Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 48
INSTRUCTION AND MAINTENANCE MANUAL
360 370 390 410 450 460 500 510
I
Motosega
GB
Chain-saw
F
Tronçonneuse
D
Motorsäge
Per la vostra sicurezza!
Pour votre sécurité!
Für ihre Sicherheit!
ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente libretto
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using this machine.
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
CUIDADO: antes de utilizar esta máquina, lea atentaemente el manual de instrucciones.
LET OP: lees voordat u dit machine in gebruik gaat nemen eerst de gebruiksaanwijzingen.
ATENÇÃO: antes de utilizar esta máquina, leia com atenção o manual de instruções.
¶ƒ√™√Ã∏: ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜.
For your safety!
E
Motosierra
NL
Kettingzaag
P
Motosserra
∞Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ
GR
Para su seguridad!
Voor uw veiligheid!
Para a sua segurança!
°È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜!
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Castelgarden 370

  • Seite 1 INSTRUCTION AND MAINTENANCE MANUAL 360 370 390 410 450 460 500 510 Motosega Motosierra Chain-saw Kettingzaag Tronçonneuse Motosserra ∞Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Motorsäge Per la vostra sicurezza! Para su seguridad! For your safety! Voor uw veiligheid! Pour votre sécurité! Para a sua segurança! °È·...
  • Seite 2 Simboli Símbolos Symbols Symbolen Symboles Simbolos ™‡Ì‚ÔÏÔ Symbole Attenzione / Pericolo. Peligro / Aviso. • • Danger / Warning. Gevaar / Let op. • • Danger / Avis. Atenção/Perigo • • Achtung / Gefahr. ¶ÚÔÛÔ¯‹/ΛӉ˘ÓÔ˜ • • • Prima di usare questa macchina leggere il libretto istruzioni •...
  • Seite 3 verplicht beschermers te dragen. Draag tijdens het gebruik van de machine altijd een veili- gheidsbril (gevaar voor rondvliegende delen) en oorbeschermers (om beschadiging van het gehoor te voorkomen). Als er gevaar voor vallende delen bestaat, dient u een veiligheidshelm te dragen. •...
  • Seite 4 • Perigo de incêndio! A mistura é inflamável. Não deixar o carburante transbordar. Fique longe de chamas livres. Não fume. Não deixe o carburante transbordar. Nunca encha o depósito com o motor a funcionar ou quente. • ∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜! ∆Ô Ì›ÁÌ· Â›Ó·È Â‡ÊÏÂÎÙÔ. ªË ¯‡ÓÂÙ ÙÔ Î·‡ÛÈÌÔ. ∫Ú·ÙËı›ÙÂ...
  • Seite 5 • ¡Peligro mortal de intoxicación! Durante el funcionamiento, el motor produce gases de descarga nocivos. No utilice la maquina en locales cerrados o con ventilación insuficiente. Peligro mortal de intoxicación. • Levensgevaar als gevolg van vergiftiging! Als de motor draait, komen er schadelijke uitlaatgassen vrij. Gebruik de machine nooit in afges- loten ruimten of ruimten met onvoldoende ventilatie.
  • Seite 6 • K›Ó‰Ô˘ÓÔ˜ ÂÎÙ›Ó·Í˘ (kickback)! H ÂÎÙ›Ó·ÍË ÚÔηÏ› ÙËÓ ÔfiÙÔÌË Î·È·ÓÂͤÏÂÁÎÙË ÌÂٷΛÓËÛË ÙÔ˘ ·ÏÛÔÚ›ÔÓÔ˘ÚÔ˜ ÙÔ ¯ÂÈÚÛÙ‹. ∂ÚÁ·˙ÂÛÙ ·ÓÙ· ÔÂ Û˘Óı‹Î˜ ·ÛÊ·Ï›·˜. XÚËÛÈÌÔÔț٠·Ï˘Û›‰Â˜ Ì ÎÚ›ÎÔ˘˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÂÚÈÔÚ›˙Ô˘Ó ÙËÓÂÎÙ›Ó·ÍË. EϤÁ¯ÂÙ ·ÓÙ· ÙËÓ Ù·ÔË Î·È ÙÔ ÙÚfi¯ÈÛÌ· Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜. Kfi‚ÂÙ ·ÓÙ· Ì ÙÔ Ì¤ÁÈÛÙÔ ·ÚÈıÌfi ÛÙÚÔÊÒÓ. Kfi‚ÂÙÂ...
  • Seite 7 Descrizione Parti Principali della Motosega Descripción de las Partes Principales de la motosierra Description of the Main Parts of the Chain Saw Beschrijving van de belangrijkste onderdelen van de motorzaag Description des parties principales de la Tronçonneuse Descrição das Principais Partes da Motosserra Beschreibung der Hauptkomponenten der Motorsäge ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹...
  • Seite 8 1 36(x)-37(x)-39(x)-41(x) 1 45(x)-46(x)-50(x)-51(x) 2 45(x)46(x)-50(x)-51(x) 2 36(x)-37(x)-39(x)-41(x) 6 36(x)-37(x)-39(x)-41(x) 6 45(x)-46(x)-50(x)-51(x) 7 45(x)-46(x)-50(x)-51(x) 7 36(x)-37(x)-39(x)-41(x)
  • Seite 9 35° 13 36(x)-37(x)-39(x)-41(x) 13 45(x)-46(x)-50(x)-51(x) MAX 0,5 mm. 1° 2°...
  • Seite 48 Sehr geehrter Kunde, Wir danken Ihnen, dass Sie sich für einen unserer Artikel entschieden haben und hoffen, dass dieser voll und ganz Ihren Erwartungen entspricht. Die vorliegende Gebrauchsanleitung soll Ihnen dabei helfen, den Betrieb Ihres Geräts zu verstehen und dieses unter Berücksichtigung Ihrer persönlichen Sicherheit zu verwenden.
  • Seite 49: Sicherheitsvorschriften

