Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 11
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Tradução do manual original
PT
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversatt fra orginal veiledning
NO
Oversættelse af den originale brugsanvisning
DA
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
Překlad püvodního návodu k používání
CS
WWW.FERM.COM
03
Prevod izvirnih navodil
SK
07
Preklad pôvodného návodu na použitie
SL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
15
Originalios instrukcijos vertimas
LT
19
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
LV
23
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
ET
27
Traducere a instrucţiunilor originale
RO
31
Prevedeno s izvornih uputa
HR
35
Prevod originalnog uputstva
SR
39
Перевод исходных инструкций
RU
43
Переклад оригінальних інструкцій
UK
47
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 100
EL
51
RSM1018
55
59
63
67
71
75
79
83
87
91
96

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ferm RSM1018

  • Seite 1 RSM1018 Original instructions Prevod izvirnih navodil Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Preklad pôvodného návodu na použitie Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 11 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Traduction de la notice originale Originalios instrukcijos vertimas Traducción del manual original Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas Tradução do manual original Algupärase kasutusjuhendi tõlge...
  • Seite 2 Fig. A Fig. B Fig. C...
  • Seite 3: Machine Information

    EN 60745; it may be delivered by one of Europe’s leading suppliers. used to compare one tool with another and as a All products delivered to you by Ferm are preliminary assessment of exposure to vibration manufactured according to the highest standards when using the tool for the applications mentioned of performance and safety.
  • Seite 4: Mounting Accessories

    Indicates electrical shock hazard. • Machine should only be switched on with blade installed • Do not attempt to stop the saw blade with Wear a dust mask. Working with wood, lateral pressure after switching off. metals and other materials may produce •...
  • Seite 5: Service & Maintenance

    4. OPERATION • Ensure that the bottom edge of the footplate rests on the workpiece surface as shown. Always follow the safety notes and the • Slowly saw into the workpiece at an angle, relevant safety code. moving the saw to a vertical position and continue to saw along the cutting line.
  • Seite 6 Checking and replacing the carbon brushes Fig. A The carbon brushes must be checked regularly. If the carbon brushes are worn, the machine will start to run unevenly. Only use the correct type of carbon brushes. • Remove the carbon brush holders (6) using a screwdriver.
  • Seite 7: Informationen Über Das Gerät

    Dadurch besitzen Sie nun ein ausgezeichnetes Vibrationsstufe Produkt von einem der führenden Lieferanten Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene in Europa. Alle Produkte, die Ihnen von Ferm Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem geliefert werden, werden entsprechend der standardisierten Test gemäß EN 60745 höchsten Leistungs- und Sicherheitsstandards...
  • Seite 8: Sicherheitsanweisungen

    2. SICHERHEITSANWEISUNGEN • Bewegen Sie das Gerät nur zum Werkstück hin, wenn es eingeschaltet ist. Erklärung der Symbole • Halten Sie das Gerät mit beiden Händen, und achten Sie darauf, dass Sie beim Arbeiten Zeigt an, dass bei Nichtbeachten der sicher stehen.
  • Seite 9: Betrieb

    Einstellung des Führungsschuhs entlang der Schneidlinie begegnet werden. Abb. A • Untersuchen Sie Holz, Spanplatten, Wenn das Sägeblatt an einigen Teilen der Baumaterialien usw. vor dem Sägen auf Schneidkante unscharf wird, ist die Fußplatte so Fremdkörper (Nägel, Schrauben usw.) und neu auszurichten, dass ein scharfer, unbenutzter entfernen diese, wenn nötig.
  • Seite 10: Service & Wartung

    5. SERVICE & WARTUNG • Erneuern Sie beide Kohlebürsten zur gleichen Zeit, wenn diese verschlissen sind. Überzeugen Sie sich davon, dass das • Bringen Sie die Kohlebürstenhalter (6) mit Gerät nicht stromführend ist, wenn einem Schraubendreher an. Wartungsarbeiten am Motor •...
  • Seite 11: Machineinformatie

