Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Mixage D'effets; Signal Moniteur; Fonction Talkover; Circuits De Protection - IMG STAGELINE PMX-250SET Bedienungsanleitung

Transportables stereo-verstärkersystem
Inhaltsverzeichnis

Werbung

F

6.1 Mixage d'effets

Un effet écho créé via le processeur d'effets intégré
B
peut être ajouté au signal de chaque canal d'entrée.
Le signal d'un appareil à effets relié aux prises
CH
FX/AUX SEND (10) et STEREO AUX RETURN (9)
est ajouté en parallèle.
1) Avec les réglages FX/AUX/MON (4), réglez,
pour chaque canal, la part de signal à diriger vers
le processeur interne d'effets et un appareil
externe d'effets. Plus le réglage est poussé, plus
l'effet pour le canal est puissant. Le niveau d'effet
dépend du volume du canal réglé avec le réglage
LEVEL (1). Si aucun effet n'est souhaité pour un
canal, mettez son réglage FX/AUX/MON sur "0".
Si l'entrée d'un appareil à effets relié est en
surcharge, diminuez le réglage en le tournant en
arrière.
2) Avec le réglage FX/AUX (7), réglez le volume
général de l'effet interne. Si uniquement un effet
externe doit être utilisé, tournez le réglage sur
"0". Réglez la part de l'effet externe via le niveau
de sortie de l'appareil à effets.
3) Avec le réglage PAN (6), réglez la position de l'ef-
fet interne dans le panorama stéréo du signal
master.
4) Pour l'effet écho interne, réglez avec le réglage
DELAY (27) la durée de temporisation et avec le
réglage REPEAT (26) le nombre de répétitions.
5) Si une pédale est branchée (voir chapitre 5.4),
l'effet interne peut ainsi être allumé ou éteint.
livello definitivo dell'impianto audio ed eventual-
I
mente correggere successivamente la regola-
zione dei toni.
ATTENZIONE Mai tenere molto alto il volume
dell'impianto audio. A lungo
andare, il volume eccessivo può
procurare danni all'udito! L'orec-
chio si abitua agli alti volumi e
dopo un certo tempo non se ne
rende più conto. Non aumentare
il volume successivamente.

6.1 Miscelare gli effetti

Al segnale di ogni canale d'ingresso si può aggiun-
gere un effetto eco, generato dal processore inte-
grato per effetti. Il segnale di un'unità per effetti col-
legata con le prese FX/AUX SEND (10) e STEREO
AUX RETURN (9) viene aggiunta in parallelo.
1) Con i regolatori FX/AUX/MON (4) impostare per
ogni canale la parte di segnale da portare sul pro-
cessore integrato per effetti e su un'unità esterna
per effetti. Più si apre il regolatore, più forte
diventa l'effetto per il canale. Il livello dell'effetto
dipende inoltre dal volume del canale, impostato
con il regolatore LEVEL (1). Se non si vuole ag-
giungere nessun effetto ad un canale, mettere il
suo regolatore FX/AUX/MON sullo "0".
Se l'ingresso di un'unità collegata per effetti
viene sovrapilotato, occorre ridurre i regolatori in
corrispondenza.
2) Con il regolatore FX/AUX (7) impostare il volume
globale dell'effetto interno. Se si vuole utilizzare
solo un effetto esterno, mettere il regolatore sullo
"0". Impostare la parte dell'effetto esterno con il
livello d'uscita dell'unità per effetti.
3) Con il regolatore PAN (6) impostare la posizione
dell'effetto interno nel panorama stereo del se-
gnale delle somme.
14

6.2 Signal moniteur

En mode MAIN/MONITOR, grâce au réglage
FX/AUX/MON (4), la part de signal du canal corres-
pondant dans le monitor est réglée simultanément
avec la part d'effet. L'effet, cependant, arrive uni-
quement sur le signal master mono et pas sur le
signal moniteur.
Réglez le volume général pour le signal moniteur
avec le réglage RIGHT/MONITOR (25).

6.3 Fonction TALKOVER

Avec la fonction TALKOVER, il est possible, pen-
dant une annonce via le canal d'entrée 1, de dimi-
nuer le volume des autres signaux automatique-
ment. Réglez le degré de la diminution avec le
réglage TALKOVER SENS (2). Si le réglage est sur
"0", la fonction est désactivée.

