Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
1
E91P TIKKINA2
E915000B (121108)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für PETZL TIKKINA 2

  • Seite 1 E91P TIKKINA2 E915000B (121108)
  • Seite 2 E91P TIKKINA2 E915000B (121108)
  • Seite 3 E91P TIKKINA2 E915000B (121108)
  • Seite 4: General Information

    Lighting distance (EN) ENGLISH Petzl based all measurements around a value of 0.25 lux. This value is Lamp with two LEDs (wide beam) and two brightness levels (Maximum, comparable to the light of a full moon on a clear night.
  • Seite 5: Informations Générales

    Distance d’éclairage (FR) FRANÇAIS Petzl réalise toutes les mesures à 0,25 lux. Cette valeur équivaut à la clarté Lampe à deux LED (faisceau large) et deux puissances d’éclairage (Maximum, d’une nuit de pleine lune. Économique). Autonomie (durée d’éclairage) Allumer, sélectionner, éteindre Petzl arrête la mesure de l’autonomie à...
  • Seite 6: Allgemeine Informationen

    Transport darauf, die Stirnlampe vor UV-Strahlen, Feuchtigkeit, Chemikalien usw. zu schützen. Änderungen, Reparaturen Jegliche Änderungen, Zusätze und Reparaturen an der Ausrüstung, die nicht von Petzl genehmigt wurden, sind aufgrund des Risikos, die Effektivität der Ausrüstung einzuschränken, verboten. Allgemeine Hinweise zu den Batterien ACHTUNG, Explosions- und Verätzungsgefahr.
  • Seite 7: Informazioni Generali

    Distanza d’illuminazione (IT) ITALIANO Petzl effettua tutte le misurazioni a 0,25 lux. Questo valore è paragonabile alla Lampada a due LED (fascio luminoso ampio) e due livelli d’illuminazione intensità luminosa di una notte di luna piena. (Massimo, Risparmio). Autonomia (durata d’illuminazione) Accendere, selezionare, spegnere Petzl interrompe la misurazione dell’autonomia alla distanza di 2 m poiché...
  • Seite 8: Información General

    Autonomía (duración de la iluminación) Encender, seleccionar, apagar Petzl detiene la medición de la autonomía a una distancia de 2 m, ya que Un clic sobre el interruptor para encender la linterna en iluminación máxima. consideramos que por debajo de una iluminación de 0,25 lux a una distancia Otro clic sucesivo para iluminación económica.
  • Seite 9: Compatibilidade Electromagnética

    Autonomia (duração de iluminação) Acender, seleccionar, apagar A Petzl pára a medição da autonomia à distância de 2 m, já que consideramos Um clique no interruptor para acender a lanterna no máximo. que abaixo de uma iluminação de 0,25 lux a uma distânica de 2 m, uma Um outro clique sucessivo para a iluminação económica.
  • Seite 10: Algemene Informatie

    Belichtingsafstand (NL) NEDERLANDS Petzl voert alle metingen uit bij 0,25 lux. Deze waarde is vergelijkbaar met de Hoofdlamp met twee LED’s (brede lichtstraal) en twee lichtsterktes (Maximaal, helderheid van een nacht bij volle maan. Economisch). Autonomie (verlichtingsduur) Aanschakelen, kiezen, uitschakelen Petzl beperkt de metingen van de autonomie tot maximaal 2 m afstand.
  • Seite 11: Generel Information

    Lysets distance (DK) DANSK Petzl har baseret alle målinger med en værdi på 0.25 lux. Denne værdi er Pandelampe med to stk. LED (bredt lys) og to lysstyrker (max og økonomi) sammenlignelig med en fuldmåne eller en klar nattehimmel. Kontakt til on & off til valg af lysstyrke Lysets varighed Ét tryk på...
  • Seite 12: Allmän Information

    Ljuslängd (SE) SVENSKA Petzl har baserat alla mätningar på ett värde omkring 0,25 lux. Detta kan Lampa med två ljusdioder (bred ljuskägla) och två ljusstyrkor (MAXIMUM, jämföras med ljuset vid fullmåne en klar natt. EKONOMI) Brinntid Sätta på/stänga av ljuset, välja ljusstyrka Petzl mäter inte brinntiden när ljusstyrkan går under 0,25 lux vid ett avstånd...
  • Seite 13: Yleisiä Tietoja