    RECIPROZAAG Trillingen 5,29 + 1,5 m/s Dank u voor het aanschaffen van dit Ferm Trillingsniveau product. Het trillingsemissieniveau, dat in deze U heeft een excellent product aangeschaft, gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in geproduceerd door een van Europa’s leidende overeenstemming met een gestandaardiseerde producenten.
  • Seite 12: Veiligheidsinstructies

    2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES apparaat aanzet. • Klem het werkstuk dat u wilt gaan bewerken Uitleg van de symbolen stevig op zijn plaats. • Schakel de reciprozaag altijd in voordat u het in Wijst op het risico van lichamelijk letsel contact brengt met het te bewerken werkstuk. met mogelijk de dood als gevolg of •...
  • Seite 13: Service & Onderhoud

    scherp zijn. Tevens kan de zool worden gebruikt Wanneer het zaagblad vastloopt schakel dan om de maximale zaagdiepte aan te passen, dit is onmiddellijk de zaag uit. Maak de zaagsnede vooral geschikt bij het zagen in holle wanden. wijder met een geschikt stuk gereedschap en verwijder het zaagblad.
  • Seite 14 MILIEU Reinigen Houd de ventilatieopeningen van de machine schoon om oververhitting van de motor te Om schade tijdens transport te voorkomen, wordt voorkomen. Reinig de behuizing van de machine het apparaat in een stevige verpakking geleverd regelmatig met een zachte doek, bij voorkeur die voor het grootste gedeelte uit opnieuw te na ieder gebruik.
  • Seite 15: Informations Sur L'appareil

    Vous venez ainsi d’acquérir un excellent produit, issu de l’un des fournisseurs européens leader du Le niveau de vibrations émises indiqué en ce marché. Tous les produits Ferm que vous achetez manuel d’instruction a été mesuré conformément sont fabriqués conformément aux normes les à...
  • Seite 16: Consignes De Securite

    2. CONSIGNES DE SECURITE uniquement lorsque celui-ci est sous-tension. • Tenez toujours l’outil des deux mains et veillez Signification des symboles à avoir une position stable pendant que vous • L’outil doit être utilisé uniquement lorsque la Désigne un risque de blessure semelle est montée.
  • Seite 17 Réglage du sabot de guidage que le bois, l’aggloméré, les matériaux de Fig. A construction ne comportent pas de corps Lorsque la scie s’use sur certaines sections de étrangers (clous, vis, etc...), le cas échéant les son arête tranchante, repositionnez la semelle retirer, si nécessaire.
  • Seite 18: Lubrification

    5. SERVICE & ENTRETIEN • Retirez les porte-balais à bloc de charbon (6) avec un tournevis. Assurez-vous que la machine est • Nettoyez les balais à bloc de charbon. débranchée avant d’intervenir sur le • En cas d’usure, remplacez les deux balais à moteur.
  • Seite 19: Información Sobre La Máquina

    SIERRA ALTERNATIVA Nivel de vibración El nivel de emisión de vibraciones indicado en Gracias por comprar este producto de Ferm. este manual de instrucciones ha sido medido Disfrutará de un producto excelente, suministrado según una prueba estándar proporcionada en por uno de los proveedores líderes de Europa.
  • Seite 20: Instrucciones De Seguridad

    2. INSTRUCCIONES DE • Sostenga siempre la máquina con ambas SEGURIDAD manos y asegúrese de mantener el equilibrio mientras trabaja. Explicación de los símbolos • La máquina sólo se utilizará con la placa base montada. Durante el corte la placa base tiene Si no se observan las instrucciones de que descansar sobre la pieza de trabajo.
  • Seite 21 la placa de pie para utilizar una parte afilada, no • Deposite la placa base sobre la superficie de usada de su borde de corte. Tras ello, la placa la pieza de trabajo y siérrela ejerciendo una de pie podrá utilizarse también para ajustar la presión constante de contacto o alimentación.
  • Seite 22: Medio Ambiente

