Tefal. • Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Ambiente, …).
  • Seite 25: Sikkerhedsanvisninger

    Vigtige anbefalinger Sikkerhedsanvisninger • Læs omhyggeligt brugsanvisningen før første brug af apparatet: hvis maskinen ikke bruges i overensstemmelse med brugsanvisningen, fralægger producenten sig ethvert ansvar. • Afbryd ikke apparatet ved at trække i ledningen. Afbryd altid apparatet: - før påfyldning af beholderen eller skylning af kedlen, - før rengøring, - efter hver brug.
  • Seite 26 opefter, og af personer med manglende erfaring eller kendskab, eller hvis fysiske, sensoriske eller mentale egenskaber er nedsatte, hvis de overvåges og har fået instruktion i brugen af apparatet på forsvarlig måde, og er klar over den forbundne risiko. Lad ikke børn lege med apparatet.
  • Seite 27 • Tilbehør, forbrugsvarer og dele, som kan udskiftes af slutbrugeren, må kun købes hos Tefal eller et godkendt servicecenter. • Af hensyn til din sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gældende standarder og forskrifter (Direktiver om lavspænding, Elektromagnetisk kompatibilitet, Miljøbeskyttelse, osv.).
  • Seite 28 Viktige Anbefalinger Sikkerhedsanvisninger • Les bruksanvisningen nøye før første gangs bruk. En bruk som ikke er i samsvar med denne, fritar produsenten for ethvert ansvar. • Aldri trekk i ledningen for å koble fra apparatet. Koble alltid fra apparatet: - Før fylling av tanken eller skylling av kjelen - Før rengjøring - Etter hver bruk.
  • Seite 29 instruksjoner og kjenner til farene ved bruken. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og alminnelig vedlikehold utført av brukeren skal ikke utføres av barn med mindre de er eldre enn 8 år og under oppsyn. Apparatet og dets ledning skal holdes utenfor rekkevidde for barn yngre enn 8 år.
  • Seite 30 å unngå fare. • Tilbehør, forbruksvarer og deler som kan utskiftes av sluttbrukeren, må kun kjøpes fra Tefal eller et autorisert servicesenter. • Dette apparatet er i samsvar med gjeldende normer og regler (Lavspenningsdirektivet, Direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet, Miljø...
  • Seite 31: Säkerhetsanvisningar

    Viktiga rekommendationer Säkerhetsanvisningar • Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder produkten första gången: användning som apparaten inte är avsedd för friskriver tillverkaren från allt ansvar. • Håll i kontakten, inte i sladden, när du ska dra ur kontakten ur vägguttaget. Koppla alltid från produkten: - innan behållaren fylls på...
  • Seite 32: När Produkten Används, Blir Den Varm Och Kan

    uppåt och personer som har nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller av personer som inte har tillräcklig erfarenhet och kunskap, utom om de handhar apparaten efter att en person som ansvarar för deras säkerhet instruerat dem att använda produkten på ett säkert sätt och är införstådda med de risker som kan uppstå.
  • Seite 33: Spara Den Här Bruksanvisningen

    • Tillbehör, förbrukningsmaterial samt reservdelar och utbytbara delar skall endast köpas från Tefal eller hos en godkänd serviceverkstad. • Av säkerhetsskäl följer produkten tillämpliga normer och föreskrifter (direktiven för lågspänning, elektromagnetisk kompatibilitet, miljö...
  • Seite 34: Tärkeitä Suosituksia

    Tärkeitä suosituksia Turvaohjeet • Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttöä: käyttöohjeiden vastainen käyttö vapauttaa merkin kaikesta vastuusta. • Älä koskaan irrota laitetta sähköverkosta vetämällä sähköjohdosta. Irrota laite aina: - ennen säiliön täyttöä tai höyrykattilan huuhtelua, - ennen puhdistusta, - aina käytön jälkeen. •...
  • Seite 35 turvallisessa käytössä ja he tuntevat siihen liittyvät riskit. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai hoitaa laitetta elleivät he ole vähintään 8-vuotiaita tai aikuisen valvonnassa. Säilytä laite ja sen johto poissa alle 8-vuotiaiden lasten ulottuvilta. • Pintojen lämpötila voi olla korkea laitteen toimiessa, mikä...
  • Seite 36 tarkastuta valtuutetussa huoltokeskuksessa vaarojen välttämiseksi. • Jos sähkö- tai höyryjohto on vahingoittunut, se on ehdottomasti annettava valtuutetun huoltopalvelun vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi. • Lisäosia ja varaosia voi hankkia ainoastaan Tefalilta tai heidän valtuutetusta huoltopalvelusta. • Laite on voimassa olevien käyttöturvallisuutta koskevien standardien ja säännösten mukainen (pienjännitedirektiivi, sähkömagneettinen yhteensopivuus ja ympäristödirektiivit...) •...
  • Seite 37: Güvenlik Talimatları

    Önemli tavsiyeler Güvenlik talimatları • Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce, kullanım kitapçığını dikkatli bir şekilde okuyun: Kullanım kitapçığına uygun olmayan kullanımdan doğacak sorunlardan marka hiçbir şekilde sorumlu tutulamaz. • Cihazın fişini asla elektrik kablosundan çekerek çıkarmayın. Şu hallerde cihazınızın fişini prizden çıkarın: - Hazneyi doldurmadan veya...
  • Seite 38 • Bu cihaz fiziksel, duyusal veya zihinsel engeli olan kimseler veya sekiz yaş üzeri çocuklar tarafından, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında olmaları veya bu kişi tarafından cihazın kullanımı konusunda eğitilmeleri halinde kullanılabilir. Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır. Bakım ve temizlik işlerinin, bir yetişkin gözetimi altında bulunmadıkları...
  • Seite 39 • Aksesuarlar,tüketilebilen ve son kullanıcının söküp değiştirilebileceği bölümler sadece Tefal’den veya Yetkili Servis Merkezi’nden satın alınabilir.’ • Bu cihaz, güvenliğiniz dikkate alınarak, ilgili norm ve düzenlemelere (Düşük Gerilim Direktifleri, Elektromanyetik Uyumluluk, Çevre Korunması …) uygun olarak üretilmiştir.
  • Seite 40: Οδηγίες Ασφαλείας

    Σημαντικές συστάσεις Οδηγίες ασφαλείας • Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής σας: η χρήση που δεν συμμορφώνεται με τις υποδείξεις των οδηγιών χρήσης απαλλάσσει την εταιρεία από κάθε ευθύνη. • Μην βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα τραβώντας το καλώδιο.
  • Seite 41 • Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα που δεν έχουν εμπειρία και γνώσεις ή με περιορισμένες σωματικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες, αν εκπαιδευτούν και καταρτιστούν στη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και γνωρίζουν τους...
  • Seite 42 αποτραπεί κάθε κίνδυνος. • Αξεσουάρ, αναλώσιμα και ανταλλακτικά μπορούν να αγοραστούν μόνο από τα εξουσιοδοτημένα κέντρα της Tefal • Για την ασφάλειά σας, η συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με τα ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς (οδηγία για τη χαμηλή τάση, την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα, το περιβάλλον κ.λπ.).
  • Seite 43: Ważne Zalecenia

    Ważne zalecenia Przepisy bezpieczeństwa • Przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi przed pierwszym użyciem urządzenia - producent nie odpowiada za użytkowanie urządzenia niezgodne z instrukcją. • Nie odłączaj urządzenia ciągnąc za kabel. Zawsze odłączaj urządzenie: - przed napełnieniem zbiornika lub przed płukaniem zbiornika, - przed czyszczeniem, - po każdym użyciu.
  • Seite 44 • Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Powinny być zawsze pod nadzorem. • Urządzenie nie może być używane przez dzieci poniżej 8 lat.Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie powinny być wykonywane przez dzieci młodsze niż 8 lat chyba, że są nadzorowane. Należy trzymać przewód oraz urządzenia z daleka od dzieci młodszych niż...
  • Seite 45 Autoryzowanym Centrum Obsługi w celu uniknięcia niebezpieczeństwa. • Sprzęt, akcesoria i części muszą być kupione wyłącznie w firmie Tefal lub autoryzowanych punktów serwisowych. • Dla bezpieczeństwa użytkownika urządzenie to jest zgodne z normami i obowiązującymi przepisami (Dyrektywa o niskim natężeniu, Kompatybilność...
  • Seite 46: Bezpečnostní Pokyny

    Důležitá doporučení Bezpečnostní pokyny • Před prvním použitím přístroje si pozorně přečtěte návod k použití: používání, které není v souladu s návodem k obsluze, zbavuje výrobce jakékoliv odpovědnosti. • Přístroj neodpojujte tahem za šňůru. Přístroj vždy odpojte ze sítě: - před doplněním zásobníku na vodu nebo před vyplachováním ohřívače, - před jeho čištěním, - po každém použití.
  • Seite 47 či duševními schopnostmi mohou přístroj používat pouze tehdy, pokud byly poučeny a seznámeny s jeho bezpečným používáním a souvisejícími riziky. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Čištění a údržbu uživatelem mohou pod dozorem provádět i děti, pokud jsou starší 8 let. Ukládejte přístroj a šňůru mimo dosah dětí...
  • Seite 48 • Příslušenství, spotřební materiál a vyměnitelné díly musí být zakoupeny pouze od značky Tefal nebo v autorizovaném servisním středisku. • Pro vaši bezpečnost je přístroj ve shodě s platnými normami a nařízeními (směrnice pro nízké napětí, o elektromagnetické...
  • Seite 49: Bezpečnostné Pokyny

