Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Enerpac cLP-Serie Bedienungsanleitung
Enerpac cLP-Serie Bedienungsanleitung

Enerpac cLP-Serie Bedienungsanleitung

Flachzylinder max. druck 700 bar
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für cLP-Serie:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
EIS 67.118-1
02/2012 Rev. B
index:
English Instruction Sheet (GB) .................................................................. page ...............1-4
Français notice d'Emploi (FR) ................................................................... page ...............5-7
deutsch Bedienungsanleitung (d) ............................................................. Seite .............8-10
Italiano Manuale Istruzioni (I) ..................................................................... pagina ........11-13
Español Instrucciones (ES) ...................................................................... página ........14-16
português (pT) .......................................................................................... página ........17-19
nederlands Gebruikershandleiding (nl) .................................................. pagina ........20-22
Svenska Instruktionsblad (SV) ................................................................. sida ............23-25
Ελληνικά (GR) ................................................................................................................26-29
pycckий (Ru)............................................................................................. ....................30-32
1.0 ImPoRtant RECEIvIng InStRuCtIonS
Visually inspect all components for shipping damage.
Shipping damage is not covered by warranty. If
shipping damage is found notify carrier at once. The
carrier is responsible for all repair and replacement
costs resulting from damage in shipment.
safety first
Read all instructions, warnings and cautions carefully.
Follow all safety precautions to avoid personal
injury or property damage during system operation.
Enerpac cannot be responsible for damage or
injury resulting from unsafe product use, lack of
maintenance or incorrect product and/or system
operation. Contact Enerpac when in doubt as to the
safety precautions and applications.
To pRoTECT youR waRRanTy, uSE only
EnERpaC hydRaulIC oIl.
2.0 PRoduCt dESCRIPtIon
Single-acting, load return cylinders with an overflow
oilport for stroke restriction. Clp cylinders are
provided with a fully threaded plunger and a safety
lock nut for positive loadholding operations. Clp
cylinders do not have a stopring. See illustration 1.
For specifications and dimensions see page 4.
3.0 gEnERaL SafEty ISSuES
Failure to comply with following cautions and
warnings could cause equipment damage or
personal injury.
Instruction Sheet
CLP-Series Cylinders
maximum pressure 700 bar [10,000 psi]
WaRnIng: CLP cylinders are not equipped with a
stopring to retain the plunger. To prevent plunger
over -extension, a port is provided to vent
the oil out of the cylinder as the plunger
reaches the maximum stroke. when the
red line around the plunger becomes
visible, the plunger is at maximum extension. Further
extension could result in the plunger being forced
out of the cylinder. See illustration 1.
Illustration 1 - CLP cylinders
REd LInE
plunger shown at maximum extension
WaRnIng: nEvER remove the plug
or substitute a conventional pipe plug
from the plunger travel restriction port.
1
lock nut
plunger Travel
Restriction port

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Enerpac cLP-Serie

  • Seite 1 Illustration 1 - CLP cylinders maintenance or incorrect product and/or system lock nut operation. Contact Enerpac when in doubt as to the safety precautions and applications. To pRoTECT youR waRRanTy, uSE only REd LInE EnERpaC hydRaulIC oIl.
  • Seite 2 In case of CautIon: Provide a solid support for doubt, contact Enerpac. the entire base area. all Clp-Series cylinders require a solid, flat lifting surface capable of supporting the load to be lifted.
  • Seite 3: Troubleshooting

    Power pumps Enerpac offers ready-to-use spare parts kits for Shift the valve on the pump to the advance position repair and/or replacements. Contact Enerpac. and run the pump to advance the cylinder. To retract the cylinder, shift the valve to the retract position.
  • Seite 4 illustr. 3 Grease this surface with Gleitmo 810. Penser toujours à bien graisser l’articulation des têtes oscillantes avec Gleitmo 810. Verwenden Sie stets Gleitmo 810 Fett unter beweglichen Druckstücken, Ingrassare sempre con Gleitmo 810 la parte sferica delle testine durante l’impiego. Use siempre grasa Gleitmo 810 debajo asientos orientables.
  • Seite 5: Notice D'emploi

    Enerpac ne peut être tenu responsable en cas de blessures et de détériorations qui résulteraient d’une manipulation dangereuse du produit, d’un manque attEntIon:...
  • Seite 6 à manipuler une partie quel conque de cet équipement de grande puissance. En cas de avERtISSEmEnt: ne jamais utiliser doute, contacter Enerpac. un vérin qui n’est pas connecté. 5.1 avance et retour du vérin pour toute information concernant l’utilisation d’un système, consulter la fiche d’instructions fournie...
  • Seite 7 Contrôler périodiquement d’utilisation de la pompe. tous les éléments afin de détecter tout problème nécessitant entretien et révision. Enerpac offre une 8.0 guIdE PouR La dEtECtIon dES PannES gamme de pièces détachées prêtes à l’emploi pour Seuls des techniciens qualifiés devraient...
  • Seite 8: Sicherheit Ist Oberstes Gebot