    Sicherheitsvorschriften tungen, z.B. ohne Handschutz, bzw. falls diese Vorrichtungen beschädigt sind. In geschlossenen oder schlecht belüfte- ten Räumen, da äußerst giftige Kohlenmo- Jede Gerätekomponente kann bei falschem Ein- noxydansammlungen entstehen können. satz oder nicht korrekter Wartung zur Gefahren- quelle werden. Die Motorsäge darf nicht verändert wer- Achten Sie daher vor allem auf jene Abschnitte der Anleitung, die folgendermaßen gekennzeichnet...
  • Seite 50 den Druck langsam ablassen. Der Gashebel darf ohne Betätigen des Sicherheitshebels nicht funktionieren. – Den Tank nur in gut belüfteten Räumen – Funktionstüchtigkeit und unbehinderte füllen. Bewegung des Stopschalters – Ausgelaufenen Kraftstoff – Einwandfreier Zustand der Stromkabel, Motorsäge und vom Ort des Einfüllens allem Zündkerzenkabels entfernen.
  • Seite 51 A11. Bei der Arbeit – Der Einsatzbereich muss frei Hindernissen sein, die den Bediener und Darauf sollten Sie bei der Arbeit mit der ggf. seine Mitarbeiter gefährden könnten. Motorsäge vor allem achten: – Bei Tageslicht arbeiten. Eine einwandfreie – Prüfen Sie die natürliche Neigung des zu Sicht ist Grundvoraussetzung für ein fällenden Baums, um die Fallrichtung zu sicheres Arbeiten.
  • Seite 52: Vorbereitung Der Motorsäge