    DÔLEŽITÉ ODPORÚČANIA Bezpečnostné pokyny • Pred prvým použitím svojho prístroja si pozorne prečítajte návod na používanie: spoločnosť nenesie žiadnu zodpovednosť za použitie, ktoré nie je v súlade s návodom na používanie. • Prístroj neodpájajte z elektrickej siete ťahaním za kábel. Vždy odpojte prístroj od siete.
  • Seite 50 so zníženými fyzickými, zmyslovými a duševnými schopnosťami, ak sú poučené a informované o tom, že bezpečné použitie prístroja nesie riziká. Deti sa nesmú hrať s prístrojom. Čistenie a údržbu používateľom nesmú vykonávať deti, ktoré sú mladšie ako 8 rokov a jedine pod dohľadom. Uchovávajte prístroj a jeho kábel mimo dosahu detí, ktoré...
  • Seite 51 • Príslušenstvo, spotrebný materiál a vymeniteľné diely musia byť zakúpené iba od značky Tefal alebo v autorizovanom servisnom stredisku. • Pre vašu bezpečnosť je tento prístroj v súlade s platnými normami a nariadeniami (smernica o nízkonapäťových zariadeniach, elektromagnetickej kompatibilite, životnom prostredí, ...).
  • Seite 52: Fontos Figyelmeztetések

    Fontos figyelmeztetések Biztonsági utasítások • A készülék első használata előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót: az útmutatónak nem megfelelő használat esetén a gyártót semmilyen felelősséget nem terheli. • Ne a tápkábelnél fogva húzza ki a készüléket. Mindig húzza ki a készüléket: - a tartály feltöltése előtt vagy a vízmelegítő...
  • Seite 53 • A készüléket 8 éves vagy annál idősebb gyermekek, továbbá kellő tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező, vagy csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességgel rendelkező személyek csak akkor használhatják, ha annak biztonságos használatára. Felkészítették, kiképezték őket és ismerik a használatával járó veszélyeket. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
  • Seite 54 • A víztartály dugóját használat közben nem szabad kinyitni. • A készüléket nem szabad használni, ha az leesett, ha látható sérülések vannak rajta, ha folyik, vagy ha működésében zavarok tapasztalhatók. Soha ne szerelje szét a készüléket: A veszélyek elkerülése érdekében márkaszervizben vizsgáltassa meg.
  • Seite 55: Varnostni Nasveti

    Pomembno priporočilo Varnostni nasveti • Pred prvo uporabo pazljivo preberite navodilo za uporabo vaše naprave: nepravila uporaba navodila za uporabo razreši proizvajalca vse odgovornosti. • Ne izključite naprave s potegom za kabel. Vedno odklopite svojo napravo: - preden napolnite posodo ali izperete rezervoar, - pred čiščenjem, - po vsaki uporabi.
  • Seite 56 naprave in če se zavedajo nevarnosti. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave razen če so starejši od 8 let in pod nadzorom. Hranite napravo in njene priključke izven dosega otrok, ki so mlajših od 8 let. •...
  • Seite 57 • Če je napajalni električni kabel ali kabel za vodno paro poškodovan, ga je potrebno obvezno zamenjati na pooblaščenem servisu, da bi se izognili nevarnosti. • Vsi dodatki, nastavki in deli aparata, ki so nadomestljivi se lahko nabavijo samo pri Tefalu ali uradnem centralnem servisu.
  • Seite 58: Инструкции По Технике Безопасности

    Важные рекомендации Инструкции по технике безопасности • Внимательно прочтите инструкции по эксплуатации прибора, прежде чем использовать его в первый раз: неправильное использование рибора освобождает производителя от какой-либо ответственности. • Не тяните прибор за провод, чтоб отключить его от сети. Всегда отключайте Ваш утюг от сети: - прежде...
  • Seite 59 • Настоящий прибор может быть использован детьми возрастом от 8 лет и старше, а также лицами, не имеющими достаточно опыта в использовании данного прибора и людьми с ограниченными физическими, сенсорными и умственными способностями при условии, что они получили предварительные инструкции об использовании прибора...
  • Seite 60 специалистами уполномоченного сервисного центра. • Аксессуары, расходные материалы и заменяемые детали должны приобретаться только в авторизованном сервисном центре Tefal • Для Вашей безопасности данный прибор отвечает действующим нормам и положениям: (Директиве о Низком Напряжении, Директиве об Электромагнитной Совместимости, Положениям об Охране окружающей среды…).
  • Seite 61: Інструкції З Техніки Безпеки

    Важливі рекомендації Інструкції з техніки безпеки • Уважно прочитайте інструкції з експлуатації приладу, перш ніж вперше використовувати праску: неправильне використання приладу звільняє виробника від будь якої відповідальності. • Не тягніть прилад за провід, щоб відімкнути його від мережі. Завжди відключайте Вашу праску від мережі: - перш...
  • Seite 62 • Даний прилад може використовуватися дітьми віком від 8 років і старше, а також особами, що не мають достатнього досвіду у використанні приладу, людьми з обмеженими фізичними, сенсорними і розумовими здібностями за умови, що вони отримали попередні інструкції з використання приладу і усвідомлюють ризики, пов’язані...
  • Seite 63 спеціалістами уповноваженого сервісного центру. • Аксесуари, витратні матеріали та змінні частини для кінцевого споживача мають купуватися тільки через компанію Tefal або Авторизовані Сервісні Центри • Для Вашої безпеки даний прилад відповідає діючим нормам і положенням: (Директиві про Низьку напругу, Директиві про Електромагнітну сумісність, Положенням про охорону навколишнього середовища…).
  • Seite 64: Sigurnosni Savjeti

    Važne preporuke Sigurnosni savjeti • Prije prve uporabe uređaja pozorno pročitajte upute za uporabu: ako se uređaj ne rabi sukladno uputama za uporabu, proizvođač se oslobađa svake odgovornosti. • Nikad ne isključujte uređaj iz mreže povlačenjem za priključni vod. Svoj uređaj uvijek isključujte iz mreže: - prije punjenja spremnika ili ispiranja sakupljača kamenca, - prije čišćenja,...
  • Seite 65 sposobnostima ili osobe bez iskustva ili znanja, ako su pod nadzorom ili ako su prethodno dobile instrukcije o sigurnom rabljenju uređaja i ako razumiju uključene opasnosti. Djeca se ne smiju igrati ovim uređajem. Čišćenje i održavanje ne smiju vršiti djeca, osim ako su uzrasta 8 godina ili starija i pod nazorom su.
  • Seite 66 oštećenja, ako curi ili ako pokazuje nepravilnosti u radu. Nemojte nikada rastavljati svoj uređaj: neka ga pregledaju u ovlaštenom centru, kako biste izbjegli opasnost. • Ako su priključni vod ili cijev za paru oštećeni, treba ih obvezatno zamijeniti u ovlaštenom servisu, kako bi se izbjegla svaka opasnost.
  • Seite 67: Instrucţiuni De Siguranţă

    Recomandări importante Instrucţiuni de siguranţă • Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte de a folosi pentru prima dată aparatul dumneavoastră: o utilizare neconformă cu instrucţiunile de utilizare exonerează firma de orice răspundere. • Nu scoateţi aparatul din priză trăgând de cablu. Scoateţi întotdeauna din priză...
  • Seite 68 sau ale căror capacităţi fizice, senzoriale sau mintale sunt reduse, dacă acestea au fost instruite şi pregătite în ceea ce priveşte utilizarea aparatului într-o manieră sigură şi cunoscând riscurile implicate. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Activităţile de curăţare şi întreţinere realizate de utilizator nu trebuie efectuate de către copii, cu excepţia cazului în care au vârsta de peste 8 ani şi sunt supravegheaţi.
  • Seite 69 • Accesoriile și consumabilele trebuie sa fie înlocuite doar cu piese originale comercializate de către Tefal sau de către centrele de service autorizate. • Pentru siguranţa dumneavoastră, acest aparat este conform cu normele şi reglementările aplicabile (Directiva privind dispozitivele de joasă tensiune, Directiva privind compatibilitatea electromagnetică, Directiva privind protecţia mediului...).
  • Seite 70: Uputstva Za Bezbednost

    Važne preporuke Uputstva za bezbednost • Pročitajte pažljivo uputstvo za upotrebu pre prvog korišćenja aparata: korišćenje koje nije u skladu sa uputstvom oslobađa Tefal svake odgovornosti. • Za vašu bezbednost, aparat je u skladu sa važećim normama i propisima (propisi o niskom naponu, elektromagnetnoj kompatibilnosti, životnoj sredini...).
  • Seite 71 • Nije predviđeno da aparat koriste hendikepirane osobe (uključujući i decu) kao ni lica bez iskustva i poznavanja aparata. Mogu ga upotrebljavati samo ako su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu bezbednost. • Poželjno je nadgledati decu kako biste bili sigurni da se ne igraju aparatom.
  • Seite 72: Съвети За Безопасност

