Herunterladen Diese Seite drucken
Jøtul I 600 Montageanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für I 600:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
NO/DK -
Installeringsanvisning
SE
-
Installationsanvisning
GB
-
Installation Instructions
FR
-
Manuel d'installation
ES
-
Instrucciones para instalación
IT
-
Manuale di installazione
DE
-
Montageanleitung
PL
-
Instrukcje montażu
Monterings- og bruksanvisningen må oppbevares under hele produktets levetid. These instructions must
be kept for future references. Wir empfehlen Ihnen, die Montage- und Bedienungsanleitung für spätere
Zwecke sorgfältig aufzubewahren.Ce document doit être conservé pendant toute la vie de l'appareil.
Jøtul I 600
Guillotine
2
3
4
5
6
7
8
9

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Jøtul I 600

  • Seite 1 Jøtul I 600 Guillotine NO/DK - Installeringsanvisning Installationsanvisning Installation Instructions Manuel d’installation Instrucciones para instalación Manuale di installazione Montageanleitung - Instrukcje montażu Monterings- og bruksanvisningen må oppbevares under hele produktets levetid. These instructions must be kept for future references. Wir empfehlen Ihnen, die Montage- und Bedienungsanleitung für spätere Zwecke sorgfältig aufzubewahren.Ce document doit être conservé pendant toute la vie de l’appareil.
  • Seite 2 Norsk 2.0 Funksjonstesting- 1.0 Giljotin for Jøtul I 600 justering Produktet leveres i 1 kolli. Loddene ligger pakket i esken. Obs. Stålplatene kan ha skarpe kanter - bruk hansker. Funksjonstesting-justering av guiliotinen må gjøres før innsatsen 1.1 Klargjøring monteres i en omramming. Løft av døren Skru av og fjern hengslene på innsatsen. (fig. 1) 2.1 Pakningstrykk mot dør Skru av dørlåsen (fig.
  • Seite 3 2.0 Funktionstestning och 1.0 Skjutlucka för Jøtul I 600 justering Produkten levereras i 1 paket. Loden ligger i kartongen. Obs! Stålplattorna kan ha vassa kanter – använd handskar. 1.1 Instruktioner Funktionstestning och justering av skjutluckan måste göras innan insatsen monteras i en omramning. Lyft av dörren. Skruva loss och ta av gångjärnen på insatsen. (fig. 1) Skruva loss dörrlåset (fig. 2 A). Det ska vändas 180° och fästas 2.1 Packningstryck mot dörr på skjutluckan (fig. 2 B).
  • Seite 4 2.0 Function testing - 1.0 Guillotine for Jøtul I 600 adjustment The product is delivered in 1 package. The weights are packed in the box. Warning! The steel plates can have sharp edges - use gloves. Function testing - adjustment of the guillotine must be done 1.1 Preparation prior to the insert being installed in a surround. Lift the door off. Unscrew and remove the hinges on the insert. (fig. 1) 2.1 Sealing pressure against the door...
  • Seite 5 FraNcais 1.0 Foyer Jøtul I 600– 2.0 Tests de Modèle avec porte fonctionnement – Réglages guillotine Les tests de fonctionnement et les réglages de la porte guillotine Le produit est livré sous forme d’un module complet. Les doivent être effectués avant le montage de l’habillage. contrepoids sont inclus. Danger ! Porter des gants : les plaques métalliques ont des arêtes tranchantes ! 2.1 Pression sur le joint de porte 1.1 Préparation Si la porte est très dure en position basse, il...