    Vorsichts maßnahmen sorgfältig durch. Befolgen Sie Abbildung 1 sämtliche Sicherheitsvorschriften, um personen- oder Sachschäden während des Betriebs zu Sicherungs- vermeiden. Enerpac haftet nicht für Schäden oder mutter Verletzungen, die durch ungenügende Beachtung der Sicherheitsvorschriften, unzulängliche wartung RotE oder schlechte produkt- bzw. Systembedienung...
  • Seite 9 Sie stets Fett unter beweglichen druckstücken (siehe abbildung 3 Seite 4). die maximal zulässige Seitenbelastung ist 3% der gemessenen Zylinder- kapazität. unebener Boden ebener Boden 5.0 BEdIEnung voRSICHt alle zylinder der CLP-Serie WICHtIg: Bediener muß alle müssen auf einen sicheren untergrund anleitungen,...
  • Seite 10: Störungsbeseitigung

    System enthält luft. d. die luft gemäß § 5 entweichen lassen. langsamer als normal. E. der Zylinders ist beschädigt. E. den Zylinder von einem Enerpac Service Center warten lassen. F. Keine Belastung auf dem Zylinder mit F. Clp sind einfachwirkende Zylinder mit lastrücklauf.
  • Seite 11: Manuale Istruzioni

    è responsabile per incidenti e controllare la guarnizione del pistone danni causati dal mancato rispetto delle norme di perché...
  • Seite 12 5.0 funzIonamEnto ImPoRtantE: E’ indispensabile che l’ope ra tore prima di impiegare le attrez- zature, comprenda bene tutte le istruzioni, precauzioni, avvertimenti e norme di sicurezza. In caso di dubbio contattare l’EnERpaC. appoggio appoggio 5.1 Estensione e rientro del cilindro irregolare...
  • Seite 13: Manutenzione

    8.0 anomaLIE dI funzIonamEnto stato di efficienza. l’EnERpaC offre kit di parti di Solo tecnici qualificati possono ricambio pronti all’uso.
  • Seite 14 Enerpac si tiene dudas sobre las precauciones y aplicaciones de seguridad. paRa avISo: deberá poner un CuIdado ManTEnER Su GaRanTIa, uSE EXCluSIVaMEnTE ExtREmo cuando use bombas de aCEITE hIdRaulICo EnERpaC.
  • Seite 15 En caso de dudas, póngase en mecanicamente bloqueada con la contacto con Enerpac. tuerca de seguridad. 5.1 avance y retroceso del cilindro avISo: nunca utilice un cilindro si no para instrucciones completas del funcionamiento, se conectan todos sus acopladores.
  • Seite 16: Mantenimiento Y Servicio

    Quite el aire como se indica en 5.2. E. El pistón del cilindro está agarrotado. E. Compruebe los daños del cilindro. haga reparar el cilindro a un Centro de Servicio de Enerpac. 2. El cilindro avanza a. hay una fuga en una conexión de aceite.
  • Seite 17 êmbolo para incorrecto do produto e/ou do sistema. Contacte fora do cilindro. Ver figura 1. a Enerpac em caso de dúvida relacionada com as medidas de precaução relativas à segurança e às advERtÊnCIa: nunCa retire a tampa aplicações.
  • Seite 18 Em caso bloqueada mecanicamente de dúvida, contacte a Enerpac. posicionando porca segurança contra a base do cilindro. 5.1 avanço e retracção do cilindro para conhecer as instruções de funcionamento...
  • Seite 19: Resolução De Problemas

    D. Remova o ar (ver parágrafo 5). E. bloqueio do êmbolo do cilindro. E. Verifique se existe algum dano no cilindro. Mande reparar o cilindro num centro de assistência autorizado da Enerpac. 2. O cilindro avança, mas A. Ligação com fuga de óleo.
  • Seite 20: Gebruikershandleiding

    Enerpac is niet aansprakelijk voor schade of letsel, voortvloeiend uit onveilig gebruik van het produkt, gebrek aan onderhoud, onjuiste produkt en/of systeem toepassing. neem contact op met Enerpac...
  • Seite 21: In Bedrijf Stellen

    Gebruik altijd vet onder deze zadels (zie afbeelding vooRzICHtIg: Bij alle cilinders van de 3 op blz. 4). de toelaatbare zijdelingse belasting bij CLP-serie is een solide hefoppervlak 90% van de volledige plunjerslag bedraagt maximaal vereist, waardoor de last op de juiste 3% van de nominale cilindercapaciteit.
  • Seite 22: Onderhoud En Service