    Важни препоръки Съвети за безопасност • Прочетете внимателно ръководството за употреба преди първата употреба на уреда: фирмата не носи никаква отговорност при несъобразено с ръководството за употреба използване. • За вашата безопасност този уред съответства на стандартите и на действащата нормативна уредба (Нисковолтова директива, Директива...
  • Seite 73 • Уредът трябва да се използва и да се поставя върху стабилна повърхност. Когато поставяте ютията върху поставката й, се уверете, че повърхността, върху която я поставяте, е стабилна. • Този уред не е предвиден да бъде използван от лица (включително от...
  • Seite 74 Tähtis teada Ohutuseeskirjad • Enne seadme esmakordset kasutuselevõtmist lugege tähelepanelikult läbi seadme kasutusjuhised: tootjatehase vastutus võimalikele seadme väärkasutamisega kaasnevatele tagajärgedele ei laiene. • Seadme eemaldamisel vooluvõrgust ei ole lubatud juhtmest tõmmata. Vooluvõrgust eemaldamiseks tõmmata pistikust. Seade tuleb alati vooluvõrgust eemaldada: - seadme paagi täitmiseks või katla loputamiseks, - seadme puhastamiseks ning iga kord pärast seadme kasutamist.
  • Seite 75 või kogemused seadme kasutamiseks või piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikud juhul, kui nad on saanud seadme ohutut kasutamist tutvustava instruktaaži ja on teadlikud seadme kasutamisega kaasneda võivatest ohtudest. Seadet ei ole lubatud anda lastele mängimiseks. Lastel ei ole lubatud teha kasutaja pädevusse jäävaid puhastus- ja hooldusoperatsioone, välja arvatud juhul, kui nad on vanemad kui kaheksa aastat ja nende tegevust kontrollitakse.
  • Seite 76 • Katla loputamise käigus ei ole lubatud seda täita otse kraanist tuleva veega. • Kasutamise ajal peab boileri kork olema suletud. • Seadme kasutamine ei ole lubatud pärast seadme mahakukkumist, nähtavate defektide ilmnemisel seadmel, lekke korral või seadme töö tõrgete korral. Seadme lahtimonteerimine kasutaja poolt ei ole lubatud: laske seade igasuguse ohumomendi välistamiseks ametlikus esindusteeninduses üle kontrollida.
  • Seite 77: Drošības Norādījumi

    Svarīgi ieteikumi Drošības norādījumi • Pirms pirmās ierīces lietošanas reizes uzmanīgi izlasiet lietošanas instrukciju: lietošana, kas neatbilst drošības norādījumiem atbrīvo ražotāju no atbildības. • Neatslēdziet ierīci no strāvas, raujot vadu. Vienmēr atslēdziet ierīci no strāvas: - pirms rezervuāra piepildīšanas vai boilera skalošanas; - pirms tās tīrīšanas;...
  • Seite 78 un apzinās pastāvošo risku. Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni, kas jaunāki par 8 gadiem un netiek pieskatīti. Glabājiet ierīci un tās vadus bērniem, kas jaunāki par 8 gadiem, nepieejamā vietā. • Ierīces darbības laikā virsmu temperatūra var būt augsta un izraisīt apdegumus.
  • Seite 79 • Aksesuārus, izlietojamus materiālus un lietotāja nomaināmas rezerves daļas atļauts pirkt tikai pie Tefal vai autorizētajā servisa centrā. • Lai nodrošinātu Jūsu drošību, šī ierīce atbilst piemērojamām normām un noteikumiem (Zemsprieguma, Elektromagnētiskās savietojamības, Vides u.c.
  • Seite 80: Filling The Water Tank

    These types of water should not be used in your TEFAL iron. Also only use distilled water as advised above.
  • Seite 81: Operating The Control Panel

    Operating the control panel • The light of the selected button MIN(DELICATES)/ NORMAL / MAX(JEANS) flashes while the appliance is warming up. • The red «Water tank empty» light is flashing fig.11: the water tank is empty. Fill the water tank and press the «OK» button for the light to switch off.
  • Seite 82: Dry Ironing

    Power Zone Function • Your appliance includes the Power Zone function: concentrated steam shot at the tip of the soleplate, to be used in particular to target stubborn creases, detailing and zones that are difficult to access. • To use this function, press the Power Zone function on top of the iron as often as necessary - fig.15.
  • Seite 83 • Lift the tab, unscrew the collector completely and remove it from the base unit. • Hold your steam generator in an inclined position. Use a jug to fill the boiler with 1/4 litre of untreated tap water. Shake the base unit gently for a few seconds and then empty it completely into the sink. •...
  • Seite 84 (approximately <10C°). room temperature. If you have any problems or queries please call our Customer Relations team first for expert help and advice: 0845 602 1454 - UK (01) 677 4003 - Ireland or consult our website - www.tefal.co.uk...
  • Seite 85: Vorbereitung

    BITTE LESEN SIE DIE SICHERHEITSANWEISUNGEN AM ANFANG DER BROSCHüRE, BEVOR SIE IHR GERÄT BENUTZEN. Beschreibung Dampftaste Dampfkabelkanal Temperaturkontrollleuchte des Bügeleisens Kalk-Kollektor Bügeleisenablage Bedienfeld Taste Kabelaufwicklung (je nach Modell) a. Beleuchteter Ein-/Ausschalter Staufach für das Netzkabel (je nach Modell) b. Kontrollleuchte «Wassertank leer» und Dampfstoß...
  • Seite 86: Funktionsweise Des Bedienfelds

    fig.9 • Bei der Inbetriebnahme des Geräts blinkt die Taste «NORMAL» - sowie die Kontrollleuchte des Bügeleisens auf. • Die Tasten MIN(DELICATE) / NORMAL / MAX(JEANS) aktivieren die Kombination von den auf die verschiedenen Stoffarten angepassten Temperaturen und Dampfmengen. Sie können jederzeit ausgewählt werden. •...
  • Seite 87: Instandhaltung Und Reinigung

    Vertikales Aufdämpfen • Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Bügel, und straffen Sie es mit der Hand. Tipp: Außer bei Leinen und Baumwolle ist immer • Da der austretende Dampf sehr heiß ist, dürfen Sie ein Kleidungsstück niemals darauf zu achten, dass die an einer Person, sondern nur auf einem Bügel hängend, glätten.
  • Seite 88: Aufbewahren Der Dampfstation

    - fig.19. • Zur Reinigung des Kollektors, reicht es, ihn unte r fließendem Wasser zu spülen, um den Kalk zu entfernen • Setzen Sie den Kollektor in den Boiler ein und schrauben Sie ihn gut fest, um zu garantieren, dass er dicht ist - fig.20-21.
  • Seite 89 Ein Problem mit Ihrem Dampfgenerator? Problem Mögliche Ursachen Ratschläge Überprüfen Sie, ob das Gerät korrekt an eine funktionierender Stromquelle Das Gerät ist nicht angeschlossen. Die Dampfstation schaltet sich nicht ein angeschlossen ist und ob es eingeschaltet oder die Kontrollleuchte des Bügeleisens ist.
  • Seite 90 MERCI DE VOUS RÉFÉRER AUX CONSIGNES DE SÉCURITÉ AU DÉBUT DE CETTE NOTICE AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL. Description Commande vapeur Cordon vapeur Voyant du fer Glissière de rangement du cordon vapeur Plaque repose-fer Collecteur de tartre Touche enrouleur de cordon électrique (selon Tableau de bord modèle) a.
  • Seite 91 sélectionnées à tout moment. • Quand le voyant de la touche sélectionnée MIN(DELICATE) / NORMAL / MAX(JEANS) reste allumé (après 2 minutes environ) la centrale est prête fig.10. Fonctionnement du tableau de bord • Le voyant de la touche sélectionnée MIN(DELICATE) / AUTO / MAX(JEANS) clignote le temps de mise à disposition l’appareil.
  • Seite 92: Entretien Et Nettoyage

    - fig.13 • Appuyez sur la commande vapeur par intermittence en effectuant un mouvement de haut en bas - fig.14. Fonction Power Zone • Votre appareil est équipé de la fonction Power Zone : une vapeur concentrée à la pointe de la semelle, à utiliser en particulier pour un repassage ciblé...
  • Seite 93 • Placez la centrale vapeur sur le bord de votre évier et le fer à côté sur son talon. • Soulevez la languette, dévissez complètement le collecteur et retirez le du boitier. • Maintenez votre centrale vapeur en position inclinée. Avec une carafe, remplissez la chaudière d’1/4 de litre d’eau du robinet.
  • Seite 94 Un problème avec votre centrale vapeur ? Problèmes Causes possibles Solutions Vérifiez que l’appareil est bien branché sur une prise en état de marche et qu’il L’appareil n’est pas sous tension. est sous tension. Appuyez sur la touche La centrale vapeur ne s’allume pas ou le «ON-OFF».
  • Seite 95 GELIEVE DE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOORIN DIT BOEKJE TE RAADPLEGEN VOORDAT U UW APPARAAT GEBRUIKT. Beschrijving Stoomregelaar Stoomsnoer Controlelampje van het strijkijzer Opberggoot voor het stoomsnoer Strijkijzerplateau Kalkopvangsysteem Snoeroprolknop (afhankelijk van het model) Bedieningspaneel Opbergruimte voor het elektrische snoer a. «ON-OFF»-knop met controlelampje (afhankelijk van het model) b.
  • Seite 96: Werking Van Het Bedieningspaneel

    • Wanneer het controlelampje van de geselecteerde MIN(ZACHT) / NORMAAL / MAX(JEANS) knop continu brandt, is de stoomgenerator klaar (na ongeveer 2 minuten). - fig.10 Werking van het bedieningspaneel • De geselecteerde MIN(ZACHT) / NORMAL / MAX(JEANS) knop knippert tijdens het opwarmen. •...
  • Seite 97: Reiniging En Onderhoud