    – Nie mehr als einen Ast auf einmal sägen. Vorbereitung der Motorsäge – Vermeiden Sie es, in der Nähe des Bodens arbeiten. C01. Montage von Schwert und Kette Schneidekomponenten könnten beschä- Die Motorsäge wird mit nicht montiertem digt werden. Standardschwert und nicht montierter Stan- Die Kette während ihres Einsatzes regel- dardkette, sowie leerem Tank geliefert.
  • Seite 53 – Die Verschalung von Kette/Kupplung wie- Achtung aufsetzen beiden Befestigungsmuttern von Hand festziehen Verwenden Sie nur hochwertige Benzine (Motorsägen der Serie 45(x)-51(x): 2 und Schmieröle, um die Motorleistung Muttern; Motorsägen der Serie 36(x)- und Lebensdauer der Mechanikkompo- 41(x): 1 Mutter). nenten nicht zu beeinträchtigen.
  • Seite 54: Anfüllen Des Tanks

    Anfüllen des Tanks Anlassen bei kaltem Motor Achtung Die Motorsäge so auf den Boden A ) Kraftstoff legen, dass sich keine Gegenstände in der – Legen Sie die Säge auf den Boden, so Kette verfangen können! dass der Tankdeckel nach oben zeigt und Sie problemlosen Zugriff dazu haben.
  • Seite 55: Anlassen Bei Bereits Warmem Motor

    – Warten Sie einige Sekunden, bevor Sie mit der Das Drosselventil T um ca. eine Umdrehung zudre- Motorsäge arbeiten, um den Motor und die hen. Schmierölpumpe warmlaufen zu lassen. Mit dieser Einstellung ist das problemlose Anlas- sen des Motors und dessen störungsfreier Betrieb gewährleistet.
  • Seite 56: Schleifen Und Warten Der Kette

    wieder auf Standgas zurückschalten. Eine korrekt geschliffene Kette ermöglicht ein Prüfen Sie nun, ob der Motor bei Standgas korrekt genaues Arbeiten und verringert gleichzeitig den läuft. zur Arbeit mit der Motorsäge erforderlichen Kraft- Anschließend die Beschleunigung und die einge- aufwand. stellte Drehzahl bei Vollgas nochmals prüfen.
  • Seite 57: Wartung Des Kettenschwerts

    dass die Kette ohne Behinderung über das – Die Lager des Nockens an der Spitze des Schwert läuft (Abb.11) Schwerts mit Hilfe einer Spritze an den dazu vorhandenen Einspritzöffnungen schmieren – Die Feile auf die Feilenführung aufsetzen. (dieser Vorgang ist bei Kettenschwerter ohne –...
  • Seite 58: Außerordentliche Wartung

    – Zylinder – Schrauben Die Zylinderrippen immer reinigen, um die Prüfen Sie regelmäßig die Klemmfestigkeit einwandfreie Kühlung desselben zu gewähr- von Schrauben, Bolzen und Muttern. Berük- leisten. Bei kaltem Motor ggf. vorhandene ksichtigen Sie stets das vorgeschriebene Materialrückstände auf den Rippen restlos Anziehdrehmoment.
  • Seite 59 Achten Sie darauf, mit dem Schwert nicht auf um einige Zentimeter höher liegen und ca. 5- Äste oder andere Hindernisse zu treffen – es 10 cm vor dem Schnitt A enden (C). besteht Rückschlaggefahr. – Ohne die Motorsäge abzusetzen, nun den Nie mit der Schwertspitze schneiden –...
  • Seite 60: Störungssuche

