Seite 1
Perceuse Fraiseuse Schweiz / Suisse France Deutschland / Oestreich TOOL France / PROMAC JPW (TOOL) AG JET Tools GmbH Tämperlistrasse 5 57, rue du Bois Chaland, Z.I. du Bois Chaland Im Taubental 4 case postale 2935 CH-8117 Fällanden DE-41468 Neuss...
Seite 2
2006/42/EC - Maschinenrichtlinien Registriernummer EZ/2008/10018C-01 vom 29.12.2009 - Niedervolt Direktiven 2006/95/EC Registriernummer EZ/2008/10018C-02 vom 06.08.2009 947 / 947V - les directives Européennes 2006/42/EC d’enregistrement EZ/2008/10018C-01 du 29.12.2009 - Directives basses tension 2006/95/EC d’enregistrement EZ/2008/10018C-02 du 06.08.2009 947 / 947V Technical file compiled by: Hansjörg Brunner, Product Management 2013-03-04 Eduard Schärer, General Manager...
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Die Nicht-Beachtung dieser Anweisungen kann schwere Verletzungen zur Folge haben. Wie bei allen Maschinen sind auch bei dieser Maschine beim Betrieb und der Handhabung maschinenty- pische Gefahren gegeben. Die aufmerksame Bedienung und der richtige Umgang mit der Maschine ver- ringern wesentlich mögliche Unfallgefahren.
Seite 4
Materialien. Der Bediener wird daher die Intensität abschätzen und die verantwortlichen Personen mit geeigneten Schutzmittel im Sinne des DL.vo 277/1991 ausrüsten müssen. Elektrischer Netzanschluss Die Maschine 947 ist mit einem Netzkabel 230V/50Hz/1Ph ausgerüstet. Die Anschlüsse sowie Änderung en des Netzanschlusses sind von einem Fachmann gemäß Norm EN60204-1, Punkt 5.3 vorzunehmen.
Seite 9
MASCHINENBESCHRIEB Maschinenbett (Fig.3) Das Maschinenbett besteht aus hochwertigem Guss, welcher Dank den Verstrebungen und starken Wangen ein vibrationsarmes Drehen er- möglicht. Auf der linken Seite des Maschinebettes ist der Spindelstock mit den Antriebseinheiten aufgebaut. Die beidseitig V-förmigen Wangen sind gehärtet und geschliffen.
Seite 10
MASCHINENBESCHRIEB Schlittengetriebe Fig.7) Das Schlittengetriebe ist auf dem Maschinenbett montiert. Für den Betrieb mit automatischem Vorschub, wird dieses durch Zuschaltung der Schlossmutter mit der Leitspindel verbunden. Die Schlossmutter kann eingestellt werden. Über die Zahnstange kann der Schlitten mit dem Vorschubrad schnell manuell verstellt werden. Leitspindel (Fig.8) Die Leispindel ist längs des Maschinenbetts mon- tiert.
BEDIENUNG 1. Drehrichtungs- Wahlschalter (Fig. 11, B) Die gewünschte Drehrichtung wird über diesen Schalter gewählt. 2. Ein-/Ausschalter (Fig. 11, A) Die Maschine wird durch Drücken der grünen Starttaste gestartet. Ausschalter der Maschine erfolgt über das Drü- cken der roten Stoptaste. 947V: Siehe Seite 44 3.
Seite 12
BEDIENUNG 9. Hauptschlitten Vorschub (Fig. 15, A) Mit dem Handrad (A) wird der Hauptschlitten Vor- und Rückwärts bewegt. Bei automatischem Vor- schub wird das Handrad ausgeklinkt. 10. Automatischer Schlittenvorschub (Fig. 15, B) Mit dem Schalthebel (B) wird der Hauptschlitten mit der Leitspindel verbunden. 11.
Seite 13
Die Höhe der Drehstahlschneide wird mit dem Wechselhalter reguliert. Die Drehstahlschneide muss knapp unter der Spitzenhöhe liegen. 947 Spindeldrehzahl Einstellung (Fig. 19 + 20) 1. Die Drehknöpfe (Fig. 19, B) entfernen und die Abdeckung entfernen. 2. Die Mutter (C) des Riemenspanners (D) lösen, so dass der Keilriemen (E) entspannt ist.
Seite 14
BEDIENUNG Drehen mit manuellem Vorschub (Fig. 21) Der Hauptschlitten, Querschlitten und Oberschlit- ten kann mit den Vorschubrädern manuell ver- stellt werden. Drehen mit automatischem Vorschub (Fig. 22) Mit den Drehgriffen (A) kann die Vorschub- richtung und die Vorschubgeschwindigkeit eingestellt werden. Die Einstellungen für den Vorschub oder das Gewindeschneiden werden gemäß...
Seite 15
VORSCHUB- und GEWINDESCHNEIDE TABELLEN nicht sichbar...
Seite 16
DREHARTEN Längsdrehen (Fig. 25) Beim Längsdrehen schneidet der Drehmeißel längs dem Werkstück entlang. Der Vorschub wird mit dem Haupt- oder Oberschlitten manuell oder mit dem automatischem Vorschub des Haupt- schlitten getätigt. Die Schnitttiefe wird mit dem Querschlitten zugestellt. Plandrehen (Fig. 26) Beim Plandrehen schneidet der Drehmeißel gegen den Mittelpunkt des Werkstückes oder umgekehrt.
