Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Whispbar K332W Fitting Kit Montageanleitung

Whispbar K332W Fitting Kit Montageanleitung

Basisträgersystem
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für K332W Fitting Kit:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
EN
Fitting Instructions for Basic Carrier
D
Montageanleitung für Basisträgersystem
ES
Instrucciones de montaje para el sistema
de transporte
F
Instructions de montage pour Basic Carrier
NO
Monteringsanvisning for takstativ
PT
Instruções de Montagem para sistema de
transporte.
RU
Установочные Инструкции для
Поперечных Балок
Revision No: 8H
x 4
x 4
x 4
1
Fitting Kit
x 4
K332W
x 4

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Whispbar K332W Fitting Kit

  • Seite 1 K332W Fitting Kit Fitting Instructions for Basic Carrier Montageanleitung für Basisträgersystem Instrucciones de montaje para el sistema de transporte Instructions de montage pour Basic Carrier Monteringsanvisning for takstativ Instruções de Montagem para sistema de transporte. Установочные Инструкции для Поперечных Балок Revision No: 8H...
  • Seite 2 Fitting Kit K332W MAX kgs (lbs) Mitsubishi Airtrek, 5dr SUV 01-05 50 kgs (110 lbs) 50 kgs (110 lbs) Airtrek, 5dr SUV 01-05 50 kgs (110 lbs) 50 kgs (110 lbs) Airtrek, 5dr SUV 01-Jan 06 50 kgs (110 lbs) 50 kgs (110 lbs) Cedia, 4dr Sedan 03-07 50 kgs (110 lbs)
  • Seite 3 Fitting Kit K332W Lancer, 5dr Estate 00-03 50 kgs (110 lbs) 50 kgs (110 lbs) Lancer, 5dr Estate 00-03 50 kgs (110 lbs) 50 kgs (110 lbs) Lancer, 5dr Estate 00-03 50 kgs (110 lbs) 50 kgs (110 lbs) Lancer, 5dr Estate 00-03 50 kgs (110 lbs) 50 kgs (110 lbs) Lancer, 5dr Wagon Aug 03-Aug 07...
  • Seite 4 Fitting Kit K332W Airtrek, 5dr SUV 01-05 (EU) 200mm 1000mm 7 7/8ths" 39 3/8ths" Airtrek, 5dr SUV 01-05 (CN) 200mm 1000mm 7 7/8ths" 39 3/8ths" Airtrek, 5dr SUV 01-Jan 06 (NZ) 200mm 1000mm 7 7/8ths" 39 3/8ths" Cedia, 4dr Sedan 03-07 (AU) -270mm 460mm 816mm...
  • Seite 5 Fitting Kit K332W Delica D5, 5dr MPV 07-+ (NZ) 100mm 800mm 1500mm 1050mm 1017mm 983mm 3 15/16ths" 31 1/2ths" 59 1/16ths" 41 5/16ths" 40 1/16ths" 38 11/16ths" Delica D5, 5dr MPV 07-+ (NZ) 800mm 700mm 700mm 1050mm 1017mm 983mm 31 1/2ths" 27 9/16ths"...
  • Seite 6 Fitting Kit K332W -3 -15/16ths" 26 3/8ths" 35 7/16ths" 35 3/16ths" Montero, 5dr SUV 99-06 (EU) -50mm 700mm 1450mm 900mm 900mm 900mm -1 -15/16ths" 27 9/16ths" 57 1/16ths" 35 7/16ths" 35 7/16ths" 35 7/16ths" Montero, 5dr SUV 99-06 (CN) -50mm 700mm 1450mm 900mm...
  • Seite 7: First Time Installation