    5. SERVICIO & MANTENIMIENTO • Retire los portaescobillas de carbón (6) utilizando un destornillador. Asegúrese de desconectar la máquina • Limpie las escobillas de carbón. de la red eléctrica cuando se tengan que • En caso de desgaste, cambie ambas realizar trabajos de mantenimiento en el escobillas al mismo tiempo.
  • Seite 23 Nível de vibração a nível europeu. Todos os produtos fornecidos O nível de emissão de vibrações indicado na parte pela Ferm são fabricados de acordo com os mais posterior deste manual de instruções foi medido elevados padrões de desempenho e segurança.
  • Seite 24: Instruções De Segurança

    2. INSTRUÇÕES DE trabalho apenas depois de estar ligada. SEGURANÇA • Segure sempre a máquina com as mãos e certifique-se de que dispõe de um local seguro Explicação dos símbolos para os pés quando trabalhar. • A máquina deve ser utilizada apenas com a Indica risco de lesões pessoais, morte placa de suporte montada.
  • Seite 25 Ajuste da guarnição • Verifique a madeira, placas de lascas, Fig. A materiais de construção, etc., para corpos Se a lâmina deixar de estar afiada nalgumas estranhos (pregos, parafusos, etc.), antes de secções da zona de corte, posicione novamente os serrar e remover, se necessário. a placa de suporte para utilizar uma parte afiada •...
  • Seite 26: Assistência Emanutenção

    5. ASSISTÊNCIA E • Retire os suportes das escovas de carbono (6) MANUTENÇÃO utilizando uma chave de fenda. • Limpe as escovas de carbono. Certifique-se de que a máquina não está • Em caso de desgaste, substitua as duas ligada à corrente quando executar escovas em simultâneo.
  • Seite 27: Informazioni Sulla Macchina

    Europa. Tutti i prodotti può essere utilizzato per mettere a confronto offerti a voi da Ferm sono fabbricati secondo i un l’utensile con un altro o come valutazione più elevati standard di prestazioni e sicurezza.
  • Seite 28: Istruzioni Di Sicurezza

    2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA lavorare solo quando è accesa. • Tenere sempre la macchina con entrambe Spiegazione dei simboli le mani e assicurarsi di avere un punto d’appoggio sicuro durante la lavorazione. Indica rischio di lesioni personali, morte • La macchina può essere utilizzata solo con la o danni all’utensile in caso di mancata piastra di base montata.
  • Seite 29 Regolazione del pattino guida il metallo. Fig. A • Controllare la presenza di corpi estranei Quando la lama perde la sua affilatezza in alcune (chiodi, viti, ecc) su legno, tavole, materiali sezioni della sua estremità di taglio, riposizionare da costruzione, ecc, prima della segatura e la piastra di base ad usare una porzione affilata, rimuoverli, se necessario.
  • Seite 30: Assistenza & Manutenzione

    5. ASSISTENZA & • Rimuovere i contenitori porta-spazzole in MANUTENZIONE carbonio (6) utilizzando un cacciavite. • Pulire le spazzole in carbonio. Assicuratevi che la macchina non sia • In caso di eccessiva usura, sostituire sotto tensione quando eseguite lavori di contemporaneamente entrambe le spazzole in manutenzione del motore.
  • Seite 31 Europas ledande leverantörer. EN 60745; detta värde kan användas för att Alla produkter levererade av Ferm är tillverkade jämföra vibrationen hos olika verktyg och som enligt de högsta standarderna för prestanda en ungefärlig uppskattning av hur stor vibration...
  • Seite 32: Säkerhetsanvisningar

    2. SÄKERHETSANVISNINGAR därför alltid instruktionerna nedan. • Använd endast skarpa sågblad i perfekt skick, Förklaring till symboler byt genast ut om det är sprucket, missformat eller slött. Det finns risk för personskador, dödsfall • Maskinen får enbart slås på med monterat eller skada på...
  • Seite 33: Service & Underhåll