6.4 Circuits de protection

Les circuits de protection sont là pour éviter tout
dommage sur les enceintes et l'amplificateur. En
cas de court-circuit à une sortie haut-parleur ou si
l'amplificateur chauffe à cause d'une surcharge, les
enceintes sont déconnectées et la LED PROTECT
(11) brille.
Dans ce cas, éteignez l'amplificateur et laissez-le
refroidir. Si la LED ne s'éteint pas après le redémar-
rage de l'appareil, l'amplificateur doit être éteint et le
problème identifié et résolu.
4) Per l'effetto interno di eco, con il regolatore
DELAY (27) si imposta il ritardo, e con il regola-
tore REPEAT (26) si imposta il numero delle ripe-
tizioni.
5) Se è collegato un interruttore a pedale (⇒ capi-
tolo 5.4), con questo si può attivare e disattivare
l'effetto interno.

6.2 Segnale monitor

Nella modalità MAIN/MONITOR, con l'aiuto del
regolatore FX/AUX/MON (4) si imposta contempo-
raneamente con la parte dell'effetto anche la parte
del segnale del relativo canale nel monitor. Tuttavia,
l'effetto arriva solo sul segnale mono delle somme e
non sul segnale monitor.
Impostare il volume globale per il segnale moni-
tor con il regolatore RIGHT/MONITOR (25).

6.3 Funzione TALKOVER

Con la funzione TALKOVER è possibile, durante un
avviso attraverso il canale d'ingresso 1, ridurre auto-
maticamente il volume di tutti gli altri segnali.
Impostare il grado dell'abbassamento del livello
con il regolatore TALKOVER SENS (2). Se il regola-
tore è messo sullo "0", la funzione è disattivata.

6.4 Circuiti di protezione

I circuiti di protezione servono a escludere danni agli
altoparlanti e all'amplificatore. Se all'uscita per alto-
parlanti si manifesta un cortocircuito oppure se l'am-
plificatore si surriscalda per sovraccarico, gli alto-
parlanti vengono disinseriti e si accende il LED
PROTECT (11).
In questo caso spegnere l'amplificatore e farlo
raffreddare. Se il LED non si spegne dopo la nuova
accensione, occorre spegnere l'amplificatore e eli-
minare la causa del difetto.
7 Déconnexion et transport
Eteignez toujours en premier la table de mixage
amplifiée avant d'éteindre l'installation.
Pour pouvoir transporter le système (voir schéma 5) :
1) Débranchez toutes les fiches, mettez les câbles
et micros dans le compartiment sur la face arrière
de la table de mixage. Poussez le verrouillage
(28) pour ouvrir le couvercle (31) vers le haut
puis une fois le couvercle refermé, repoussez-le
vers le bas.
Pour assembler la table et les enceintes, effectuez
les manipulations décrites dans le chapitre 4 dans
l'ordre inverse :
2) Levez une enceinte par la poignée et mettez-la
dans le socle de telle sorte que les pieds avants
entrent dans les encoches dans le socle.
3) Poussez vers le bas la poignée de l'enceinte jus-
qu'à ce que les deux ergots de verrouillage s'en-
castrent dans l'enceinte.
4) Enclenchez la languette de verrouillage sur la
table de mixage dans l'enceinte et poussez vers
le bas jusqu'à ce qu'elle s'enclenche dans la
table de mixage.
5) Fixez l'autre enceinte de la même manière sur la
table de mixage et si besoin, desserrez les freins
sur les roulettes.

7 Spegnimento e trasporto

Spegnendo l'impianto occorre sempre spegnere per
primo il powermixer.
Così si prepara l'impianto per il trasporto (fig. 5):
1) Staccare tutti i connettori di collegamento e siste-
mare i cavi e i microfoni nel vano sul retro del
powermixer. Spostare in alto il blocco (28) per
aprire il coperchio (31) e dopo la chiusura
spostarlo nuovamente in basso.
Per assemblare il powermixer e gli altoparlanti,
effettuare in ordine inverso la procedura descritta
nel capitolo 4:
2) Alzare una cassa con la sua maniglia e siste-
marla nello zoccolo in modo che i suoi piedini
rientrino negli incavi dello zoccolo.
3) Premere in basso la maniglia della cassa fino
all'arresto a scatto dei due ganci della cassa
4) Agganciare la linguetta di blocco sul powermixer
nella cassa acustica e premerla in basso fino allo
scatto.
5) Fissare nello stesso modo le altre casse acusti-
che sul powermixer e, se necessario, allentare i
freni sui rulli.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis