verplicht beschermers te dragen. Draag tijdens het gebruik van de machine altijd een veili-
gheidsbril (gevaar voor rondvliegende delen) en oorbeschermers (om beschadiging van het
gehoor te voorkomen). Als er gevaar voor vallende delen bestaat, dient u een veiligheidshelm
te dragen.
•
O seu ouvido está em perigo de dano irreversível. Advertimos o operador responsável desta
máquina que o seu uso contínuo diário em condições normais pode expô-lo a um nível de ruído
igual ou superior a 85 dB (A). É obrigatório utilizar o equipamento de protecção individual. Usar
sempre óculos de segurança (risco de projecção) e protecções de ouvido, como o capacete
envolvente (risco de dano ao ouvido), durante a utilização da máquina. Quando houver risco
de queda de objectos, usar o capacete de segurança.
•
∏ ·ÎÔ‹ Û·˜ ÂÎÙ›ıÂÙ·È Û ΛӉ˘ÓÔ ·Ó·ÓfiÚıˆÙ˘ ‚Ï¿‚˘. ¶ÚÔÂȉÔÔÈԇ̠ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ ·˘ÙÔ‡
ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, fiÙÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ˘fi Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜ ÁÈ· Û˘Ó¯‹ ηıËÌÂÚÈÓ‹
¯Ú‹ÛË, ÌÔÚ› Ó· ÂÎÙÂı› Û ÛÙ¿ıÌË ıÔÚ‡‚Ô˘ ›ÛË ‹ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi: 85 dB (A). ∏ ¯Ú‹ÛË
·ÙÔÌÈÎÒÓ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÒÓ Ì¤ÛˆÓ Â›Ó·È ˘Ô¯ÚˆÙÈ΋. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ÚÔÛٷ٢ÙÈο
Á˘·ÏÈ¿ (ΛӉ˘ÓÔ˜ ÂÎÛÊÂÓ‰ÔÓÈÛÌÔ‡) Î·È ÚÔÛٷ٢ÙÈο ·ÎÔ‹˜ fiˆ˜ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ·
(ΛӉ˘ÓÔ˜ ‚Ï¿‚˘ Ù˘ ·ÎÔ‹˜) fiÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ™Â ÂÚÈÙÒÛÂȘ Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ
ΛӉ˘ÓÔ˜ ÙÒÛ˘ ·ÓÙÈÎÂÈ̤ӈÓ, ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÎÚ¿ÓÔ˜.
• Calzare scarpe di sicurezza dotate di suola antiscivolo e punta in acciaio
• Wear safety footwear with non-slip soles and steel toecaps
• Chausser des chaussures de sécurité avec semelles antidérapantes et bout renforcé en acier
• Arbeitsschuhe mit verstärkter Spitze und rutschfester Sohle tragen
• Utilice calzado de seguridad con suelas anti-resbalones y punta de acero
• Draag veiligheidsschoeisel voorzien van antislipzolen en stalen punten
• Utilizar calçado de segurança com sola antiderrapante e ponta de aço
•
XÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÚÔÛٷ٢ÙÈη Á·ÓÙÈ· ·ÓıÂÎÙÈη ÛÙËÓ ÎÔ‹.
• Indossare guanti protettivi antitaglio
• Wear gloves to protect against cuts
• Porter des gants de protection contre les coupures
• Schnitt- und rissfeste Schutzhandschuhe tragen
• Utilice guantes de protección contra los cortes
• Draag veiligheidshandschoenen
• Usar luvas protectoras à prova de corte
•
XÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ·Ô‡ÙÛÈ· ·ÛÊ·Ï›·˜ Ì ·ÓÙÈÔÏÈÛıËÙÈÎÔ‡˜ ·ÙÔ˘˜ Î·È ·ÙÛ·ÏÈÓË Ì‡ÙË.
• Pericolo d'incendio! La miscela è infiammabile. Non spandere il carburante.
Stare lontani da fiamme libere. Non fumare. Non spandere il carburante. Non effettuare mai il
rifornimento con il motore in moto o caldo. Se dal tappo fuoriesce carburante non avviare il
motore.
• Danger: Fire! 2-stroke is inflammable. Do not spill.
Keep away from naked flames. Do not smoke. Do not spill fuel. Never attempt to refill while the
motor is running or hot.
• Risque d'incendie! Le mélange est inflammable. Ne pas répandre le carburant.
Se tenir à l'écart de toute flamme ou source d'étincelles. Ne pas fumer. Ne pas répandre le car-
burant. Ne jamais remplir le réservoir avec le moteur allumé ou chaud.
• Brandgefahr! Der Kraftstoff ist entflammbar und darf daher nicht verschüttet werden. Nicht
neben offenen Flammen arbeiten. Nicht rauchen. Den Kraftstoff nicht verschütten. Den
Kraftstoff ausschließlich bei abgekühltem und nicht laufendem Motor nachfüllen.
• ¡Peligro de incendio! La mezcla es inflamable. No derramar el carburante.
Manténgase alejado de las llamas libres. No fumar. No derramar el carburante. No repostar
nunca el carburante con el motor arrancado o caliente.
• Brandgevaar! Het brandstofmengsel is ontvlambaar. Mors geen brandstof.
Blijf uit de buurt van open vuur. Rook niet. Mors geen brandstof. Vul de tank nooit als de motor
loopt of nog warm is.
3
3