    • Met het strijkijzer in verticale stand, drukt u met tussenpozen op de stoomknop - fig.13 (onderaan de handgreep van het strijkijzer) waarbij u het strijkijzer van boven naar beneden beweegt - fig.14. Power Zone Functie • Uw apparaat is uitgerust met een Power Zone Functie: stoom uit de punt van de zool, speciaal te gebruiken voor hardnekkige plooien, details en moeilijk bereikbare plekken.
  • Seite 98 - fig.22. • Plaats het lipje opnieuw • Druk bij het volgende gebruik op de «OK»-knop op het bedieningspaneel tot het oranje controlelampje «Anti-calc» dooft - fig.23. Spoel de tank om de 6 maanden of na 25 gebruiksbeurten in aanvulling op dit regelmatig onderhoud. •...
  • Seite 99 Een probleem met uw stoomgenerator? Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen Controleer of de stekker in het Het apparaat is niet aangesloten op het stopcontact zit en het apparaat aan staat. elektriciteitsnet. Druk op de «ON-OFF»-knop. De stoomgenerator gaat niet aan of het controlelampje van het strijkijzer en het Het «AUTO-OFF»-systeem wordt «ON-OFF»-controlelampje branden niet.
  • Seite 100 ANTES DE UTILIZAR EL APARATO, CONSULTE LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD AL COMIENZO DEL PRESENTE MANUAL. Descripción Cable de vapor Mando de vapor Piloto de la plancha Pestaña corredera para guardar el cable de vapor Placa reposaplanchas Colector de cal Mando enrollador del cable eléctrico (según el Panel de control modelo) a.
  • Seite 101: Funcionamiento Del Panel De Control

    • Cuando el piloto del mando seleccionado MIN(DELICATE) / NORMAL / MAX(JEANS) está iluminado (transcurridos - fig.10. aproximadamente 2 minutos) la central está lista Funcionamiento del panel de control • El piloto del mando seleccionado MIN(DELICATE) / NORMAL / MAX(JEANS) parpadea durante el tiempo de puesta disposición del aparato.
  • Seite 102: Mantenimiento Y Limpieza

    Función Power Zone • Su aparato está equipado con la función Power Zone: el vapor se concentra en la punta de la suela; puede utilizarse particularmente para el planchado de pliegues recalcitrantes, detalles y zonas de difícil acceso. • Para utilizar esta función, pulse a fondo el botón Power Zone situado en la parte superior de la plancha tantas veces como sea necesario - fig.15.
  • Seite 103 • Coloque la central de vapor sobre el borde del fregadero y la plancha apoyada sobre su talón. • Levante la lengüeta, desenrosque completamente el colector y retírelo de la carcasa. • Mantenga la central de vapor en posición inclinada. Utilizando una jarra, rellene la caldera con 1/4 de litro de agua del grifo.
  • Seite 104 ¿Tiene algún problema con la central de vapor? Problemas Causas probables Soluciones Compruebe que el aparato esté bien El aparato no está conectado a la conectado en una toma que funcione electricidad. y compruebe que el aparato recibe La central de vapor no se enciende o el corriente.
  • Seite 105 AGRADECEMOS QUE CONSULTE AS INSTRUçõES DE SEGURANçA NO INÍCIO DESTE FOLHETO ANTES DE UTILIZAR O APARELHO. Descrição Comando de vapor Compartimento de arrumação do cabo de vapor Luz piloto do ferro Colector de calcário Suporte do ferro Painel de controlo Botão enrolador do cabo eléctrico (consoante o modelo) a.
  • Seite 106 • Quando o indicador do botão seleccionado MÍN(DELICADOS) / NORMAL / MÁX(GANGA) ficar sempre aceso (aproximadamente após 2 minutos), o gerador está pronto - fig.10. Funcionamento do painel de controlo • O indicador do botão seleccionado MÍN(DELICADOS) / NORMAL / MÁX(GANGA) pisca durante o tempo de aquecimento do aparelho •...
  • Seite 107: Manutenção E Limpeza

    Função Power Zone • O seu ferro está equipado com a função Power Zone: um vapor concentrado que sai da ponta da base e que deve ser utilizado, particularmente, para engomar vincos difíceis, determinados detalhes e zonas de difícil acesso. •...
  • Seite 108 • Levante a lingueta, desenrosque o colector e retire-o da caldeira. • Mantenha o gerador de vapor inclinado. Com um jarro, encha a caldeira com ¼ de litro de água da torneira. Agite a caldeira algumas vezes e, em seguida, esvazie-a completamente para o lava-louça. •...
  • Seite 109 Um problema com o gerador de vapor? Problemas Causas possíveis Soluções Verifique se o aparelho está bem ligado a O aparelho não está ligado à uma tomada em perfeitas condições de corrente. O gerador de vapor não liga ou o funcionamento.
  • Seite 110: Påfyldning Af Vandbeholderen

    SE SIKKERHEDSANVISNINGERNE I BEGYNDELSEN AF DENNE VEJLEDNING, FøR DU TAGER APPARATET I BRUG Apparatbeskrivelse Skinne til opbevaring af dampledningen Dampknap Kontrollampe for strygejern Kalkopsamler Plade til frastilling af strygejernet Betjeningspanel Knap til ledningsopruller (afhængigt af modellen) a. «ON-OFF»-knap med kontrollampe Rum til opbevaring af el-ledningen (afhængigt af b.
  • Seite 111: Funktion Af Betjeningspanelet

    • Når kontrollampen for den valgte knap MIN(DELICATE) / NORMAL / MAX(JEANS) lyser - fig.10. konstant (efter ca. 2 minutter), er dampstationen klar Funktion af betjeningspanelet • Kontrollampen for den valgte knap MIN(DELICATE) / NORMAL / MAX(JEANS) blinker, mens apparatet varmer op til brug.
  • Seite 112: Vedligeholdelse Og Rengøring

    • Strygejernet skal holdes lodret og samtidig være bøjet lidt frem over, tryk på dampknappen (oven på strygejernets håndtag) - fig.13 flere gange og bevæg strygejernet op og ned - fig.14. Power Zone-funktion • Deres apparat er forsynet med en Power Zone-funktion: Koncentreret damp i sålens spids, der bl.a. anvendes til at stryge specielt vanskelige læg, detaljer og områder, hvor det er svært at komme til.
  • Seite 113 • Kontroller, at dampstationen er kold og har været afbrudt i mere end 2 timer. • Anbring dampstationen på kanten af vasken og strygejernet ved siden af på dets endestykke. • Løft klappen, skru opsamleren helt af og tag den ud af soklen. •...
  • Seite 114 Er der problemer med dampgeneratoren? Problemer Mulige årsager Løsninger Kontroller, at apparatet er tilsluttet en Dampgeneratoren er ikke tilsluttet. stikkontakt, der virker, og at det er tændt. Dampstationen tændes ikke, eller Tryk på «ON-OFF»-knappen. kontrollampen for strygejernet og «ON- «AUTO-OFF»-systemet er blevet aktiveret OFF»-kontrollampen tændes ikke.
  • Seite 115 VENNLIGST SE SIKKERHETSINSTRUKSJONENE I BEGYNNELSEN AV DENNE BRUKSANVISNINGEN FøR DU BRUKER APPARATET. Apparatbeskrivelse Dampkontrollknapp Glidespor for oppbevaring av dampledningen Kontrollampe for strykejern Kalkoppsamler Avlastningsplate for strykejernet Kontrollpanel Knapp for utrulling av strømledning (avhengig av a. «PÅ-AV»-knapp med lys modell) b. «Vanntanken er tom»-lys og «OK»-knapp Oppbevaringsrom for strømledning (avhengig av c.
  • Seite 116 Kontrollpanelets funksjoner • Lyset på valgt knapp, MIN(DELIKAT) / NORMAL / MAKS(JEANS), blinker til apparatet er klart. • Det røde lyset «Vanntanken er tom» blinker fig.11: vanntanken er tom. Fyll tanken og trykk på «OK»-knappen for å slukke lyset. Se avsnittet «Fylling av vanntanken under bruk.» •...
  • Seite 117: Vedlikehold Og Rengjøring

    Tørrstryking • Ikke trykk på dampknappen på toppen av strykejernets håndtak. Fylling av vanntanken under bruk • Når det røde lyset «Vanntanken er tom» blinker - fig.11, har du ikke mer damp. Vanntanken er tom. 1. Ta ut vanntanken ved hjelp av håndtaket (plassert foran på dampgeneratoren), og fyll den uten å gå over MAKS- merket.
  • Seite 118 Systemet «AUTO-AV» • For din sikkerhet er dampgeneratoren utstyrt med systemet «AUTO-AV» som aktiveres automatisk etter 8 minutter uten bruk. • Bare lyset «PÅ-AV» blinker for å vise at apparatet er i hvilemodus. • For å starte dampgeneratoren igjen: - Trykk på knappen «PÅ-AV» eller trykk på dampknappen. - Vent til lyset på...
  • Seite 119 Problemer med dampgeneratoren? Problemer Mulige årsaker Løsninger Kontroller at apparatet er riktig koblet til Apparatet er ikke slått på. i stikkontakten og at det blir tilført strøm. Dampgeneratoren starter ikke eller Trykk på «PÅ-AV»-knappen. lyset på strykejernet og lyset «PÅ-AV» Systemet «AUTO-AV»...
  • Seite 120 LÄS SÄKERHETSANVISNINGARNA I BÖRJAN AV DET HÄR HÄFTET INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA APPARATEN. Produktbeskrivning Ångknapp Kalkuppsamlare Kontrollampa för strykjärn Kontrollpanel Avställningsplatta a. «ON-OFF»-knapp med kontrollampa Knapp till sladdvinda (beroende på modell) b. Kontrollampa för «Tom behållare» och «OK»- Förvaringsfack för sladden (beroende på modell) knapp Power Zone c.
  • Seite 121 Så här fungerar kontrollpanelen • Kontrollampa för vald knapp MIN(DELICATE) / NORMAL / MAX(JEANS) blinkar tills strykjärnet är varmt. fig.11: vattenbehållaren är tom. Fyll på vatten och tryck på • Den röda kontrollampan «Tom vattenbehållare» blinkar «OK» så släcks kontrollampan. Läs stycket «Fylla på vattenbehållaren under bruk» fig.12: underhåll krävs, se stycket «Underhåll och rengöring».
  • Seite 122: Skötsel Och Rengöring