    4. ANVÄNDNING • Såga långsamt i ett hörn på arbetsstycket, flytta sågen till vertikalt läge och fortsätt att Följ alltid säkerhetsanmärkningarna och såga längs skärlinjen. tillhörande säkerhetskod. • Stäng av sågen och lyft av arbetsstycket när arbetet är slutfört. Se till att sågbladen inte vilar på eller Jämn sågning vidrör något föremål när maskinen slås på.
  • Seite 34 Kontroll och byte av kolborstarna Fig. A Kolborstarna måste kontrolleras regelbundet. Om kolborstarna är slitna kommer maskinen att gå ojämnt. Använd endast rätt typ av kolborstar. • Ta bort kolborsthållarna (6) med en skruvmejsel. • Rengör kolborstarna. • Vid slitage måste båda kolborstarna bytas ut samtidigt.
  • Seite 35 PUUKKOSAHA Tärinätaso Tämän ohjekirjan takana mainittu tärinäsäteilytaso Onnittelut tämän Ferm-tuotteen hankinnan on mitattu standardin EN 60745 mukaisen johdosta. standarditestin mukaisesti; sitä voidaan käyttää Sinulla on nyt loistava tuote, jonka on toimittanut verrattaessa yhtä laitetta toiseen sekä alustavana yksi Euroopan johtavista tavarantoimittajista.
  • Seite 36: Turvallisuusohjeet

    2. TURVALLISUUSOHJEET aikana jalkatuen on aina oltava kiinni työstökappaleessa. Merkkien selitykset • Virheellinen käsittely voi aiheuttaa koneeseen vaurioita. Noudata siksi aina seuraavia ohjeita. Varoittaa henkilövahinkovaarasta, • Käytä ainoastaan teräviä ja hyväkuntoisia kuolemanvaarasta tai laitteen sahanteriä. Vaihda halenneet, vääntyneet tai vaurioitumisvaarasta silloin, kun tämän tylsät sahanterät välittömästi.
  • Seite 37 Varmista, että jalkatuen säätöruuvit on kiinnitetty • Tämä kuitenkin vaatii tiettyä kokemusta ja se tiukasti ennen työskentelyn jatkamista. onnistuu vain lyhyillä sahanterillä. • Aseta saha työstökappaleeseen ja kytke se päälle. 4. KÄYTTÖ • Varmista, että jalkatuen alareuna on kiinni työstökappaleessa kuvan mukaisesti. Noudata aina turvallisuusohjeita ja •...
  • Seite 38 Viat Jos koneessa ilmenee vikoja, esim. jokin osa kuluu loppuun, ota yhteyttä takuukortissa nimettyyn asiakaspalveluun. Tämän käyttöohjeen takana on lueteltu kattavasti kaikki tilattavissa olevat varaosat. Harjojen tarkistus ja vaihto Kuva A Harjat on tarkistettava säännöllisesti. Jos harjat ovat kuluneet, kone toimii epätasaisesti. Käytä...
  • Seite 39 Europas ledende leverandører. Alle 60745; den kan brukes til å sammenligne et leverte produkter fra Ferm er fremstilt i henhold verktøy med et annet, og som et foreløpig til de aller høyeste standarder for prestasjon og overslag over eksponering for vibrasjoner ved sikkerhet.
  • Seite 40: Sikkerhetsinstruksjoner

    2. SIKKERHETSINSTRUKSJONER • Feil håndtering kan skade maskinen. Derfor skal du alltid følge de påfølgende Forklaring av symbolene instruksjonene. • Bruk kun skarpe sagblad av beste kvalitet; Betegner fare for personskade, død eller skift ut brukkne, forvridde eller sløve sagblad skader på...
  • Seite 41: Service Og Vedlikehold