    Störungssuche Störung Ursache Behebung Kein Kraftstoff im Tank. Den Tank füllen. Der Stopp/Startschalter steht auf Den Schalter auf Start stellen. Stopp. Der Lufthebel wurde nach der ersten Den Lufthebel umschalten und das Zündung nicht umgeschaltet. Anlassen nochmals versuchen. Stirbt der Motor ab, siehe nächster Punkt. Der Motor stirbt ab (die Zündkerze ist Die Zündkerze herausdrehen, trocknen, einige nass).
  • Seite 100 ∞Á·ËÙ¤ ÂÏ¿ÙË, ı¤ÏÔ˘Ì ηٷگ‹Ó Ó· Û·˜ ¢¯·ÚÈÛÙ‹ÛÔ˘Ì ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÙ›ÌËÛË Ô˘ ‰Â›Í·Ù ÛÙ· ÚÔ˚fiÓÙ· Ì·˜ Î·È Â˘¯fiÌ·ÛÙÂ Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·Ùfi˜ Û·˜ Ó· Û·˜ ÈηÓÔÔÈ‹ÛÂÈ ϋڈ˜ Î·È Ó· ÂÎÏËÚÒÛÂÈ fiϘ ÙȘ ÚÔÛ‰Ô˘ Û·˜. ∆Ô ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¤¯ÂÈ Û˘ÓÙ·¯ı› ÁÈ· Ó· Û·˜ ÂÈÙÚ¤„ÂÈ Ó· ÁÓˆÚ›ÛÂÙ ηϿ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜ Î·È Ó· ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ...
  • Seite 101 ∫·ÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ªËÓ ÙÚÔÔÔț٠ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ∞˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ı¤ÛÂÈ Û ÛÔ‚·Úfi ΛӉ˘ÓÔ ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ Î·È Ó· ÙÔÓ ÂÎı¤ÛÂÈ Û ·Ù˘¯‹Ì·Ù· ∫¿ı ÛÙÔÈ¯Â›Ô ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÌÔÚ› Ó· Î·È ÛÔ‚·ÚÔ‡˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜. ·ÔÙÂϤÛÂÈ Èı·Ó‹ ÂÛÙ›· ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘, Û ÂÚ›ÙˆÛË Ï·Óı·Ṳ̂Ó˘ ¯Ú‹Û˘ ‹ η΋˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘. Œ¯ÂÙÂ...
  • Seite 102 ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Â·Ê‹ ÙÔ˘ η˘Û›ÌÔ˘ Ì ٷ ηÏÒ‰ÈÔ ˘„ËÏ‹˜ Ù¿Û˘ (ÌÔ˘˙ÔηÏÒ‰ÈÔ) ÚÔ‡¯·. ∂Ó ·Ó¿ÁÎË, ·ÏÏ¿ÍÙ ÂÓ‰˘Ì·Û›·. Â›Ó·È Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË, ÁÈ· Ó· ∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜. ·ÔʇÁÂÙ·È Ë ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· ÛÈÓı‹ÚˆÓ Ô˘ - ªÂÙ¿ ÙÔÓ ·ÓÂÊԉȷÛÌfi, ÛÊ›ÍÙ ηϿ ÙËÓ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÙËÓ ·Ó¿ÊÏÂÍË Ù¿·...
  • Seite 103 ÂÍ·ÛÊ¿ÏÈÛË ÙˆÓ Û˘ÓıËÎÒÓ ·ÛÊ·Ï›·˜. ˙ÒÓË “ÙÒÛ˘” ÙÔ˘. - ∆Ô ÛÒÌ· Ó· ¤¯ÂÈ ÛÙ·ıÂÚ‹ Î·È ÛÙÂÚ‹ - ¢ÂÓ Ê˘Û¿ÂÈ ‰˘Ó·Ùfi˜ ¿ÓÂÌÔ˜. ™ÙËÓ ı¤ÛË. ∞ÔʇÁÂÙ ηٿ ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹, ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ÎÔ‹ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Û›· Û ‚ÚÂÁ̤ÓË ‹ ÔÏÈÛıËÚ‹ ‰¤ÓÙÚÔ˘. ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ‹ Û Ôχ ·ÓÒÌ·Ï· Î·È ªËÓ...