    Strykning utan ånga • Tryck inte på ångknappen på strykjärnet. Fylla på vattenbehållaren under bruk fig.11, kan du inte få mer ånga. Vattenbehållaren är • När den röda kontrollampan för «Tom vattenbehållare» blinkar tom. 1. Ta av den löstagbara vattenbehållaren med hjälp av handtaget (sitter framtill på ångstationen) och fyll på vatten, men se upp så...
  • Seite 123 «AUTO-OFF»-system • Av säkerhetsskäl är ångstationen försedd med ett «AUTO-OFF»-system som aktiveras automatiskt om du inte använder strykjärnet på 8 minuter. • Kontrollampan «ON-OFF» blinkar för att visa att apparaten är i viloläge. • Gör så här om du vill aktivera ångstationen igen: - Tryck på...
  • Seite 124 Problem med ångstationen? Problem Tänkbara orsaker Åtgärder Kontrollera att apparatens stickkontakt Ångstationen är inte påsatt. sitter i ett fungerande vägguttag. Tryck på knappen «ON-OFF». Ångstationen startar inte, strykjärnets kontrollampa eller «ON-OFF» tänds inte. «AUTO-OFF»-systemet har aktiverats Tryck på knappen «ON-OFF» på efter 30 minuter utan användning, och kontrollpanelen.
  • Seite 125 LUE NÄIDEN KÄYTTÖOHJEIDEN ALUSSA OLEVAT TURVAOHJEET ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. Tuotekuvaus 13. Kalkinkerääjä Höyrysäädin Silitysraudan merkkivalo 14. Ohjaustaulu Silitysraudan alusta a. «ON-OFF» -painike merkkivalolla Sähköjohdon kelauspainike (riippuu mallista) b. «Vesisäiliö tyhjä» -merkkivalo ja «OK»-painike Sähköjohdon säilytystila (riippuu mallista) c. «Anti-calc»- merkkivalo ja «OK»-painike d.
  • Seite 126 Ohjaustaulun käyttö • Valitun painikkeen MIN(DELICATE) / NORMAL / MAX(JEANS) merkkivalo vilkkuu laitteen käynnistyksen ajan. • Punainen «Vesisäiliö tyhjä» -merkkivalo vilkkuu - fig.11: vesisäiliö on tyhjä. Täytä vesisäiliö ja paina «OK»- painiketta merkkivalon sammuttamiseksi. Katso lisätietoja kappaleesta «Vesisäiliön täyttö käytön aikana » •...
  • Seite 127: Huolto Ja Puhdistus

    Power Zone -toiminto • Laitteesi on varustettu Power Zone -toiminnolla: raudan pohjan kärjestä tulee tiivistettyä höyryä, jota käytetään erityisesti vaikeiden ryppyjen, yksityiskohtien ja hankalien alueiden silitykseen. • Käytä toimintoa painamalla raudan yläpuolella olevaa Power Zone -painiketta pohjaan niin usein kuin tarpeellista - fig.15.
  • Seite 128 • Pidä höyrykeskus kaltevassa asennossa. Kaada höyrysäiliöön kannun avulla 1/4 litraa vesijohtovettä. Heiluta runkoa hetki ja kaada sitten rungon sisältämä vesi lavuaariin. • Aseta kalkinkerääjä takaisin paikoilleen kiertämällä se kunnolla kiinni, jotta se pysyy tiiviinä. • Aseta kieleke takaisin paikoilleen. Kun käytät laitetta seuraavan kerran, paina ohjaintaulussa olevaa «OK»-painiketta, kunnes oranssi «Anti- calc»- merkkivalo sammuu - fig.23.
  • Seite 129 Onko sinulla ongelmia höyrysilitysrautasi kanssa? Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Tarkista, että laite on kytketty toimivaan Laitteeseen ei ole kytketty virtaa. pistorasiaan, ja että se on päällä. Paina «ON-OFF»-painiketta. Höyrykeskus ei käynnisty tai silitysraudan merkkivalo ja «ON-OFF»- merkkivalo «AUTO-OFF»-järjestelmä on käynnistynyt eivät pala.
  • Seite 130 LÜTFEN, cIHAZI KULLANMADAN ÖNcE BU KULLANIM KILAvUZUNUN BAşINDA vERILEN EMNIyET TALIMATLARINI INcELEyIN. Cihazınızın Tanımı Buhar kumandası Kireç toplayıcı Termostat göstergesi Kontrol paneli Ütü tabanı plakası a. Göstergeli «Açma-Kapama» düğmesi Elektrikli kordon sarma düğmesi (modeline göre) b. «Hazne Boş» göstergesi ve «OK» düğmesi Elektrikli kordon saklama bölümü...
  • Seite 131: Buharlı Ütüleme

    Kontrol panelinin çalışması • Ütü hazırlanırken MIN(HASSAS) / NORMAL / MAX(Jean ) düğmesinin göstergesi yanıp söner. • Kırmızı «Hazne Boş» göstergesi yanıp söndüğünde fig.11: Hazne boştur. Hazneyi doldurun ve gösterge ışığı sönene dek «OK» düğmesine basın. «Kullanım sırasında hazneyi doldurun» bölümüne bkz. fig.12: Bir bakım gerekmektedir, «Bakım ve Temizlik»...
  • Seite 132: Kuru Ütüleme

    Kuru ütüleme • Buhar kontrol düğmesi üzerine basmayın. Kullanım sırasında hazneyi doldurun fig.11, artık buharınız olmaz. Su haznesi boştur. • «Hazne Boş» kırmızı gösterge ışığı yanıp sönerse, 1. Sapı yardımıyla çıkarılabilir su haznesini çıkarın (buhar merkezinin ön kısmında yer alan) ve Maks. seviyeyi aşmadan hazneyi doldurun.
  • Seite 133 «AUTO-OFF» sistemi • Emniyetiniz için, buhar santrali yaklaşık 8 dakika kullanılmamasını takiben kendiliğinden kapanmasını sağlayan bir «AUTO-OFF» sistemi ile donatılmıştır. • Makinenin bekleme modunda olduğunu ifade etmek amacıyla, yalnızca «ON-OFF» gösterge ışığı yanıp söner. • Buhar jeneratörünü yeniden aktif duruma getirmek için: - «ON-OFF»...
  • Seite 134 Buhar jeneratörünüzle ilgili bir sorun mu var? Problemler Olası nedenler Çözümler Cihazın çalışan bir priz üzerine takılı Cihaza elektrik gelmiyor. olmasını ve cihaza elektrik geliyor olmasını Buhar jeneratörü çalışmıyor veya ütünün kontrol edin «ON-OFF» tuşuna basın. ışığı ve ışıklı açma/kapama düğmesi "AUTO-OFF»...
  • Seite 135 ΠΡΙΝ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΑΣ, ΑΝΑΤΡΕΞΤΕ ΣΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΤΗΝ ΑΡΧΗ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Πλήκτρο ατμού Καλώδιο ατμού Λυχνία του σίδερου Χώρος τακτοποίησης του καλωδίου ατμού Πλάκα τοποθέτησης του σίδερου Συλλέκτης αλάτων Πλήκτρο περιτύλιξης του ηλεκτρικού καλωδίου Πίνακας λειτουργιών (ανάλογα...
  • Seite 136: Σιδέρωμα Με Ατμό

    • Μόλις η συσκευή ενεργοποιηθεί, το πλήκτρο «NORMAL» αναβοσβήνει - fig.9 – καθώς και η ενδεικτική λυχνία του σίδερου μόλις η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση. • Τα πλήκτρα MIN(DELICATE) / NORMAL / MAX(JEANS) ελέγχουν τους συνδυασμούς θερμοκρασίας και ροής ατμού που είναι...
  • Seite 137 Σιδερώνετε κάθετα • Κρεμάστε το ρούχο σε έναν καλόγερο και τραβήξτε ελαφρά το ύφασμα με το ένα χέρι. Οι συμβουλές μας: Εκτός από τα λινά και τα βαμβαΚερά, όλα τα • Ο παραγόμενος ατμός είναι πολύ καυτός: μην σιδερώνετε ποτέ κάθετα ένα υπόλοιπα...
  • Seite 138 • Για να καθαρίσετε καλά το συλλέκτη αλάτων, ξεπλύνετέ τον απλά στη βρύση για να βγάλετε τα άλατα που περιέχει fig.19. • Τοποθετήστε το συλλέκτη αλάτων πίσω στη θέση του και βιδώστε τον καλά, ώστε να μην υπάρχει διαρροή νερού fig.20-21.
  • Seite 139 Υπάρχει πρόβλημα με το ατμοσίδερό σας Προβλήματα Αιτίες Λύσεις Ελέγξτε αν η συσκευή είναι σωστά Η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη στο συνδεδεμένη με λειτουργική πρίζα και ρεύμα. αν τροφοδοτείται. Πατήστε το πλήκτρο Το σύστημα σιδερώματος δεν ανάβει ή «ON-OFF». η ενδεικτική λυχνία του σίδερου και η Το...
  • Seite 140 PRZED UżYCIEM URZąDZENIA NALEżY ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJAMI BEZPIECZEńSTWA NA POCZąTKU TEGO PODRĘCZNIKA Opis Przewód parowy Regulator pary Lampka kontrolna żelazka Schowek przewodu parowego Podstawka do odstawiania żelazka Kolektor gromadzący kamień Przycisk zwijający przewód elektryczny (w zależności Tablica od modelu) a.
  • Seite 141: Panel Kontrolny