    4. BETJENING • Sett sagen på arbeidsstykket og slå den på. • Sørg for at den nedre kanten på sokkelen hviler Følg alltid sikkerhetsanmerkningene og på overflaten på arbeidsstykket som vist. de aktuelle sikkerhetskodene. • Sag sakte i arbeidsstykket med en vinkel, flytt sagen til en vertikal posisjon og fortsett å...
  • Seite 42 Kontroll og utskifting av kullbørster Fig. A Kullbørstene må sjekkes jevnlig. Hvis kullbørstene er slitt, vil maskinen begynne å gå ujevnt. Bruk kun korrekt type kullbørster. • Ta ut kullbørsteholderne (6) med en skrutrekker. • Rengjør kullbørstene. • Ved slitasje må begge kullbørster skiftes samtidig.
  • Seite 43 BAJONETSAV Vibrationsniveau Det vibrationsniveau, der er anført bag på denne Tak, fordi du har valgt dette Ferm produkt. betjeningsvejledning er målt i henhold til den Du er nu ejer af et produkt fra en af Europas standardiserede test som anført i EN 60745; den førende leverandører.
  • Seite 44: Montering Af Tilbehør

    2. SIKKERHEDSFORSKRIFTER hænder, og kontroller at du står sikkert på fødderne, mens du arbejder Symbolforklaring • Maskinen må kun anvendes, når sålen er monteret. Under savning skal sålen altid hvile Bemærk fare for personskade, tab af liv på arbejdsemnet. eller beskadigelse af værktøj i tilfælde af •...
  • Seite 45: Service & Vedligeholdelse

    Dyksavning • Sålen kan forlænges ved at løsne de to monteringsskruer til sålen (5) med 4 mm- Fig. C sekskantnøglen, og derefter trække sålen ud til • Dyksavning må kun anvendes i bløde den ønskede længde. materialer, som f.eks. træ, cellebeton, gipsplader etc.
  • Seite 46 GARANTI Smøring Maskinen kræver ikke yderligere smøring Garantibetingelserne er anført på det Fejl medfølgende separate garantikort. Skulle der opstå en fejl, f. eks. ved nedslidning af en del, skal du kontakte serviceadressen på garantikortet. Kontrol og udskiftning af kulbørster Fig. A Kulbørsterne skal kontrolleres jævnligt.
  • Seite 47: A Készülék Bemutatása

    összhangban történt; ez egy eszköznek jutott, amelyet Európa egyik vezető beszállítója egy másik eszközzel történő összehasonlítására, készített. A Ferm vállalat a termékeit minden illetve a rezgésnek való kitettség előzetes felmé- esetben a legmagasabb teljesítmény és résére használható fel az eszköznek az említett biztonsági szabványok alapján gyártja.
  • Seite 48: Biztonsági Utasítások

    2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • A szerszámot mindig két kézzel tartsa és támassza ki magát a lábaival a munka közben. A szimbólumok jelentése • A szerszámot csak a felszerelt talplemezzel együtt szabad használni. A fűrészelés közben a Arra figyelmeztet, hogy a kézikönyvben talplemeznek a munkadarabra kell nehezednie.
  • Seite 49: A Gép Kezelése

    • A talplemez kihúzásához lazítsa meg a két tágítsa ki a rést egy arra alkalmas szerszámmal talplemez rögzítő csavart (5) a 4 mm-es és szabadítsa ki a fűrészlapot. átmérőjű imbuszkulccsal, majd húzza ki a • A fűrészelés befejezése után kapcsolja ki talplemezt a megfelelő...
  • Seite 50 Takarítás Tartsa a gép szellőző nyílásait szabadon, hogy A hibás és/vagy leselejtezett elektromos megelőzze a gép túlmelegedését. Rendszeren eszközöket és berendezéseket a helyi takarítsa a szerszám burkolatát egy puha ruhával, szabályoknak megfelelően kialakított lehetőség szerint minden egyes használat után. szelektív gyűjtőhelyeken adja le. Tartsa a szellőzőnyílásokat tisztán és Csak az Európai Közösség országaiban pormentesen.
  • Seite 51: Informace O Výrobku