Seite 17
DREHARTEN Konusdrehen mit Oberschlitten (Fig. 29) Mit dem Oberschlitten können auch kurze Konuske- gel gedreht werden. Den Oberschlitten in die gewünschte Winkel-Stellung bringen. Die Skala am Unterteil des Oberschlittens hilft die genaue Einstellung zu finden. Gewindeschneiden (Fig. 30) Die Wechselräder und Vorschubeinstellungen gemäss den Gewindeschneidetabellen vornehmen.
Seite 18
BEDIENUNG Dreibackendrehfutter (Fig. 31) Mit dieser Spannvorrichtung können runde, drei- eckige, sechseckige und zwölfeckige Werkstücke gespannt werden. HINWEIS - Die Spannbacken des neuen Drehfutters sind genauestens angepasst. Mit dem Gebrauch des Spannfutters verbessert sich die Verstellbarkeit der Spannbacken. - Das Spannfutter wurde werkseitig auf die Dreh- spindel angepasst und muss immer in der gleichen Stellung auf die Drehspindel montiert werden.
Seite 19
BEDIENUNG Feste Lünette (Fig.35) Art. 2175 (Option) Mit der festen Lünette werden Wellen, welche nicht mit dem Reitstock gespannt werden können, ge- führt. Die Lünette wird mit dem Maschinenbett verschraubt. Die Spannbacken werden einzeln zum Werkstück ge- spannt, so dass dieses spielfrei aber nicht zu stark geklemmt, genauestens zentriert wird.
Seite 20
EINSTELLUNGEN Nach einiger Betriebsdauer sind einge Einstel- lung für ein problemloses Arbeiten nötig. Hauptspindel-Kegelrollenlager (Fig. 38) Diese wurden Werkseitig bei der Auslieferung genauesten eingestellt. Sind Vibrationen oder Spiel an der Hauptspindel vorhanden, kann diese eingestellt werden: Am Spindelende die 2 Schrauben (A) lösen. Mit der Einstellmutter (B) das Spindelsspiel einstel- len.
Seite 21
SCHMIERUNG WICHTIG Die Drehmaschine muss jederzeit genügend ge- wartet werden um Schäden zu vermeiden! Alle blanken (nicht Rost geschützten Teile), die Wechselräder und Leitspindel müssen regelmäs- sig geschmiert werden. Das PROMAC Gleitbahnöl (Art. 100185) eignet sich bestens für eine zuverläs- sige Schmierung und Konservierung.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Remarque : le non-respect de ces prescriptions peut entraîner des accidents graves. Comme toutes les machines, cette machine présente certains risques caractéristiques inhérents à son fonc- tionnement et à sa manipulation. L'utilisation attentive et la manipulation correcte de la machine diminuent considérablement les risques d'accidents potentiels.
Seite 23
L'éclairage pour un travail en toute sécurité doit être de 300 LUX. Branchements électriques au secteur La machine 947 est livrée avec un câble de branchement au secteur sur 230V/50Hz/1Ph. Les branchements ainsi que les modifications du branchement au secteur doivent être effectués par un spécialiste conformément à...
Seite 24
DESCRIPTION GENERALE DU TOUR Protection des pignons 16. Contre-pointe de la broche de poupée mobile Bouton marche/arrêt 17. Vis de blocage de la broche de poupée mobile Plaque signalétique et tableaux de réglage 18. Echelle graduée pour réglage poupée mobile Commutateur-inverseur 19.
Seite 25
DESCRIPTION GENERALE DU TOUR 947V 947V Protection des pignons 16. Contre-pointe de la broche de poupée mobile Bouton marche/arrêt 17. Vis de blocage de la broche de poupée mobile Plaque signalétique et tableaux de réglage 18. Echelle graduée pour réglage poupée mobile Commutateur-inverseur 19.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 947V DIMENSIONS Diamètre au dessus du banc ........280mm ........280mm Diamètre au dessus du chariot ........170mm ........170mm Hauteur de pointe ............140mm ........140mm Distance entre pointes ..........700mm ........700mm BANC Largeur du banc ............180mm ........180mm Longueur du banc ............950mm ........950mm BROCHE Logement de la tête de broche ........
Seite 27
EQUIPEMENT / DEBALLAGE ACCESSOIRES EN OPTION: LIVRE AVEC: 100393 Mandrin à clé 1-16mm / B 18 Pointe de centrage (CM 2 ) 1 pièce 9164 Adaptateur CM-2 / B 18 Pointe de centrage (CM 4 ) 1 pièce 2176-100 Porte outils carré Mandrin à...
Seite 28
DESCRIPTION DES ELEMENTS DU TOUR Banc (Fig.3) Le banc du tour est en fonte fortement nervu- ré de qualité avec de hautes glissières, permet d'éliminer les vibrations durant le travail. Du côté gauche du banc se trouve la poupée fixe avec les éléments du moteur.