  • Seite 104 ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙˆÓ ÂÚÁ·ÛÈÒÓ ÎÔ‹˜, ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÙÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘ ÙÚÔ¯›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙËÓ ·Ï˘Û›‰·. C01. ∆ÔÔı¤ÙËÛË Ì¿Ú·˜ Î·È ·Ï˘Û›‰·˜ - £· ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ÈÔ ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο ∆· ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓ· ‰È·Ù›ıÂÓÙ·È Ì ÙËÓ Ì¿Ú· - ∆· fiÚÁ·Ó· ÎÔ‹˜ Î·È ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ÙÔ˘ Î·È ÙËÓ ·Ï˘Û›‰· ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓË Î·È ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘...
  • Seite 105 ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ Ù˘ Ì¿Ú·˜ (ÂÈÎ.5) ∂›Ó·È Û˘ÓÂÒ˜ ·Ó·Áη›· Ë ¯Ú‹ÛË °˘ÚÓÒÓÙ·˜ ÙË ‚›‰· ·˘Ù‹, ÌÂÙ·ÎÈÓÂ›Ù·È Ô Ì›ÁÌ·ÙÔ˜ ‚ÂÓ˙›Ó˘ Î·È ÏÈ·ÓÙÈÎÔ‡ Ï·‰ÈÔ‡ ›ÚÔ˜ Ù¿Ó˘Û˘ ·Ï˘Û›‰·˜. ÁÈ· ‰›¯ÚÔÓÔ˘˜ ÎÈÓËÙ‹Ú˜. - ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¿ÏÈ ÙÔ Î·¿ÎÈ ·Ï˘Û›‰·˜ / Û˘ÌϤÎÙË ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ Î·È ‚ȉÒÛÙ ٷ ¶ÚÔÛÔ¯‹...
  • Seite 106 - ¶ÚÈÓ ÙÔÓ ·ÓÂÊԉȷÛÌfi, ·Ó·ÎÈÓ‹ÛÙ ηϿ ÙÔ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú η˘Û›ÌÔ˘ Ó· ·‰ÂÈ¿˙ÂÈ ÚÈÓ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÁÈ· Ó· ‰È¢ÎÔχÓÂÙ ÙËÓ ·Ó¿ÌÈÍË ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ÏÈ·ÓÙÈÎÔ‡ ·Ï˘Û›‰·˜. ªÂ Ï·‰ÈÔ‡ / ‚ÂÓ˙›Ó˘. ÙÔÓ ÙÚfiÔ ·˘Ùfi ·ÔʇÁÂÙ·È Ë ÎÔ‹ ¯ˆÚ›˜ Ï›·ÓÛË. (µÏ¿‚˜ ÛÙËÓ Ì¿Ú· Î·È ÙËÓ ·Ï˘Û›‰·).
  • Seite 107 ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û °È· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ Î·ÚÌ˘Ú·Ù¤Ú Î·È ÙËÓ ˘„ËϤ˜ ÛÙÚÔʤ˜ Ì ÙÔ ÊÚ¤ÓÔ ·Ï˘Û›‰·˜ Â›Ù¢ÍË ÙˆÓ Ì¤ÁÈÛÙˆÓ ÂȉfiÛˆÓ, Ú¤ÂÈ Ó· ·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓÔ. ∞˘Ùfi ÚÔηÏ› ÙËÓ ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË Â¤Ì‚ÂÙ Ì ¤Ó· ηÙÛ·‚›‰È ÛÙȘ ÂȉÈΤ˜ ‚›‰Â˜ Î·È Î·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ· ÙË ÊıÔÚ¿ ÙÔ˘ Û˘ÌϤÎÙË Î·È Ú‡ıÌÈÛ˘.
  • Seite 108 ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ̤ÁÈÛÙÔ˘ ∞ÚÈıÌfi˜ ÛÙÚÔÊÒÓ (Ì Ì¿Ú· Î·È ·Ï˘Û›‰·) ™ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ·˘Ùfi, ·ÊÔ‡ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ÚÂÏ·ÓÙ›, ∞ÚÈıÌfi˜ ª¤ÁÈÛÙ˜ ª¤ÁÈÛÙÔ˜ ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ Ï‚Ȥ Áη˙ÈÔ‡ ÁÈ· Ó· ·Ó‚¿ÛÂÙ Û.·.Ï ÛÙÔ ÚÂÏ·ÓÙ› ·ÚÈıÌfi˜ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÛÙȘ ̤ÁÈÛÙ˜ ÛÙÚÔʤ˜. ÛÙÚÔÊÒÓ ÛÙÔ ÚÂÏ·ÓÙ› ÛÙÚÔÊÒÓ ™ÙË Ê¿ÛË ·˘Ù‹, Ú¤ÂÈ Ó· Ú˘ıÌ›˙ÂÙ ÌfiÓÔ ÙË ‚›‰· 36(x)-41(x) 3100-3300 2800-3000...