    • Kiedy lampka kontrolna wybranego przycisku MIN(DELICATE) / NORMAL / MAX(JEANS) - fig.10. pozostaje zapalona (po około 2 minutach) generator pary jest gotowy Panel kontrolny • Lampka kontrolna wybranego przycisku MIN(DELICATE) / NORMAL / MAX(JEANS) miga przez czas trwania dostępu do urządzenia.
  • Seite 142: Konserwacja I Czyszczenie

    Funkcja Power Zone • Urządzenie jest wyposażone w funkcję Power Zone: para koncentrowana jest u szczytu stopy żelazka; użycie w szczególności do precyzyjnego rozprasowywania opornych fałd, detali oraz fragmentów trudno dostępnych. • Aby skorzystać z tej funkcji, wciśnij mocno przycisk Power Zone umieszczony na żelazku, tak często, jak jest to - fig.15.
  • Seite 143 • Wprowadź wpust na miejsce. Podczas kolejnego użytkowania naciśnij przycisk «OK» znajdujący się na tablicy, aż do wyłączenia się pomarańczowej lampki kontrolnej «Anti-calc» - fig.23. System «AUTO-OFF» • Dla Twojego bezpieczeństwa generator pary jest wyposażony w system czuwania «AUTO-OFF» który załącza się automatycznie po około 8 minutach od zakończenia użytkowania.
  • Seite 144 Problem z generatorem pary? Problemy Możliwe przyczyny Rozwiązania Sprawdź czy urządzenie jest podłączone prawidłowo do działającego kontaktu i Urządzenie nie jest podłączone do sieci. czy jest pod napięciem. Naciśnij przycisk Generator pary nie włącza się lub lampka «ON-OFF». kontrolna żelazka lub lampka kontrolna «ON-OFF»...
  • Seite 145 PřED POUŽITÍM SPOTřEBIČE SI PROSÍM PřEČTěTE POKYNY UVEDENÉ NA ZAČÁTKU TÉTO BROŽURY. Popis Ovládání napařování Prostor pro uložení parní hadice Kontrolka žehličky Anti-Calc kolektor Odkládací plocha na položení žehličky Kontrolní panel Tlačítko pro namotání elektrické šňůry (podle a. Tlačítko «ON-OFF» s kontrolkou modelu) b.
  • Seite 146 žehlíte. sestrojena tak, aby snášela velmi vysoké teploty. Exkluzivní Tefal Auto Control Smart Technologie Nejrychlejší a nejefektivnější žehlení i na těch nejodolnějších tkaninách, 3 přednastavené programy pro dokonalý výsledek: jemné, normální a odolné textilie Nastavení Doporučení použití...
  • Seite 147 Funkce Power Zone • Váš přístroj je vybaven funkcí Power Zone: pára se koncentruje ve špičce žehličky, používá se zejména pro přesné a efektivní žehlení silných tkanin, těžce dostupných míst a odolných záhybů. • Pro použití této funkce zcela a podle potřeby stlačujte tlačítko Power Zone, které se nachází v horní části žehličky fig.15.
  • Seite 148 Několikrát nádobou zamíchejte a pak ji vyprázdněte do dřezu. • Vraťte kolektor do úložiště a zcela jej zašroubujte, abyste zajistili jeho nepropustnost. • Vraťte jazýček na své místo. Při příštím použití stiskněte tlačítko «OK» umístěné na kontrolním panelu a podržte jej, dokud nezhasne oranžová...
  • Seite 149 Problém s generátorem? Problém s generátorem? Možné příčiny řešení Zkontrolujte, zda je přístroj zapnutý do Přístroj není pod napětím. funkční zásuvky a zda je pod napětím. Stiskněte tlačítko «ON-OFF» . Parní generátor se nezapne nebo nejsou zapnuté kontrolky žehličky a «ON-OFF». Systém «AUTO-OFF»...
  • Seite 150 PRED POUŽITÍM VÁŠHO PRÍSTROJA SI PREČÍTAJTE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY NA ZAČIATKU TEJTO BROŽÚRY. Popis Ovládanie naparovania Parná hadica Kontrolka žehličky Priestor pre uloženie parnej hadice Odkladacia plocha na položenie žehličky Anti-Calc kolektor Tlačidlo pre namotanie elektrickej šnúry (podľa Kontrolný panel modelu) a.
  • Seite 151 Je vybavená podložkou proti kĺzavosti a je navrhnutá tak, aby odolávala vysokým teplotám. Exkluzívna Tefal Auto Control Smart Technológia Najrýchlejšie a najefektívnejšie žehlenie aj na tých najodolnejších tkaninách 3 prednastavené programy pre dokonalý výsledok: jemné, normálne a odolné textílie.
  • Seite 152: Údržba A Čistenie

    Funkcia Power Zone • Váš prístroj je vybavený funkciou Power Zone: para sa koncentruje v špičke pätky, používa sa najmä pri žehlení zameranom na odstránenie odolávajúcich záhybov a ťažko dosiahnuteľných oblastí. • Pre použitie tejto funkcie úplne a podľa potreby stláčajte tlačidlo Power Zone, ktoré sa nachádza v hornej časti žehličky - fig.15.
  • Seite 153 • Nadvihnite jazýček, vyskrutkujte kolektor a vytiahnite ho z úložiska. • Držte parný generátor v naklonenej polohe. Pomocou karafy naplňte bojler 1/4 litra vody z kohútika. Niekoľkokrát nádobu premiešajte a potom ju vyprázdnite do drezu. • Vráťte kolektor do úložiska a úplne ho zaskrutkujte, aby ste zaistili jeho nepriepustnosť. •...
  • Seite 154 Máte problém s generátorom pary? Problémy Možné príčiny Riešenia Skontrolujte, či je prístroj zapnutý do Prístroj nie je pod napätím. funkčnej zásuvky a či je pod napätím. Stlačte tlačidlo «ON-OFF» . Parný generátor sa nezapne alebo nie sú zapnuté kontrolky žehličky a «ON-OFF». Systém «AUTO-OFF»...
  • Seite 155 A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL A KÖNYV ELEJÉN LÉVŐ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOKAT. Leírás Gőzvezérlő Gőzvezeték tároló üreg Vasaló jelzőfénye Vízkőgyűjtő Vasalótartó lap Vezérlőfelület Elektromos vezeték csévélő gombja (modelltől a. «ON-OFF» gomb jelzőfénnyel függően) b. «Víztartály üres» jelzőfény és «OK» gomb Elektromos vezeték tároló...
  • Seite 156 • Amikor kiválasztott MIN(DELICATE) / NORMAL / MAX(JEANS) gomb jelzőfénye folyamatosan kezd világítani (körülbelül - fig.10. 2 perc elteltével), a gőzállomás használatra kész A vezérlőfelület működése • A kiválasztott MIN(DELICATE) / NORMAL / MAX(JEANS) gomb jelzőfénye a használatra kész állapot eléréséig villog. fig.11: a víztartály üres.
  • Seite 157 Power Zone funkció • A készülék rendelkezik a Power Zone funkcióval: a vasalótalp hegyénél kiömlő koncentrált gőz funkció elsősorban makacs gyűrődések, nehezen hozzáférhető területek kisebb részleteinek célzott vasalásához használható. • A funkció használatához nyomja be teljesen a vasaló alsó felén található Power Zone gombot, ahányszor csak szükséges - fig.15.
  • Seite 158 • Tartsa a gőzfejlesztőt megdöntött helyzetben. Egy kancsó segítségével töltse fel a vízmelegítőt ¼ liter csapvízzel. Mozgassa a gőzfejlesztő egységet néhány másodpercig, majd teljesen ürítse ki a mosogató fölött. • Helyezze vissza a vízkőgyűjtőt. Ehhez csavarja teljesen be, hogy biztosítsa a szivárgásmentességet. •...
  • Seite 159 Problémája van a gőzállomással? Problémák Lehetséges okok Megoldás Ellenőrizze, hogy a készülék legyen A készülék nincs az elektromos hálózatra üzemképes csatlakozóaljzathoz kötve és csatlakoztatva. bekapcsolva. Nyomja meg az «ON-OFF» A gőzállomás nem kapcsol be, vagy a gombot. vasaló jelzőfénye és az «ON-OFF» jelzőfény nem világít.
  • Seite 160 PRED UPORABO NAPRAVE PREBERITE VARNOSTNA NAVODILA NA ZAČETKU TE KNJIŽICE Opis Kabel za paro Gumb za paro Kontrolna lučka likalnika Drsnik za spravljanje kabla za paro Plošča za odlaganje likalnika Zbiralnik vodnega kamna Tipka za navijanje električnega kabla (odvisno od Upravljalna tabla modela) a.
  • Seite 161 Delovanje parne postaje • Lučka na izbrani tipki MIN(OBČUTLJIVO) / NORMAL / MAX(JEANS) utripa v času priprave na delovanje naprave. • Rdeča lučka za «Prazni rezervoar» utripa - fig.11 : rezervoar je prazen. Napolnite rezervoar in pritisnite na tipko «OK», da lučka preneha svetiti.
  • Seite 162: Suho Likanje