    Fitting Kit K332W First Time Installation Remove parts from inside the package and check. Contact your dealer if any parts are missing or damaged. This kit fits type A, B, C and D. These instructions show type A crossbar fitted. They also apply to type B, C and D. Use keys to remove covers.
  • Seite 8 Fitting Kit K332W Use hex screwdriver to reverse adjusting screw 10 turns. Press adjusting screw and pull crossbar legs out. Refer to the crossbar instructions for crossbar adjustment method. Ensure each end of the crossbar is adjusted equally. Adjust crossbar in or out to suit vehicle. Refer to the crossbar instructions for crossbar adjustment.
  • Seite 9 Fitting Kit K332W Tighten adjusting screw to 2 Nm (1.5 ft lb) hand tight. Remove plastic clamp block by gripping bar leg with fingers and push firmly with thumbs until clamp block drops out behind leg. Select plastic internal block (from fitting kit) and insert into foot.
  • Seite 10 Fitting Kit K332W Fit rubber pads (supplied with fitting kit) to foot. Pad may vary in shape to that shown. Make sure the pad fits into the holes underneath the foot. Repeat for all legs. Fitment to Mitsubishi Delica - FLUSH BAR ONLY Configuration A: Use the following crossbar lengths for Configuration A:...
  • Seite 11 Fitting Kit K332W Configuration B: Use the following crossbar lengths for Configuration B: 2 = S9 3 = S8 Configuration C: Use the following crossbar lengths for Configuration C: 1 = S9 2 = S9 3 = S8 Fitment Locate plastic ditch mouldings on roof. Run your finger along the inboard edge of the moulding and locate fixed points.
  • Seite 12 Fitting Kit K332W Pull ditch moulding back towards you. Hook clamps into the fixed points on the vehicle. Ensure internal clamp sits upright. Repeat for all four positions.
  • Seite 13 Fitting Kit K332W Place washer over clamp thread as shown. Ensure that tab is inserted into clamp block. Tighten the plastic knob. The side with the nut showing should be facing up. Ensure the plastic knob is in the position shown when fully tightened.
  • Seite 14 Fitting Kit K332W Check crossbar is securely attached to the vehicle. Use keys to fit and lock covers CAUTION: Recheck all fasteners immediately after a load is applied to the crossbars. Regularly check screws are tight.
  • Seite 15: Maintenance

    Fitting Kit K332W Maintenance Clean the car roof and surfaces of the product that will be in contact with the car roof. Follow the fitting instructions for fitting the product to your vehicle. Make sure all steps are carried out in order. Set crossbars a minimum distance of 700mm (27 1/2") apart where no other distance is specified in the fitting...
  • Seite 16 Lubricate locks and adjusting screws at regular intervals. Remove the products from the vehicle when not in use. Make sure all loose parts are stored safely. Yakima Products, Inc. 15025 SW Koll Pkwy. Beaverton, OR 97006-6056 www.whispbar.com www.whispbar.ca...
  • Seite 17 Fitting Kit K332W Erstinstallation Komponenten aus der Verpackung nehmen und überprüfen. Setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung, sollten Teile fehlen oder beschädigt sein! Dieses Kit ist für die Typen A, B, C und D. Dargestellt ist der Querträger des Typs A. Die Anweisungen gelten aber auch für die Typen B, C und D! Abdeckungen mit Schlüsseln abnehmen.
  • Seite 18 Fitting Kit K332W Innensechskantschlüssel benutzen und Stellschraube mit 10 Umdrehungen lösen. Befestigungsschraube eindrücken und Querträgerschenkel ausziehen. Siehe Anweisungen für das Einstellen der Querträger! Sicherstellen, dass beide Enden der Querträger gleich lang eingestellt sind (Maß 'x', s. Abb.). Querträger auf erforderliche Breite einstellen.
  • Seite 19 Fitting Kit K332W Stellschraube mit 2 Nm / 1.5 ft lb anziehen. Klemmblock nach hinten drücken und so entfernen. Innenblock aus dem Montage-Kit in den Fuß einsetzen.
  • Seite 20 Fitting Kit K332W Gummidichtung aus dem Montagekit auf das Fußteil stecken. Achten Sie darauf, dass die Pads in die Öffnungen unter den Füßen passen. Montage bei allen Beinen wiederholen. Befestigung Mitsubishi Delica - Bündiger Querträger ausschliesslich Konfiguration A: Verwenden Sie folgende Querträger für Konfiguration A: 1 = S9 2 = S9...
  • Seite 21 Fitting Kit K332W Konfiguration B: Verwenden Sie folgende Querträger für Konfiguration B: 2 = S9 3 = S8 Konfiguration C: Verwenden Sie folgende Querträger für Konfiguration C: 1 = S9 2 = S9 3 = S8 Befestigung Bringen Sie die Plastikleiste für die Dachrille auf dem Dach an.
  • Seite 22 Fitting Kit K332W Ziehen Sie die Dachrillenleiste zu sich. Haken Sie die Klammern in die Fixierungspunkte am Fahrzeug. Stellen Sie sicher, dass die Klammer innen aufrecht sitzt. Dies an allen vier Punkten wiederholen.
  • Seite 23 Fitting Kit K332W Unterlegscheibe über dem Klammerngewinde wie in Abb. Platzieren. Vergewissern Sie sich, dass die Unterlegscheibe in den Klammernblock eingefügt ist. Flügelmutter festziehen. Die Mutterseite sollte nach oben weisen. Vergewissern Sie sich, dass sich der Plastikknopf in der gezeigten Position befindet, nachdem er ganz angezogen wurde.
  • Seite 24 Fitting Kit K332W Überprüfen ob die Querträger sicher am Fahrzeug befestigt sind. Abdeckungen aufsetzen und mit Schlüsseln verschließen (s. Abb.). ACHTUNG! Schrauben regelmäßig auf festen Sitz prüfen!
  • Seite 25: Sicherheitshinweise & Tipps