    PŘÍMOČARÁ PILA Úroveň vibrací Úroveň vibrací uvedená na zadní straně tohoto Děkujeme za zakoupení výrobku značky Ferm. manuálu s pokyny byla měřena v souladu se Stali jste se tak majiteli vynikajícího výrobku standardizovaným testem podle EN 60745; je od předního evropského dodavatele. Všechny možné...
  • Seite 52: Bezpečnostní Pokyny

    2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Pilou pohybujte ve směru řezu, pouze pokud je zapnutá. Vysvětlení symbolů • Pilu držte oběma rukama a během práce udržujte stabilní postoj. Upozorňuje na riziko zranění, smrti nebo • Pilu je možno používat pouze s nainstalo- poškození...
  • Seite 53: Servis A Údržba

    Řezání proražením • Základní desku lze povytáhnout po povolení dvou upevňovacích šroubů (5). K povolení Obr. C použijte šestihranný klíč. • Řezání proražením může být použito pouze pro řezání měkkých materiálů, dřeva, Před použitím pily se ujistěte, že jsou upevňovací sádrokartonu, atd.
  • Seite 54: Životní Prostředí

    Mazání Pouze pro krajiny ES Přístroj nevyžaduje žádné dodatečné mazání. Elektricky napájené zařízení neodhazujte do domovního odpadu. Ve smyslu evropské Poruchy směrnice 2012/19/EU o elektrickém a Dojde-li k poruše, například v důsledku elektronickým odpadu a její implementace do opotřebování dílu, spojte se prosím s národního práva, se musí...
  • Seite 55 Európe. Všetky produkty, ktoré vám dodala vystavenia účinkom vibrácií pri používaní náradia spoločnosť Ferm, sa vyrábajú podľa najvyšších pre uvedené aplikácie noriem výkonu a bezpečnosti. Ako súčasť našej filozofie tiež poskytujeme vynikajúci servis pre - používanie náradia na rôzne aplikácie, alebo...
  • Seite 56: Bezpečnostné Pokyny

    2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Vždy držte stroj oboma rukami a zaistite, aby ste počas práce mali bezpečný postoj. Vysvetlenie symbolov • Stroj nesmiete používať bez upevnenej stojanovej platne. Pri pílení musí nožná platňa Naznačuje nebezpečenstvo fyzického vždy ležať na obrobku. zranenia, usmrtenie alebo poškodenie •...
  • Seite 57 Ponorné pílenie • Stojanová platňa sa dá roztiahnuť uvoľnením dvoch upevňovacích skrutiek stojanovej platne Obr. C (5) s pomocou 4 mm šesťhranného kľúča a • Ponorné pílenie sa môže používať iba na následným vytiahnutím stojanovej platne na mäkké materiály, ako je drevo, prevzdušnený požadovanú...
  • Seite 58: Životné Prostredie

    Mazanie sa musí zhromažďovať samostatne a likvidovať Zariadenie nevyžaduje žiadne dodatočné mazanie. iba ekologicky prijateľným spôsobom. Poruchy ZÁRUKA Ak by sa vyskytla porucha, napr. po opotrebovaní dielu, kontaktujte servis na adrese, ktorá je uvedená na záručnom liste. Na zadnej strane Záručné...
  • Seite 59 VBODNA ŽAGA Raven vibracij Raven oddajanja vibracij, navedena na zadnji Zahvaljujemo se vam za nakup izdelka Ferm. strani teh navodil za uporabo je bila izmerjena Postali ste lastnik izjemnega izdelka, v skladu s standardiziranimi testi, navedenimi v proizvedenega s strani enega vodilnih evropskih EN 60745;...
  • Seite 60: Varnostna Navodila

    2. VARNOSTNA NAVODILA • Stroj lahko uporabljate le, če ima nameščeno podnožno ploščo. med rezanjem mora Razlaga simbolov podnožna plošča vedno nalegati na obdelovanec. Označuje nevarnost za osebno • Nepravilno rokovanje lahko poškoduje stroj. poškodbo, izgubo življenja ali poškodbo Zato pri delu vedno upoštevajte naslednja orodja, v primeru da ne boste upoštevali navodila.
  • Seite 61: Servis In Vzdrževanje