    Suho likanje • Ne pritisnite gumba za vključitev pare. Polnjenje rezervoarja med uporabo - fig. 11, pomeni, da parna postaja nima pare. Rezervoar za vodo je prazen. • Ko utripa rdeča lučka «Prazni rezervoar» 1. Izvlecite odstranljiv rezervoar za vodo s pomočjo ročke (ki se nahaja na sprednji strani parne postaje). Rezervoar za vodo napolnite in pazite, da ne presežete oznake za najvišji nivo.
  • Seite 163 Sistem za samodejni izklop «AUTO-OFF» • Za vašo varnost je parna postaja opremljena s sistemom pripravljenosti «AUTO-OFF», ki se samodejno vključi, če naprave niste uporabljali približno 8 minut. • Utripa zgolj lučka «ON-OFF», ki označuje stanje pripravljenosti naprave. • Za ponovni vklop parne postaje: - Pritisnite na gumb «ON-OFF»...
  • Seite 164 Imate težave s parno postajo? Težave Možni vzroki Rešitve Preverite, ali je naprava vključena v Aparat ni pod napetostjo. delujočo vtičnico in ali je pod napetostjo. Pritisnite na tipko «ON-OFF». Parna postaja se ne vklopi oz. lučka likalnika ali lučka «ON-OFF» ne svetita. Sistem «AUTO-OFF»...
  • Seite 165 ПОжАЛУйСТА ОБРАТИТЕСЬ К ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ В НАЧАЛЕ ДАННОГО РУКОВОДСТВА, ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ УСТРОйСТВА. Описание Кнопка подачи пара Отсек для хранения парового шнура Коллектор для сбора накипи Индикатор нагрева Подставка для утюга Панель управления Кнопка автоматического сматывания сетевого a. Кнопка вкл. / выкл. («ON / OFF») с индикатором шнура...
  • Seite 166 • Если горит индикатор выбранной кнопки «МИНИМАЛЬНАЯ ТЕМПЕРАТУРА (ДЕЛИКАТНЫЕ ТКАНИ)» / «MIN (DELICATE)» / «НОРМАЛЬНАЯ ТЕМПЕРАТУРА» / «NORMAL» / «МАКСИМАЛЬНАЯ ТЕМПЕРАТУРА (ДЖИНСОВАЯ - fig.10. ТКАНЬ)» / «MAX (JEANS)» (приблизительно 2 минуты), то парогенератор готов Функционирование панели управления • Если горит индикатор выбранной кнопки «МИНИМАЛЬНАЯ ТЕМПЕРАТУРА (ДЕЛИКАТНЫЕ ТКАНИ)» / «MIN(DELICATE)»...
  • Seite 167: Техническое Обслуживание И Очистка

    Функция «ECO» позволяет сократить потребление энергии для выбранного температурного режима. Чтобы гладить в экономичном режиме «ECO», выберите «МИНИМАЛЬНАЯ ТЕМПЕРАТУРА (ДЕЛИКАТНЫЕ ТКАНИ)» / «MIN(DELICATE)» / «НОРМАЛЬНАЯ ТЕМПЕРАТУРА» / «NORMAL» / «МАКСИМАЛЬНАЯ ТЕМПЕРАТУРА (ДЖИНСОВАЯ ТКАНЬ)» / «MAX(JEANS)», затем нажмите кнопку «ECO». Чтобы выйти из экономичного...
  • Seite 168 - fig.16. • Когда парогенератор полностью остынет, снимите крышку коллектора для сбора накипи - fig.17 fig.18, в нем находится накипь, • Отвинтите коллектор для сбора накипи и вытащите его из корпуса собранная в бойлере. - fig.19. • Для очистки коллектора от содержащейся в нем накипи, достаточно промыть его под проточной водой - fig.20-21.
  • Seite 169 Неполадки в работе парогенератора? Неисправности Вероятные причины Устранение неисправностей Убедитесь, что прибор подключен к Электроприбор не находится под рабочей розетке, и что он находится Напряжением. под напряжением. Нажмите кнопку вкл. Парогенератор не включается или / выкл. («ON / OFF»). индикатор нагрева утюга и индикатор Функция...
  • Seite 170 У тюги электрические с парогенератором efal модели xxxxx xxxxx И Ф “GROUPE SEB”, F зготовлено во ранцИИ для холдИнга RancE SEB, c 4 m - BP 172 69134 E ROUPE hEmin dU Etit cULLy EdEx RancE г СеБ, Ш п Б...
  • Seite 171 БУДЬ ЛАСКА, ПЕР НІж ВИКОРИСТОВУВАТИ ПРИСТРІй, ПРОЧИТАйТЕ ПОРАДИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ НА ПОЧАТКУ ЦІЄї ІНСТРУКЦІї. Опис Кнопка генерації пари Паровий шнур Індикатор праски Відділення для зберігання парового шнура Підставка для праски Колектор накипу Кнопка змотування електрошнура (залежно від Панель управління моделі) a.
  • Seite 172 • Кнопки MIN(ДЕЛІКАТНИЙ) / NORMAL / MAX(ДЖИНС) контролюють температуру та інтенсивність пари відповідно до типу тканини. Режим можна обрати в будь-який момент. • Якщо індикатор обраного режиму MIN(ДЕЛІКАТНИЙ) / NORMAL / MAX(ДЖИНС) продовжує горіти (приблизно - fig.10. впродовж 2 хвилини) пристрій готовий до використання Як...
  • Seite 173 Розгладжування складок у вертикальному положенні При обробці всіх тканин • Повісьте одяг на плічка і злегка натягніть його вільною рукою. крім льону та бавовни • Оскільки пара дуже гаряча, ніколи не розправляйте складки на одязі, якщо тримайте праску на відстані він...
  • Seite 174 - fig.20-21. • Помістіть колектор на місце, повністю його закрутивши, щоб забезпечити герметичність - fig.22. • Помістіть язичок на місце • Під час наступного використання, натисніть на кнопку «OK», що знаходиться на панелі управління, поки оранжевий індикатор «Антинакип» не погасне - fig.23.
  • Seite 175 Якщо при використанні парогенератора виникла проблема Проблеми Можливі причини Способи усунення Перевірте, чи пристрій підключено до справної розетки, що знаходиться Прилад не включений під напругу. під напругою. Натисніть на кнопку Парогенератор не ввімкнеться, якщо «ON-OFF». індикатор праски «ON-OFF» не горить. Система...
  • Seite 176: Pokretanje Uređaja

    PRIJE UPORABE UREđAJA, PROČITAJTE SIGURNOSNE UPUTE NA POČETKU OVE KNJIŽICE Opis Tipka za paru Spremnik za odlaganje crijeva za paru Signalono svjetlo Kolektor za kamenac Postolje za odlaganje glačala Upravljačka ploča Tipka za namotavanje priključnog voda(ovisno o a. tipka «ON-OFF» sa svjetlom modelu) b.
  • Seite 177 Funkcioniranje upravljačke ploče • Signalno svjetlo MIN(DELICATE) / NORMAL / MAX(JEANS) treperi onda kad je uređaj pripravan za rad. - fig.11 • Treperi crveno svjetlo «Spremnik prazan» : spremnik je prazan. Napunite spremnik i pritisnite tipku «OK» da bi se svjetlo ugasilo.
  • Seite 178: Održavanje I Čišćenje

    Glačanje na suho • Ne pritišćite tipku za paru. Kako puniti spremnik u tijeku uporabe • Kad treperi crveno svjetlo «Spremnik prazan» fig.11, nema dovoljno vode za paru. Spremnik za vodu je prazan. 1. Izvucite odvojivi spremnik za vodu uz pomoć drške (koja se nalazi s prednje strane uređaja) i napunite ga tako da ne prijeđete razinu MAX.
  • Seite 179: Odlaganje Uređaja

    Sustav «AUTO-OFF» • U svrhu vaše sigurnosti, uređaj je opremljen sustavom za isključivanje «AUTO-OFF», koji se aktivira automatski nakon 8 minuta neuporabe. • Treperi samo svjetlo «ON-OFF» i pokazuje da je uređaj na čekanju. • Ponovno pokretanje: - Pritisnite tipku «ON-OFF», ili pritisnite tipku za paru. - Pričekajte da svjetlo na gumbu «ON-OFF»...
  • Seite 180 Imate problema s parnom postajom? Problem Uzrok Rješenje Provjerite je li uređaj uključen u utičnicu u Rješenje radnom stanju i pod naponom. Pritisnite tipku «ON-OFF». Uređaj se ne uključuje, ili svjetlo na glačalu ili svjetlo «ON-OFF» nisu aktivni. Sustav «AUTO-OFF» se aktivira po isteku Pritisnite tipku «ON-OFF»...
  • Seite 181 VĂ RUGĂM SĂ CONSULTAŢI INSTRUCŢIUNILE DE SIGURANŢĂ DE LA ÎNCEPUTUL ACESTEI BROşURI ÎNAINTE DE A UTILIZA APARATUL. Descriere Buton pentru abur Depozitarea compactă a cablului pentru abur Lampă de control Colector de calcar Placă-suport Panou de control Buton de rulare a cablului electric (în funcţie de model) a.
  • Seite 182 Modul de funcționare a panoului de control • Indicatorul luminos al butonului selectat MIN(DELICATE) / NORMAL / MAX(JEANS) pâlpâie până la pregătirea aparatului. fig.11: rezervorul de apă este gol. Umpleţi rezervorul şi apăsaţi butonul • Indicatorul luminos roşu «rezervor gol» pâlpâie «OK»...
  • Seite 183: Întreţinere Și Curăţare