    Fitting Kit K332W Sicherheitshinweise & Tipps Dach sowie alle Trägerflächen, die mit dem Dach Kontakt haben reinigen. Träger anhand der Montageanleitung montieren. Alle Schritte unbedingt in der richtigen Reihenfolge ausführen! Wenn in der Anleitung nicht anders angegeben, Querträger im Abstand von min.
  • Seite 26 Träger stets sauber halten (nicht ölen oder fetten)! Mit montierten Dachträgern nicht in Waschanlagen einfahren. Schlösser und Stellschrauben regelmäßig schmieren. Dachgepäckträger bei Nichtgebrauch abmontieren. Alle losen Teile sicher aufbewahren! Yakima Products, Inc. 15025 SW Koll Pkwy. Beaverton, OR 97006-6056 www.whispbar.de...
  • Seite 27: Primera Instalación

    Fitting Kit K332W Primera instalación Retire las piezas del embalaje y confirme su contenido. Póngase en contacto con su vendedor en el caso de que falten piezas o éstas estén dañadas. Este kit se adecua a los tipos A, B, C y D. Estas instrucciones muestran la barra de techo tipo A montada.
  • Seite 28 Fitting Kit K332W Utilice la llave Allen para desatornillar los tornillos de ajuste en 10 vueltas. Presione el tornillo de ajuste y tire de los pies de la barra hacia fuera. Consulte las instrucciones de montaje de las barras para su ajuste. Asegúrese de que las extremidades de la barra estén ajustadas de forma igual.
  • Seite 29 Fitting Kit K332W Apriete el tornillo de ajuste a 2Nm (1.5 ft lb). Retire las pieza central asegurando el pié de la barra con los dedos empujando firmemente con lo pulgares la pieza centralhasta salir del interior del pie de la barra.
  • Seite 30 Fitting Kit K332W Ajuste las almohadillas de goma a la base del pie de la barra (suministradas con el kit de fijación). Asegúrese de que la almohadilla encaja correctamente en la base del pie de la barra. Repita para todos los pies de barra. Fijación para Mitsubishi Delica - de la barra longitudinal SOLO Configuración A: Use las longitudes siguientes para los...
  • Seite 31: Montaje

    Fitting Kit K332W Configuración B: Use las longitudes siguientes para los barra transversal para la Configuración B: 2 = S9 3 = S8 Configuración C: Use las longitudes siguientes para los barra transversal para la Configuración C: 1 = S9 2 = S9 3 = S8 Montaje...
  • Seite 32 Fitting Kit K332W Tire del riel hacia si mismo. Acoplar los ganchos suministradas en los puntos de fijación del vehículo. Asegúrese de que el gancho queda correctamente posicionado. Repita para todas las cuatro posiciones.
  • Seite 33 Fitting Kit K332W Coloque la arendela sobre la rosca de la abrazadera como se indica. Asegúrese de que la pestaña está insertada en el bloque de la abrazadera. Apriete la rosca de plástico. El lado con la tuerca visible debe estar hacia arriba. Asegúrese de que la rosca de plástico esté...
  • Seite 34 Fitting Kit K332W Asegúrese de que la barra esté fijada al vehículo de forma segura. Utilice las llaves para instalar y cerrar las cubiertas. ATENCIÓN: Verifique regularmente si los tornillos están apretados.
  • Seite 35: Mantenimiento