  • Seite 109 ¶ÚÔÛÔ¯‹ ¶ÚÔÛÔ¯‹: ÂÍ·ÈÙ›·˜ Ù˘ ÊıÔÚ¿˜ ÙˆÓ ‰ÔÓÙÈÒÓ Î·È ŸÙ·Ó ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠ÙËÓ ·Ï˘Û›‰·, ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ ÙˆÓ Û˘ÓÂ·ÎfiÏÔ˘ıˆÓ ÙÚÔ¯ÈÛ̿وÓ, ÙÔ ‰fiÓÙÈ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ù˘ Ì¿Ú·˜. ªËÓ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ Ì ÂÚÈÔÚÈÛÌÔ‡ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÌÚÔÛÙ¿ ·fi ÙÔ Ì¿Ú˜ Ô˘ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó ÊıÔÚ¤˜ ‹ ·ÓÒ̷Ϙ ‰fiÓÙÈ ÎÔ‹˜ ı· ¤¯ÂÈ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ‡„Ô˜. ˘Ô‰Ô¯¤˜.
  • Seite 111 - ∑Ëٿ٠¿ÓÙ· ÙË ¯Ú‹ÛË ÁÓ‹ÛÈˆÓ Ô‰ËÁ›Â˜ Ù˘ ·Ú·ÁÚ¿ÊÔ˘ “∫·ÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜” ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ. (A12). ∞Ôı‹Î¢ÛË ¶ÚÔÛÔ¯‹ ŸÙ·Ó Îfi‚ÂÙ ‰¤ÓÙÚ·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÙ - ªËÓ ·ÔıË·ÂÙ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ¯ˆÚ›˜ Ó· ÙÔ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÈ ÙÔ Á¿ÓÙ˙Ô. ηı·Ú›ÛÂÙÂ. º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ∂ÚÁ¿˙ÂÛÙ ÛÂ Û˘Óı‹Î˜ ·ÛÊ·Ï›·˜! ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÙÂ...
  • Seite 112 ∞Ó·˙‹ÙËÛË ‚Ï·‚ÒÓ ¶Úfi‚ÏËÌ· ∞ÈÙ›· §‡ÛË ¢ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ Î·‡ÛÈÌÔ °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú √ ‰È·ÎfiÙ˘ Stop/Start ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË ı¤ÛË Stop Start √ Ï‚Ȥ˜ ÙÔ˘ ÙÛÔÎ ‰ÂÓ ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ıËΠªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ÙÛÔÎ Î·È ‰ÔÎÈÌ¿ÛÙ ӷ ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ı¤ÛË ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÚÒÙË ‚¿ÏÂÙÂ...
  • Seite 113: Garanzia

    Garanzia Warranty 1) Oggetto 1) Object The warranty covers exclusively manufacturing and La garanzia viene assunta solo per difetti di fabbrica- material faults, which don’t allowed a normal use of the zione o per vizi dei materiali, tali da impedire l’uso nor- machine, as stated in the technical table and in the male della macchina, rispetto a quanto enunciato nella instruction manual enclosed.

Diese Anleitung auch für:

460410500510390450

Inhaltsverzeichnis