    Vastuu PETZL ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista seurauksista tai minkään muun tyyppisistä vahingoista, jotka tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai aiheutuvat sen tuotteiden käytöstä.
  • Seite 14: Generell Informasjon

    UV-stråler, fukt, kjemikalier osv. Endringer og reparasjon Enhver endring, tillegg eller reparasjon, annet enn det som er godkjent av Petzl, er forbudt: fare for at produktet er svekket, og at det ikke lenger fungerer som det skal. Generelt om batterier VIKTIG: LIVSFARE: fare for eksplosjon og brannsår.
  • Seite 15: Общая Информация

    Включение, выключение, переключение режимов Время работы фонаря яркости Petzl исходит из того, что фонарь нельзя применять, если освещённость на Одно нажатие кнопки включает режим максимальной яркости. расстоянии 2 м падает ниже 0,25 лк. Еще одно последовательное нажатие для экономичного режима.
  • Seite 16: Všeobecné Informace

    údržbou a skladováním, poškozením při nehodě či z nedbalosti, korozivními látkami z vyteklých baterií a způsoby použití, pro něž výrobek nebyl určen. Zodpovědnost PETZL není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné ani za škody vzniklé v průběhu používání tohoto výrobku. E91P TIKKINA2...
  • Seite 17: Informacje Ogólne

    Zasięg światła (PL) POLSKI Wszystkie pomiary Petzl odnoszą się do wartości 0,25 luksa. Ta wartość odpowiada Latarka czołowa zdwoma diodami (wiązka szeroka) i dwoma poziomami oświetlenia jasności bezchmurnej nocy w czasie pełni księżyca. (Maksymalny, Ekonomiczny). Czas świecenia Włączanie, wyłączanie, wybór źródła światła Petzl przerywa pomiar, zakładając że latarka nie nadaje się...
  • Seite 18: Splošne Informacije

    Odgovornost PETZL ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne posledice ali kakršnokoli drugo škodo, ki bi nastala z uporabo tega izdelka. E91P TIKKINA2 E915000B (121108)
  • Seite 19: Általános Információk

    Hosszantartó tárolás idejére vegye ki az elemeket a lámpából. A terméket UV- sugárzástól, nedvességtől, vegyi anyagoktól stb. védve kell tárolni és szállítani. Módosítás, javítás Tilos a termék bármilyen javítása vagy módosítása, amit nem a Petzl szakszervizében végeztek el, mivel ez a termék működőképességét veszélyeztetheti. Elemekkel kapcsolatos általános tudnivalók VIGYÁZAT, VESZÉLY: tűz- és robbanásveszély.
  • Seite 20: Обща Информация