    Fitting Kit K332W Mantenimiento Limpie el techo del vehículo y las superfícies del producto que estarán en contacto con el techo. Siga las instrucciones de montaje para la instalación del producto en su vehículo. Asegúrese de que todos los pasos se siguen correctamente.
  • Seite 36 Lubricar las cerraduras y tornillos de ajuste de forma periódica. Retire las barras de techo de su vehículo cuando no las utilice. Asegúrese de que mantiene todas las piezas en lugar seguro. Yakima Products, Inc. 15025 SW Koll Pkwy. Beaverton, OR 97006-6056 www.whispbar.com.mx...
  • Seite 37: Première Installation

    Fitting Kit K332W Première installation Retirer les pièces de contenu de l'emballage et vérifier. Contactez votre revendeur si certaines pièces sont manquantes ou endommagées. Ce kit correspond aux types A, B, C et D. Ces instructions montrent la barre transversale de type A posée. Elles correspondent également aux types B, C et Utiliser les clés pour retirer les caches...
  • Seite 38 Fitting Kit K332W Utiliser le tournevis cruciforme pour repositionner la vis de réglage et faire 10 tours. Appuyer sur la vis de réglage et extraire les pieds de la barre transversale. Consulter les instructions de la barre transversale pour la régler. Veiller à...
  • Seite 39 Fitting Kit K332W Serrer la vis de réglage jusqu'à 2 Nm (1.5 ft lb). Ôter le collier de serrage en plastique en saisissant la patte de la barre avec les doigts puis pousser fermement avec les pouces jusqu'à ce que le collier de serrage passe derrière la patte.
  • Seite 40 Fitting Kit K332W Placer des coussins en caoutchouc (fournis dans le kit de montage) sur le pied. La forme des coussins est susceptible de varier par rapport au modèle. S'assurer que le coussin s'intègre dans les orifices sous le pied. Répéter l'opération pour tous les pieds.
  • Seite 41: Montage