    4. DELOVANJE • Zagotovite, da bo rob podnožne plošče nalegal na obdelovanec kot prikazuje slika. Vedno upoštevajte varnostna opozorila. • Obdelovanec režite počasi in pod kotom, ter počasi pomikajte rezilo v pokončni položaj, ter nadaljujte z rezanjem vzdolž linije reza. Poskrbite, da se rezilo med delovanjem •...
  • Seite 62 Preverjanje in menjava karbonskih ščetk Slika A Karbonski ščetki morate redno pregledovati. Če sta karbonski ščetki obrabljeni, bo stroj začel delati neenakomerno. Uporabite samo pravilne karbonske ščetke. • Odstranite držala karbonskih ščetk (6) z izvijačem. • Očistite karbonski ščetki. • Če sta obrabljeni, zamenjajte obe karbonski ščetki hkrati.
  • Seite 63: Dane Techniczne Urządzenia

    PIŁA OSCYLACYJNA Ciężar 2,5 kg LpA (Ciśnienie akustyczne) 86 + 3 dB(A) Dziękujemy za zakup tego produktu Ferm. LwA (Moc akustyczna) 97 + 3 dB(A) Kupując ten produkt uzyskaliście Państwo Drgania 5,29 + 1,5 m/s2 doskonałe urządzenie dostarczone przez jednego z wiodących producentów w Europie.
  • Seite 64: Instrukcje Bezpieczeństwa

    2. INSTRUKCJE • Narzędzia można używać tylko z założoną BEZPIECZEŃSTWA płytką dolną. Podczas piłowania płytka dolna musi zawsze spoczywać na obrabianym Omówienie symboli przedmiocie. • Błędne obchodzenie się z narzędziem Oznacza ryzyko obrażeń ciała, utraty może je uszkodzić. Dlatego proszę zawsze życia lub uszkodzenia narzędzia w przestrzegać...
  • Seite 65: Serwis I Konserwacja

    • Płytkę dolną można wysunąć poluzowując narzędziem (podważ je) i wyciągnij brzeszczot. dwie śruby mocujące płytkę (5) przy użyciu • Po zakończeniu pracy wyłącz narzędzie i odłóż klucza sześciokątnego 4 mm i wyciągając ją je dopiero jak całkowicie się zatrzyma. na żądaną...
  • Seite 66: Ochrona Środowiska

    OCHRONA ŚRODOWISKA Czyszczenie Utrzymuj szczeliny wentylacyjne maszyny w czystości, aby zapobiec przegrzewaniu silnika. Aby zapobiec uszkodzeniom podczas transportu, Regularnie czyść obudowę maszyny miękką urządzenie jest dostarczane w wytrzymałym szmatką, najlepiej po każdym użyciu. Szczeliny opakowaniu składającym się w większości z wentylacyjne należy oczyszczać...
  • Seite 67: Įrenginio Duomenys

    SLANKIOJANTIS PJŪKLAS Vibracijos lygis Vibracijos sklaidos lygis, nurodytas ant Dėkojame už tai, kad pirkote šį „Ferm“ gaminį. šio instrukcijų vadovo užpakalinio viršelio, Todėl dabar jūs turite puikų vieno pirmaujančių išmatuotas pagal standarte EN 60745 išdėstytus Europos tiekėjų gaminį. Visi gaminiai, kuriuos standartizuoto bandymo reikalavimus;...
  • Seite 68: Saugos Nurodymai

    2. SAUGOS NURODYMAI • Įrenginiu galima dirbti tik kai sumontuota kojelės plokštė. Pjaunant kojelės plokštė Sutartinių ženklų reikšmės visuomet turi remtis į ruošinį. • Neteisingas naudojimas gali sugadinti įrenginį. Reiškia, kad nevykdant šioje instrukcijoje Todėl visuomet laikykitės pateiktų instrukcijų. pateiktų nurodymų, rizikuojama •...
  • Seite 69: Techninis Aptarnavimas Ir Priežiūra