Seite 29
DESCRIPTION DES ELEMENTS DU TOUR Trainard ( Fig.7) Le trainard est monté sur le banc. Pour le foncti- onnement à avance automatique, il suffit à l'aide du levier en bas à droite d'engrener les demi- écrous sur la vis mère. Cet mebrayage est régla- ble.
Seite 30
UTILISATION 1. Commutateur-Inverseur (Fig. 11, B) Permet de sélectionner le sens de rotation de la broche. 2. Boutons marche / arrêt (Fig. 11, A) Pour mettre la machine en marche appuyer sur le bouton vert de mise en marche. Pour arrêter la machine appuyer sur le bouton rouge d'arrêt.
Seite 31
UTILISATION 9. Déplacement du traînard (Fig. 15, A) Le traîndard se déplace de droite à gauche à l'aide de la manivelle (A). En fonctionnement automa- tique la manivelle se débraye. 10. Déplacement automatique (Fig. 15, B) Pour engager les demi-écrou sur la vis mère et mermettre le déplacement automatique du trai- nard baisser le levier (B).scendez le levier (B).
Seite 32
La hauteur de l'outil est reglable par le porte outils La pointe de l'outil doit être juste au-dessous du milieu de la pièce à travailler. 947 Réglage de la vitesse de broche (Fig. 19 + 20) 1. Devissez les vis de fixation (Fig. 19, B) et enlevez le couvercle.
Seite 33
UTILISATION Tournage en déplacement manuel (Fig. 21) Le traînard, le chariot transversal et le petit chariot t ê é é à manivelles afin de rélisé le tournage désiré. Tournage en déplacement automatique (Fig. 22) Le sens de rotation et la plage de vitesse d'avance se règlent via les sélecteurs (A).
Seite 34
TABLEAUX de FILETAGE et d' AVANCES pas visible...
Seite 35
TOURNAGE Tournage longitudinal (Fig. 25) En tournage longitudinal l'outil travaille le long de la pièce à travaillée. L'avance est effectuée manu- ellement au moyen de la manivelle du traînard ou du petit chariot ou automatiquement au moyen de l'avance automatique du traîndard. La profondeur de passe est réglée au travers du chariot trans- versal.
Seite 36
TOURNAGE 2) Par le petit chariot (Fig. 29) Avec le petit chariot il est possible d'usiner aussi des cônes courts. Tournez le petit chariot dans l'angle désiré. L'anneau gradué situé au dessous du chariot vous aidera à trouver le bon réglage. Filetage (Fig.
Seite 37
UTILISATION Mandrin à trois mors concentriques (Fig. 31) Ce dispositif de serrage permet de serrer des pi- èces rondes, triangulaires, hexagonales et dodé- cagones. REMARQUE - Le mandrin a été réglé en usine à une certaine position par rapport à la broche. afin de conserver ce réglage la broche et le mandrin ont été...
Seite 38
UTILISATION Lunette fixe (Fig.35) Art. 2175 (Option) La lunette fixe sert à supporter des pièces cylin- driques que l'on ne peut pas maintenir par la poupée mobile, par exemple pour un travail sur la tranche. La lunette se fixe au banc de la machine. Serrez les machoires de la lunette en prenant soin de ne pas laissé...
Seite 39
REGLAGES Après un certain temps de fonctionnement il est nécessaire d'effectuer quelques réglages . Roulement de la broche principale (Fig. 38) Les roulements ont été réglés en usine. Au cas où la broche présente des vibrations ou du jeu, elle peut être réglée comme suit: Dévissez les 2 vis (A) au bout de la broche.
Seite 40
LUBRIFICATION IMPORTANT L'entretien régulier est indispensable pour un fontionnement du tour en toute sécurité! Toutes les parties polies (les parties non proté- gées contre la rouille), les pignons et la vis-mère doivent être lubrifiés régulièrement. Boîte de pignons Norton (Fig.42) Le niveau d'huile est visible au voyant (A).
Seite 41
STANDFUSS / SOCLE 947 / 947V 1. Spänewanne / Table 2. Stand rechts / Socle droite 3. Verbibdungsflansch / Flasque 4. Stand links / Socle gauche 5. Flansch / Support 6. Fussschalter / Interrupteur pour pied 7. Schrauben 3/8" x 2" / Boulon 3/8" x 2"...
Seite 58
BETT, REITSTOCK / BANC, POUPEE MOBILE PM-947301 Griff / Poignée 23 PM-947323 Mutter / Ecrou PM-947302 Schraube / Vis 24 PM-947324 Scheibe / Rondelle PM-947303 Ölnippel / Huileur 25 PM-947325 Bolzen / Boulon PM-947304 Skala / Echelle graduée 26 PM-947326 Motor / Moteur PM-947305 Niete / Rivet...
Seite 59
Garantie Wir gewähren Ihnen auf den unten eingetragenen Artikeln Garantie auf die Dauer von 24 Monaten ab Laufdatum. Einzige Voraussetzung: die- eingesandten Maschine beigefügt sein. Par ce document nous nous engageons à réparer l‘article mentionné ci- dessous en garantie pendant une période de 24 mois à partir de la date plété...