    Fitting Kit K332W Configuration B : Utilisez les longueurs suivantes la barre transversale pour la Configuration B: 2 = S9 3 = S8 Configuration C : Utilisez les longueurs suivantes la barre transversale pour la Configuration C: 1 = S9 2 = S9 3 = S8 Montage...
  • Seite 42 Fitting Kit K332W Tirer la moulure vers vous. Accrocher les fixations sur les points fixes du véhicule. Veiller à ce que la fixation interne soit posée bien droite. Répéter l'opération pour les quatre positions.
  • Seite 43 Fitting Kit K332W Placer la rondelle sur le filetage de la fixation comme indiqué. Veiller à ce que la languette soit insérée dans le bloc de la fixation. Serrer le bouton en plastique. Le côté avec l'écrou apparent doit etre tourné vers l'avant.
  • Seite 44 Fitting Kit K332W Vérifier que la barre transversale est solidement fixée au véhicule. Utiliser les touches pour installer et verrouiller les couvercles ATTENTION : Vérifier régulièrement que les vis sont bien serrées...
  • Seite 45 Fitting Kit K332W Maintenance Nettoyer le toit de la voiture et les surfaces des produits qui seront en contact avec le toit de la voiture. Suivre les instructions de montage pour l'installation du produit sur votre véhicule. S'assurer que toutes les étapes sont réalisées dans l'ordre.
  • Seite 46 Lubrifier les serrures et les vis de réglage à intervalles réguliers. Retirer le produit du véhicule lorsqu'il n'est pas utilisé. Veiller à ce que toutes les pièces détachées soient stockées en toute sécurité. Yakima Products, Inc. 15025 SW Koll Pkwy. Beaverton, OR 97006-6056 www.whispbar.fr www.whispbar.ca/fr...
  • Seite 47 Fitting Kit K332W Montering første gang Pakk ut delene og kontroller innholdet. Kontakt din forhandler hvis deler mangler eller er skadet. Dette monteringssettet passer type A, B, C og D. Denne bruksanvisningen viser montering av stativ type A. den gjelder også for type B, C og D.
  • Seite 48 Fitting Kit K332W Bruk unbracoskrutrekker for å skru ut justeringsskruen 10 omdreininger. Trykk inn justeringsskruen og dra ut fttene på stativet. Bruk bruksanvisningen for riktig justering av stativet. Forsikre deg om at stativet er justert likt i hver ende i forhold til. Juster den inn eller ut så...
  • Seite 49 Fitting Kit K332W Trekk til justeringskruen med et moment på 2Nm / 1.5 ft lb. Demonter brakettklossen ved å presse bakover. Velg plastblokk for bruk i foten (ligger med monteringssettet) og plasser i foten.
  • Seite 50 Fitting Kit K332W Monter gummiføttene (kommer med monteringssettet) til foten. Gummiføttene kan variere i utførelse i forhold til bildet. Forsikre om at gummifoten passer i hullene på foten på tativet. Repeter for alle føtter. Montering til Mitsubishi Delica - Flush Bar KUN Konfigurasjon A: Bruk følgende stativene for konfigurasjon 1 = S9...
  • Seite 51 Fitting Kit K332W Konfigurasjon B: Bruk følgende stativene for konfigurasjon 2 = S9 3 = S8 Konfigurasjon C: Bruk følgende stativene for konfigurasjon 1 = S9 2 = S9 3 = S8 Montering Plasser grøftelistene på taket. Før fingeren langs den innvendige kanten på...
  • Seite 52 Fitting Kit K332W Trekk grøftelisten tilbake mot deg. Hekt klemmene inn i festepunktene på kjøretøyet. Pass på at den innvendige klemmen sitter vertikalt. Repeter for alle ender.
  • Seite 53 Fitting Kit K332W Plasser skive over gjengene på brakett som vist. Forsikre om at tapp er i blokk på fot. Skru til den delen. Enden med mutteren skal være opp. Forsikre deg om at den delen er i posisjonen som vist på bildet når den skues til.
  • Seite 54 Fitting Kit K332W Forsikre om at takstativet er sikkert festte til bilen. Bruk nøkkelen og sett på dekslene Advarsel: undersøk regelmessig at skruer er festet og strammet korrekt.
  • Seite 55 Fitting Kit K332W Vedlikehold Rengjør grundig taket og alle overflater på produktet som kommer i kontakt med taket på bilen. Følg bruksanvisningen når du monterer produktet på bilen. Sørg for at trinn følges i rett rekkefølge. Avstanden mellom stengene skal være minimum 700 mm hvis noe annet ikke er spesifisert i bruksanvisningen.
  • Seite 56 Fitting Kit K332W Smør låsene og juster skruer hvis nødvendig med jevne intervaller. Demonter produktet hvis det ikke er bruk. Sørg for å lagre alle løse deler forsvarlig. Yakima Products, Inc. 15025 SW Koll Pkwy. Beaverton, OR 97006-6056 www.whispbar.no...
  • Seite 57: Primeira Instalação

    Fitting Kit K332W Primeira instalação Retire as peças da embalagem e confirme o conteúdo. Contacte a sua loja no caso de faltarem peças ou na eventualidade de estarem danificadas. Este kit serve o tipo A, B, C e D. Estas instruções mostram a barra de tejadilho tipo A montada.
  • Seite 58 Fitting Kit K332W Utilize a chave hexagonal para desapertar o parafuso de ajuste. 10 voltas. Pressione o parafuso de ajuste e puxe os pés da barras para fora. Consulte as Instruções de Montagem das barras de tejadilho para o ajuste da barra. Certifique-se que as extremidades da barra estão ajustadas de forma igual.
  • Seite 59 Fitting Kit K332W Aperte parafuso de ajuste a 2Nm / 1.5 ft lb. Retire a peça central segurando o pé da barra com os dedos e empurrando firmemente com os polegares a peça central até esta sair pelo interior do pé da barra.
  • Seite 60 Fitting Kit K332W Ajuste as almofadas de borracha à base do pé da barra (fornecidas com o Kit de Fixação). Certifique-se que a almofada encaixa correctamente na base do pé da barra. Repita operação para todos os pés das barras. Fixação para Mitsubishi Delica - Rubor Bar APENAS Configuração A: Usar os seguintes comprimentos de barra...
  • Seite 61 Fitting Kit K332W Configuração B: Usar os seguintes comprimentos de barra transversal para a Configuração B: 2 = S9 3 = S8 Configuração C: Usar os seguintes comprimentos de barra transversal para a Configuração C: 1 = S9 2 = S9 3 = S8 Montagem Identifique a calha em plástico no tejadilho.
  • Seite 62 Fitting Kit K332W Puxe a calha em direcção a si. Engate os ganchos fornecidos nos pontos de fixação do veículo. Certifique que o gancho assenta correctamente. Repita operação para os quatro pontos de fixação do veículo.
  • Seite 63 Fitting Kit K332W Coloque a anilha sobre a rosca do gancho conforme figura. Assegure que a patilha é colocada na peça central do pé da barra. Aperte a rosca plástica. O lado com a porca visivel deve estar virado para cima. Certifique-se que a rosca plástica está...
  • Seite 64 Fitting Kit K332W Certifique-se que a barra de tejadilho está fixa ao veículo de forma segura. Utilize as chaves para colocar e fechar as coberturas. ATENÇÃO: Verifique regularmente se os parafusos estão apertados.
  • Seite 65 Fitting Kit K332W Manutenção Limpe o tejadilho do carro e as superficies do produto que estarão em contacto com o tejadilho. Siga as Instruções de Montagem para a colocação do produto no seu veículo. Certifique-se que todos os passos são seguidos correctamente.
  • Seite 66 Lubrifique os anti-roubos e os parafusos de ajuste periodicamente. Retire as barras de tejadilho do seu veículo quando não as utilizar. Salvaguarde que guarda todas as peças em local seguro. Yakima Products, Inc. 15025 SW Koll Pkwy. Beaverton, OR 97006-6056 E.U.A www.whispbar.br...
  • Seite 67: Первая Установка