    B. lokaliseer de lekkages en laat de reparatie druk niet vast. uitvoeren door een EnERpaC technicus. C. Inwendige beschadiging van de C. laat de reparatie uitvoeren door een EnERpaC pomp. technicus. 3. Cilinder loopt a. ontlastklep van de pomp dicht.
  • Seite 23: Säkerhet Först

    Se bild 1. Enerpac bär ej ansvaret för skada som orsakas av vaRnIng: ta aLdRIg bort pluggen eller att produkten används på ett osäkert sätt, bristande sätt in en konventionell rörplugg från...
  • Seite 24 är ett krav att operatören har full förståelse av alla instruktioner, säkerhetsregler, försiktighetsanvisningar och varningar innan användningen av denna kraftfulla verktygsutrustning påbörjas. Vid osäkerhet, kontakta Enerpac. 5.1 föra fram och dra in cylindern Mjukt underlag plan yta Fullständiga driftsinstruktioner finns i instruktionsbladet som medföljer varje pump.
  • Seite 25: Möjlig Orsak

    Byt omedelbart ut skadade delar. eventuella problem som kräver service och underhåll. • låt inte oljetemperaturen överskrida 60ºC [140ºF]. Enerpac kan tillhandahålla reservdelssatser färdiga för • håll alla hydrauliska delar rena. användning för reparation och/eller utbyte. Kontakta • Kontrollera regelbundet hydraulsystemet för lösa Enerpac.
  • Seite 26 εικόνα 1 - Κύλινδροι Clp Τηρείτε όλα τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας Παξιμάδι για να αποφύγετε τραυματισμό ή υλική ζημιά ασφάλισης κατά τη λειτουργία του συστήματος. Η Enerpac ΚΟΚΚΙΝΗ μόνο σε Clp δεν μπορεί να είναι υπεύθυνη για οποιαδήποτε ΓΡΑΜΜΗ ζημία ή τραυματισμό προκύψει από μη ασφαλή...
  • Seite 27 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι κύλινδροι CLP ΠΡΟΣΟΧΗ: Παρέχετε σταθερή δεν διαθέτουν δακτύλιο αναστολής. υποστήριξη για όλη την περιοχή της Χρησιμοποιείτε τους κυλίνδρους βάσης. Όλοι οι κύλινδροι της σειράς αυτούς μόνο σε κατακόρυφη θέση με το Clp απαιτούν μια σταθερή, επίπεδη έμβολο να δείχνει προς τα πάνω. επιφάνεια...
  • Seite 28 χρησιμοποιείτε γράσο κάτω από περιστρεφόμενες στοιχεία για να εντοπίσετε τυχόν πρόβλημα έδρες στήριξης φορτίου (βλ. εικόνα 3 στη σελίδα 4). που απαιτεί σέρβις και συντήρηση. Η Enerpac Η μέγιστη επιτρεπόμενη πλευρική φόρτιση είναι 3% προσφέρει έτοιμα για χρήση κιτ ανταλλακτικών για...
  • Seite 29 το σέρβις του εξοπλισμού σε κέντρο σέρβις πίεση. της Enerpac. Γ. Εσωτερική διαρροή στην αντλία. Γ. Αναθέστε το σέρβις της αντλίας σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Enerpac. 3. Το έμβολο Α. Βαλβίδα απελευθέρωσης κλειστή. Α. Ανοίξτε τη βαλβίδα απελευθέρωσης της του κυλίνδρου...
  • Seite 30 Внимательно прочитайте все инструкции, предупреждения Restriction port и предостережения. Следуйте всем предписаниям безопасности во избежание травм или повреждения имущества во время работы. Enerpac не может нести ответственность за повреждение имущества или травмы, plunger shown at maximum extension происшедшие в результате не соблюдения требований...
  • Seite 31 правил техники безопасности, предупреждений и предупрежденИе. не сбрасывайте гидравлическое давление до того, предостережений. В случае возникновения сомнений как груз механически зафиксирован с обращайтесь в компанию Enerpac. помощью стопорной гайки, правильно 5.1. Выдвижение и возврат цилиндра расположенной на основании цилиндра. Полные рабочие инструкции см. в...
  • Seite 32 положение под воздействием нагрузки. Подайте нагрузку на полностью втянутый цилиндр. all Enerpac products are guaranteed against defects in workmanship and materials for as long as you own them. for your nearest authorized Enerpac Service Center, visit us at www.enerpac.com Enerpac Worldwide Locations EIS671181B_02_2012.indd...

Diese Anleitung auch für:

Clp-serie

Inhaltsverzeichnis