  • Seite 6 1.0 Guillotina para la estufa 2.0 Comprobación y ajuste Jøtul I 600 del funcionamiento El producto se entrega en un solo embalaje. Los pesos se incluyen La comprobación y ajuste del funcionamiento de la guillotina debe en la caja. llevarse a cabo antes de instalar la estufa en la mampostería. Advertencia: las planchas de acero pueden tener bordes afilados; utilice guantes. 2.1 Presión de sellado en la puerta 1.1 Preparación Si la puerta está muy dura en la posición inferior, debe reducirse Retire la puerta levantándola. la presión de sellado (es decir, la guillotina debería desplazarse Quite los tornillos y retire las bisagras de la estufa (fig. 1). hacia delante). Retire los tornillos del pestillo de la puerta (fig. 2 A). Debe girarse 180 y acoplarse a la guillotina (fig. 2 B).
  • Seite 7 italiaNo 1.0 Saliscendi per Jøtul I600 • Verificare che la maniglia della valvola di tiraggio possa scorrere agevolmente e che la valvola di tiraggio sia aperta quando la maniglia è in fuori (I). Il prodotto viene consegnato in un singolo imballo. I pesi sono imballati separatamente nella scatola. Attenzione! I bordi delle piastre in acciaio possono essere affilati: indossare i guanti. 2.0 Verifica del 1.1 Preparazione funzionamento - Sollevare e rimuovere la porta. Svitare e smontare le cerniere presenti sull’inserto (fig. 1). registrazione Svitare il fermo della porta (fig. 2 A). Ruotarlo di 1800 e fissarlo al saliscendi (fig. 2 B). Rimuovere il parafiamma e le piastre di combustione (vedere il punto 4.7-Montaggio nel manuale principale). La verifica del funzionamento e la relativa registrazione del Svitare i 4 bulloni dalla parte interna dei lati dell’inserto e saliscendi devono essere effettuate prima del montaggio togliere le staffe (vedere figg. 3 A-B).
  • Seite 8 Deutsch 2.0 Funktionsprüfung und 1.0 Lift-Tür für Jøtul I 600 Einstellung Das Produkt wird in einer Komplettverpackung geliefert. Die Gewichte befinden sich in der Kiste. Vorsicht! Die Stahlplatten können scharfkantig sein – Schutzhandschuhe verwenden. Funktionsprüfung – die Einstellung der Lift-Tür muss erfolgen, bevor der Einsatz in eine Ummantelung eingesetzt wird. 1.1 Vorbereitung Tür ausheben. 2.1 Dichtungsanpressdruck gegen die Scharniere am Einsatz abschrauben und entfernen. (Abb. 1) Tür Türschließfalle abschrauben (Abb. 2 A). Diese wird um 180...
  • Seite 9 1.0 Gilotyna do wkładu Dokładne regulacje zasuwy • Wyregulować nakrętkę wewnętrzną (4-F), aby ramię korby kominkowego Jøtul I 600 znalazło się w odpowiednim położeniu (H). • Nałożyć nakrętkę kołnierzową M6 (4-G) i dokręcić ją. • Upewnić się, że uchwyt zasuwy łatwo się porusza, a Produkt jest dostarczany w jednym pakiecie. Obciążniki...
  • Seite 11 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3A Fig. 3B Fig. 4B Fig. 4A...
  • Seite 12 Fig. 5...
  • Seite 13 Fig.6 Fig. 7 Fig. 10 Fig.8 Fig. 9 Fig. 11...
  • Seite 16 Jøtul arbeider kontinuerlig for om mulig å forbedre sine produkter, og vi forbeholder oss retten til å endre spesifikasjoner, farger og utstyr uten nærmere kunngjøring. Jøtul bemüht sich ständig um die Verbesserung seiner Produkte, deshalb können Spezifikationen, Farben und Zubehör von den Abbildungen und den Beschreibungen in der Broschüre abweichen. Jøtul pursue a policy of constant product development. Products supplied may therefore differ in specification, colour and type of accessories from those illustrated and described in the brochure. Jøtul vise sans cesse à améliorer ses produits. C’est pourquoi, il se réserve le droit de modifier les specifications, couleurs et équipements sans avis prélable. Kvalitet Jøtul AS arbeider etter et kvalitetssikringssystem basert på NS-EN ISO 9001 for utvikling, produksjon og salg av ildsteder. Vår kvalitetspolitikk skal gi kundene den trygghet og kvalitetsopplevelse som Jøtul har stått for siden bedriftens historie startet i 1853.

Diese Anleitung auch für:

Guillotine