    Funcţia Power Zone • Aparatul dumneavoastră este prevăzut cu funcţia Power Zone: abur concentrat în vârful tălpii fierului de călcat, care se poate utiliza în special pentru călcarea specifică a cutelor recalcitrante, a detaliilor și a zonelor greu accesibile. • Pentru a utiliza această funcţie, apăsaţi până la capăt butonul Power Zone situat deasupra fierului ori de câte ori este - fig.15.
  • Seite 184 • Așezaţi staţia de călcat pe marginea chiuvetei, cu fierul în poziţie verticală alături. • Ridicaţi capacul, deșurubaţi complet colectorul și scoateţi-l din generatorul de abur. • Ţineţi fierul de călcat cu abur în poziţie înclinată. Cu o cană, umpleţi rezervorul cu 1/4 litru de apă de la robinet. Agitaţi generatorul de abur câteva minute apoi goliţi-l complet deasupra chiuvetei.
  • Seite 185 Aveţi probleme cu centrala dumneavoastră de abur? Probleme Cauze posibile Soluţii Verificaţi dacă aparatul este conectat în mod corect la o priză în stare de Aparatul nu este sub tensiune. funcţionare şi dacă este sub tensiune. Staţia de călcat nu porneşte sau Apăsaţi butonul «ON-OFF».
  • Seite 186 OBRATITE SE NA BEZBEDNOSNE SAVETE NA POČETKU OVOG UPUTSTVA PRE UPOTREBE SVOG APARATA. Opis Komanda za paru Klizač za odlaganje kabla za paru Lampica pegle Kolektor kamenca Ploča za odlaganje pegle Komandna tabla Dugme za namotavanje električnog kabla (zavisno a. Dugme «ON-OFF» sa lampicom od modela) b.
  • Seite 187 Funkcionisanje komandne table • Lampica odabranog dugmeta MIN(OSETLJIVO) / NORMAL / MAX(DŽINS) treperi onda kada je aparat spreman za rad. - fig.11 • Treperi crvena lampica «Rezervoar prazan» : rezervoar je prazan. Napunite rezervoar i pritisnite dugme «OK» da bi se lampica ugasila. Obratite se na paragraf «Kako napuniti rezervoar tokom upotrebe». - fig.12 •...
  • Seite 188 Suvo peglanje • Ne pritiskajte dugme za paru. Kako da punite rezervoar tokom upotrebe fig.11, nemate više pare. Rezervoar sa vodom je prazan. • Kada treperi crvena lampica «Rezervoar prazan» 1. Izvucite pomični rezervoar sa vodom uz pomoć ručke (koja se nalazi sa prednje strane uređaja na paru) i napunite ga tako da ne pređete nivo MAX.
  • Seite 189 Sistem «AUTO-OFF» • U cilju vaše bezbednosti, uređaj na paru je opremljen sistemom za mirovanje «AUTO-OFF», koji se aktivira automatski nakon 8 minuta nekorišćenja. • Treperi samo lampica «ON-OFF» i pokazuje da je aparat u mirovanju. • Kako da ponovo pokrenete uređaj na paru: - Pritisnite dugme «ON-OFF», ili pritisnite prekidač...
  • Seite 190 Imate problem sa generatorom pare? Problemi Mogući uzroci Rešenja Proverite da li je aparat uključen u utičnicu Aparat nije pod naponom. u radnom stanju i pod naponom. Pritisnite dugme «ON-OFF». Uređaj na paru se ne pali, ili lampica na pegli ili lampica «ON-OFF» nisu upaljene. Sistem «AUTO-OFF»...
  • Seite 191 МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА БЕЗОПАСНОСТ В НАЧАЛОТО НА ТОВА РЪКОВОДСТВО ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ УРЕДА ЗА ПЪРВИ ПЪТ. Описание Функция пара Водач за прибиране на кабела за пара Индикатор на ютията Колектор за котлен камък Поставка за ютията Командно табло Бутон за навиване на захранващия кабел (в a.
  • Seite 192 • Бутоните MIN(деликатни тъкани) / NORMAL / MAX(джинси) позволяват комбиниране на температура и дебит на пара, които са адаптирани към различните видове тъкани. Те могат да бъдат избрани по всяко време. • Когато индикаторът на избрания бутон MIN (деликатни тъкани) / NORMAL / MAX(джинси) започне да свети - fig.10.
  • Seite 193: Поддръжка И Почистване

    Вертикално изглаждане на гънките • Закачете дрехата на закачалка и опънете леко тъканта с едната ръка. При гладене на различни • Тъй като отделяната пара е много гореща, никога не изглаждайте гънките от лен и памук тъкани, дръжте ютията на няколко върху...
  • Seite 194 - fig.16. • След като генераторът е напълно изстинал, отстранете капачето на колектора за котлен камък – fig.17 – fig.18 • Отвийте напълно колектора и го извадете от корпуса – върху него се е отложил котления камък, събран в резервоара. •...
  • Seite 195 Неизправности на генератора? Неизправности Възможни причини Решения Уверете се, че уредът е включен в работещ контакт и че е включен Уредът не се захранва. в захранването. Натиснете бутона Генераторът не се включва или «ON-OFF». индикаторът на ютията и светещият Системата «AUTO-OFF» се е задействала превключвател...
  • Seite 196 ENNE SEADME KASUTAMIST VAADAKE PALUN KÄESOLEVA BROŠÜÜRI ALGUSES OLEVAID OHUTUSJUHISEID. Kirjeldus Aurunupp Aurujuhtme hoiustusjuhik Triikraua märgutuli Katlakivikoguja Triikrauatugi Juhtpaneel Toitejuhtme sissekerimise nupp (olenevalt mudelist) a. Seadme toitenupp koos märgutulega Toitejuhtme hoiuruum (olenevalt mudelist) b. Märgutuli «Tühi veepaak» ja nupp «OK» Power Zone c.
  • Seite 197 • Nuppude «MIN (ÕRN REŽIIM)» / «NORMAL» / «MAX (TEKSAMATERJAL)» abil saate valida erinevaid temperatuure ja aurukoguseid, mis on mõeldud erinevat tüüpi kangaste triikimiseks. Valitud režiimi saate alati muuta. • Kui valitud töörežiimi nupu «MIN(ÕRN REŽIIM)» / «NORMAL» / «MAX (TEKSAMATERJAL)» märgutuli jääb põlema (selleks –...
  • Seite 198: Hooldus Ja Puhastamine

    Vertikaalne triikimine Välja arvatud linase või • Pange rõivas riidepuule ja tõmmake kangas kergelt käega pingule. puuvillase triikimisel, tuleb • Kuna eralduv aur on tuline, ei tohi rõivaid triikida nende seljas olles, vaid ainult triikrauda kangast paari riidepuul. sentimeetri kaugusel hoida, - fig.13 •...
  • Seite 199 – fig.19. katlakivist • Paigaldage kollektor tagasi oma kohale, keerates selle oma kohale lõpuni kinni. See on vajalik kollektori hermeetilisuse – fig.20–21. tagamiseks – fig.22. • Suunake hoob tagasi lähteasendisse • Järgmise kasutuskorra käigus vajutage juhtpaneelil paiknevale nupule «OK», kuni oranži värvi katlakivimärgutuli «Anti-calc»...
  • Seite 200 Aurugeneraator ei tööta korralikult? Probleem Võimalik põhjus Kõrvaldamine Veenduge, et seade on korralikult toimivasse toitevõrku ühendatud ja Seadmes ei ole elektrit. pinge all. Vajutage seadme toitenupule Auruseade ei lülitu tööle või triikraua «ON-OFF». märgutuli ega seadme sisse-/väljalülitatud olekut tähistav märgutuli «ON-OFF» Seadme automaatne ooterežiimi Seadme taaskäivitamiseks vajutage ei sütti.
  • Seite 201 PIRMS IERīCES IZMANTOŠANAS, LūDZU, SKATIET DROŠīBAS INSTRUKCIJAS ŠīS BROŠūRAS SĀKUMĀ Apraksts Tvaika poga Mehānisms tvaika vada salikšanai Gludekļa lampiņa Kaļķakmens savācējs Gludekļa statīvs Vadības bloks Barošanas vada satīšanas poga (atbilstoši modelim) a. Poga «ON-OFF» ar lampiņu Barošanas vada uzglabāšanas nodalījums (atbilstoši b.
  • Seite 202 Vadības bloka darbība • Kamēr ierīce gatavojas darbam, izvēlētās pogas lampiņa MIN(DELICATE) / NORMAL / MAX(JEANS) mirgo. - fig.11 • Mirgo sarkanā lampiņa «Tvertne tukša» : tvertne ir tukša. Lai lampiņa pārstātu mirgot, piepildiet tvertni un nospiediet pogu «OK». Skat. punktu «Tvertnes piepildīšana lietošanas laikā» fig.12: ir nepieciešama apkope, skatiet punktu «Apkope un tīrīšana».
  • Seite 203 Sausa\ gludina\ é ana • Nespiediet tvaika padeves pogu. Tvertnes piepildīšana lietošanas laikā fig.11, tvaika vairs nav. Ūdens tvertne ir tukša. • Kad mirgo sarkanā lampiņa «Tvertne tukša» 1. Izmantojot rokturi (atrodas tvaika ģeneratora priekšā), izņemiet noņemamu ūdens tvertni un piepildiet to, nepārsniedzot līmeni MAX.
  • Seite 204 Sistēma «AUTO-OFF» • Drošības nolūkos tvaika ģenerators ir aprīkots ar gaidīšanas sistēmu «AUTO-OFF», kas automātiski ieslēdzas aptuveni pēc 8 dīkstāves minūtēm. • Uz to, ka ierīce atrodas gaidīšanas režīmā, norāda tikai mirgojoša lampiņa «ON-OFF». • Lai atkal ieslēgtu tvaika ģeneratoru: - Nospiediet pogu «ON-OFF»...
  • Seite 205 Proble\ m as ar tvaika siste\ m as gludekli @ Proble\ m as Iespe\ j amais iemesls Risina\ j umi Pārbaudiet, vai ierīce ir kārtīgi ieslēgta ar Ierêce nav piesle\ g ta stra\ v ai. strāvu apgādātā kontaktligzdā. Nospiediet pogu «ON-OFF». Nespīd tvaika ģeneratora lampiņa, gludekļa lampiņa vai «ON-OFF»...

Diese Anleitung auch für:

Gv8959e0Gv8959e0/23Gv8959e0/23aGv8959e0/23b

Inhaltsverzeichnis