    Fitting Kit K332W Первая Установка Распакуйте установочный комплект и проверьте наличие всех компонентов. В случае отсутствия или повреждения каких либо компонентов обратитесь к вашему представителю Prorack Данный установочный набор подходит к типу A, B, C и D. Данные инструкции показывают установку...
  • Seite 68 Fitting Kit K332W Используйте шестигранную отвертку чтобы открутить регулировочный винт. Около 10-ти оборотов. Держите регулировочный винт нажатым и потяните упоры поперечных балок на себя. Полное описание регулировки упоров описано в инструкции багажника. Постарайтесь отрегулировать упоры так чтобы они были расположенны на одинаковом...
  • Seite 69 Fitting Kit K332W Затяните регулировочный винт до 2Nm / 1.5 ft lb. Снимите пластиковый зажимной блок, обхватив ножки поперечины пальцами и с усилием нажимая большими пальцами на зажимной блок, пока он не выпадет с тыльной стороны ножек. Возьмите пластиковый внутренний блок и...
  • Seite 70 Fitting Kit K332W Установите резиновые подкладки (предоставленные с установочном наборе ) на ножки упоров багажника. Внешний вид подкладок может отличатся от показзаных на картинке. Убедитесь что резиновая подкладка полностью смыкается с ножкой упора багажника Повторите на всех упорах. Установка на Mitsubishi Delica - Потайная балка Конфигурация...
  • Seite 71 Fitting Kit K332W Конфигурация В: Для Конфигурации B поперечной дуги используйте следующей длины: 2 = S9 3 = S8 Конфигурация С: Для Конфигурации C поперечной дуги используйте следующей длины: 1 = S9 2 = S9 3 = S8 Установка Убедитесь в наличии пластиковых молдингов...
  • Seite 72 Fitting Kit K332W Потяните молдинг на себя Зацепите скобы за установочные крючки на автомобиле Убедитесь что скобы зацепленные за установочные крючки находятся в вертикальном положении Повторите на всех четырёх установочных местах...
  • Seite 73 Fitting Kit K332W Поместите шайбу над резьбой скобы, как показано на рисунке. Вставьте ушко в отверстие зажимного блока. Плотно закрутите пластиковую регулировочную ручку. Деталь крепится гайкой наружу. Когда ручка затянута, она должна находится в положении идентичном показанному на картинке Повторите на всех упорах.
  • Seite 74 Fitting Kit K332W Проверьте, что багажник надежно установлен на автомобиле Используйте ключи чтобы установить и закрыть крышки багажника ВНИМАНИЕ! Регулярно проверяйте тугость винтов...
  • Seite 75 Fitting Kit K332W Эксплуотация Крыша автомобиля, а также все компоненты набора которые будут с ней соприкосатся должны быть чистыми Следуйте инструкции при установке продукции на ваш автомобиль. Установите поперечные балки с минимальным промежутком 700мм (27 1/2") если в инструкциях не указаны специальные...
  • Seite 76 Никогда не заезжайте в автоматическую автомойку с установленным багажником. Регулярно смазывайте замки и регулировочные винты. Снимите багажник с автомобиля когда вы его не используете. Храните все компоненты в безопасном месте. Yakima Products, Inc. 15025 SW Koll Pkwy. Beaverton, OR 97006-6056 www.whispbar.ru www.whispbar.com.ua...
  • Seite 77: Limitation Of Liability