    или поправки, лошо съхранение, повреди, дължащи се на произшествия, небрежност, протекли батерии, употреба на продукта не по предназначение. Отговорност PETZL не носи отговорност за преки, косвени, случайни, или от какъвто и да било характер щети, настъпили в резултат от използуването на този продукт. E91P TIKKINA2...
  • Seite 21 照射距離 (JP) 日本語 全ての計測値は照度0.25ルクスを基準としています。 これは満月の 照射レベルを2段階 (最大、 エコノミー) に調節可能な2LEDワイドビ 夜の月明かりと同程度の明るさです。 ームヘッドランプ 照射時間 スイッチのオンとオフ、 照射モードの切り替え 照射時間は 「ランプから2メートルの距離で最低でも0.25ルクスの オフの状態からスイッチを1回押すと最大レベルで点灯します. 照度を保つことができる時間の長さ」 です。 このレベルに満たない 2回目はエコノミーレベルで点灯します. 場合、 ヘッドランプとして機能しないと考えられます。 3回目はランプがオフになります. 光の量: ルーメン (光束) スイッチは上記の順序 (最大、 エコノミー、 オフ) を繰り返します。 エ コノミーレベルで点灯中に最大レベルに切り替える場合は、 一度 光束の値は、 光源から出る光の量を表します。 この値は、 照射距離 オフにしてから、 再度最大レベルからエコノミーレベルに切り替え の補足的な情報になります。 照射距離が同じでも、 ランプの種類に てください.
  • Seite 22 정확하게 끼워 넣는다.  한 개의 건전지라도 뒤집어 끼우면 (+ 극이나 - 극이 서로  마주치면), 몇 분안에 화학 반응이 일어나 폭발성의 가스나  극도로 유해한 액체가 새어나온다.  지표: 새 건전지를 끼웠을때 약한 불빛이 나오면 이는 한개  이상의 건전지가 뒤집어 끼워졌다는 것을 의미한다.  이 경우, 램프를 즉시 끄고, 전극이 맞게 끼워졌는지  확인하라.  누수가 이미 발생되었다면 눈을 보호해야 한다. 어떤  유출물과 접촉되는 것을 막기 위해 뚜껑을 열기 전에 천을  건전지 케이스 위에 덮는다.  건전지에서 흘러나온 액체가 접촉되었다면, 접촉된 부분을  즉시 깨끗한 물로 헹구고 응급 처치를 받는다.  - 건전지의 브랜드를 섞지 말라.  - 새 건전지와 사용한 건전지를 섞지 말라.  - 장기 보관시 건전지를 램프에서 빼두는 것이 좋다.  - 일반 건전지를 충전하지 말라.  - 건전지를 단락시키지 말라, 화재를 불러올 수 있다.  - 건전지를 열거나 분해하지 말라.  - 사용한 건전지를 불 속으로 던져넣지 말라.  - 건전지를 어린이 손에 닿지 않는 곳에 둔다. 환경 보호 램프, 전구, 건전지는 재활용한다. 일반 휴지통에 버리지  마시오. 지역별 쓰레기 분리 수거 규정에 따라서 재활용될  수 있도록 처리한다. 이렇게 함으로써 환경보호와 국민건강  증진에 한 발자국 동참하자. 보증 재질 또는 제작상의 문제가 없는 한, 이 제품은 3년간  보증된다. 보증에서 제외: 정상적인 마모나 찢어짐,  산화작용, 변형이나 교체, 잘못된 보관, 사고나 부주의,  건전지의 누수 또는 원래의 용도 이외의 사용으로 발생된  손상. 책임 PETZL (페츨) 은 제품 사용으로 발생된 직간접적이거나  우발적인 또는 어떤 다른 형태의 손상과 결과에도 책임지지  않습니다. E91P TIKKINA2 E915000B (121108)
  • Seite 23 照明距離 (CN)中文 所有有關Petzl的量度是建基於約0.25度克司. 這個 備有兩種LED燈(闊光束)和兩種亮光程度(最強,經濟) 光度值相等於一個晴朗晚上的圓月光度. 開關,亮度選擇 照明壽命 單一按鈕在最強模式亮著. 當光度輸出跌至照明距離在2米並且低於0.25度克 再按一下是經濟模式. 司時,Petzl停止了量度照明壽命,因為我們認為低於此 第三次按鈕是關上頭燈. 程度時頭燈已不能使用. 這三種次序是一次緊接著一次. 如果頭燈是在經濟 模式亮著而你想轉變為最強模式,你只需關上頭燈然 光度輸出: 流明(光通量) 後再亮著. 光通量的量度方法表示在所有方向所輸出的總光 束量. 能量 該量度是與照明距離互補的. 其效果是不同的光源可 最好使用礆性電池或NiMH蓄電池. 以不同的密度照射相同的距離. 頭燈不要使用鋰電池. 根據最新的性能表現(特別在 高電量輸出),鋰電池對頭燈可造成過熱而可能損壞 LED燈. 電磁兼容性 符合89/336/CEE指引有關電磁兼容的要求. 一般資料 不可拆卸頭燈. LED燈泡有著超過千小時壽命. 拆卸 了的頭燈其使用保証明變成無效. 如遇上不能操作的情況 檢討電池是否完好及電極是否適當放置. 跟著電池盒...
  • Seite 24 (TH) ไทย Petzl ได้ ก ำหนดของกำลั ง ส่ อ งสว่ า งลำแสงที ่ หน่ ว ยวั ด 0.25 lux ค่ า นี ้ เ ปรี ย บเท่ า กั บ แสงสว่ า งของพระจั น ทร์ เ ต็ ม ดว ไฟฉายแบบ 2 หลอด LEDs (ลำแสงกว้ า ง) และปรั บ แสงได้ ส องระดั บ (สว่ า งมากที ่ ส ุ ด , และแบบประหยั ด ) งในคื...

Inhaltsverzeichnis