    Yakima will issue to the original retail purchaser, at Yakima’s option, either a refund equal to the purchase price paid for the product, or a credit to be used toward the purchase of new Whispbar products or rack components.
  • Seite 78: Warranty & Disclaimer

    Make a claim as soon as practicable by contacting the Whispbar dealer from whom you purchased the product, who will give you instructions on how to proceed. If you are unable to contact the Whispbar dealer, or the dealer is not able to remedy the defect, you should contact Yakima as soon as practicable at: Call: 0800 4776 722 (NZ) or 1800 143 548 (AU) Email: warranty@yakima.co.nz or warranty@yakima.com.au...
  • Seite 79 Yakima or the Whispbar dealer will be borne by you. Following receipt of the product and purchase invoice or receipt, Yakima or the Whispbar dealer must inspect the product to determine whether the claim falls within the warranty. If: 4.1 the claim falls within the warranty, Yakima will remedy any defects in materials or workmanship becoming apparent during the...
  • Seite 80 Garantiefall eintritt und die Garantie in Anspruch genommen wird. V. Kontaktaufnahme mit Whispbar Bei allen speziellen Fragen zur Garantie von Whispbar setzen Sie sich bitte mit dem nächsten Whispbar-Händler oder mit dem Händler in Verbindung, bei dem das Produkt gekauft wurde. Informationen über entsprechende Händler finden Sie auf www.whispbar.eu...
  • Seite 81: Limitación De La Responsabilidad

    GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA SI NECESITA ASISTENCIA TÉCNICA O REPUESTOS Contacte un vendedor, visite el sitio www.whispbar.com o llame al (888)925-4621De lunes a viernes, 7:00 AM a 5:00 PM, hora del Pacífico Esta garantía limitada de por vida cubre todos los productos y accesorios de marca Whispbar, fabricados por Yakima Products, Inc.
  • Seite 82 En Whispbar estamos orgullosos de garantizar que todos nuestros productos son diseñados, probados y fabricados de acuerdo con las normas de calidad más exigentes. Además, todos los productos Whispbar vendidos en la UE disponen de una garantía de 5 años para los materiales y la mano de obra.
  • Seite 83: Limitation De Responsabilité

    Whispbar auquel il a acheté le produit, qui lui donnera des instructions sur la marche à suivre. Si l'acheteur au détail original n'est pas en mesure de contacter le distributeur de la marque Whispbar, ou si le distributeur n'est pas à même de remédier au défaut, l'acheteur au détail original devra communiquer avec Yakima par e-mail à...
  • Seite 84 La garantie Whispbar couvre les systèmes de porte-charges, les coffres de toit et les accessoires fabriqués par Whispbar et commercialisés sous la marque Whispbar, pour une durée de cinq ans à compter de la date de la remise du produit à l'acheteur au détail d'origine.
  • Seite 85 Whispbar 5 års garanti (EU) I Whispbar setter vi vår ære i å sørge for at alle produktene våre er konstruert, testet og produsert etter de høyeste kvalitetsstandardene. Alle Whispbar-produkter som selges i EU har dessuten 5 års garanti på materialer og utførelse.
  • Seite 86 A garantia da Whispbar, que abrange sistemas de transporte de cargas, caixas de tejadilho e acessórios produzidos pela Whispbar e vendidos com o nome comercial Whispbar, tem uma duração de cinco anos a partir da data de entrega do produto (sem defeitos a nível de material e acabamento) ao comprador final original.
  • Seite 87 I. Покрываемые гарантией продукты и область применения Компания Whispbar предоставляет гарантию на отсутствие дефектов материалов и качества изготовления производимых Whispbar и продаваемых с маркой Whispbar багажных систем, устанавливаемых на крыше багажников и аксессуаров на срок до 5 лет с момента поставки продукта первоначальному розничному покупателю.

Inhaltsverzeichnis