    4. EKSPLOATACIJA • Uždėkite pjūklą ant ruošinio ir įjunkite. • Užtikrinkite, kad apatinis kojelės plokštės Visuomet vadovaukitės patarimais dėl kraštas remiasi į ruošinį kaip parodyta. saugaus darbo bei atitinkamais saugos • Lėtai pjaukite ruošinį kampu, stumdami pjūklą reglamentais. vertikalią padėtį ir pjaukite palei pjovimo liniją. •...
  • Seite 70 GARANTIJA Gedimai Jei įvyko gedimas, pvz. susidėvėjo kokia nors detalė, prašome kreiptis į techninio aptarnavimo Garantijos sąlygos pateiktos atskirai pridėtame centrą, kurio adresas nurodytas garantinio garantinio aptarnavimo talone. aptarnavimo talone. Šios instrukcijos gale rasite smulkesnę įrenginio schemą su dalimis, kurias galite užsisakyti.
  • Seite 71 Tādējādi jums tagad ir lielisks izstrādājums, to var izmantot, lai salīdzinātu instrumentus un ko izgatavojis viens no Eiropas vadošajiem provizoriski izvērtētu ražotājiem. Visi izstrādājumi, ko ražojis Ferm, ir vibrācijas iedarbību, lietojot instrumentu izgatavoti atbilstoši visaugstākajiem veiktspējas minētajiem mērķiem un drošības standartiem. Mūsu filosofijas pamatā...
  • Seite 72: Drošības Noteikumi

    2. DROŠĪBAS NOTEIKUMI • Instrumentu drīkst ekspluatēt tikai tad, ja uzstādīta pamatnes plāksne. Zāģējot pamatnes Apzīmējumu skaidrojums plāksnei vienmēr jāatrodas uz apstrādājamā materiāla. Apzīmē ievainojuma, nāves vai instru menta • Instrumentu var sabojāt, ja ar to darbojas bojājuma risku, ja ja netiek ievēroti šajā nepareizi.
  • Seite 73: Serviss Un Apkope

    • Pamatnes plāksni var pagarināt atbrīvojot • Kad darbs pabeigts, izslēdziet zāģi un divas pamatnes plāksnes montāžas skrūves novietojiet zemē tikai tad, kad tas ir pilnībā (5) izmantojot 4 mm seškanšu atslēgu un pārstājis darboties. pavelkot pamatnes plāksni uz ārpusi līdz vajadzīgajam garumam.
  • Seite 74: Apkārtējā Vide

    lupatiņu, kas samērcēta ziepjūdenī. Nekad un elektronisko iekārtu atkritumiem un tās nelietojiet šķīdinātājus, piemēram, benzīnu, piemērošanu nacionālajās tiesībās, elektriskos spirtu, amonjaka šķīdumu, u.c.. Šie šķīdinātāji var instrumentus, kuri vairs nav izmantojami, ir sabojāt plastmasas detaļas. jāsavāc atsevišķi un no tiem jāatbrīvojas videi draudzīgā...
  • Seite 75: Masina Ülevaade

    Tikksaag Vibratsioonitase Käesoleva juhendi tagakaanel nimetatud Täname, et ostsite Fermi toote. tekkiva vibratsiooni tase on mõõdetud vastavalt Nüüd on teil suurepärane toode, mille tootjaks standardis EN 60745 kirjeldatud standarditud on juhtiv Euroopa firma. Kõik Fermi tooted on testile; seda võib kasutada ühe tööriista toodetud vastavuses kõrgeimate jõudlus- ja võrdlemiseks teisega ja vibratsiooni mõju ohutusnõuetega.
  • Seite 76 2. OHUTUSJUHISED töödeldavale detailile toetuma. • Ebaõige käsitsemine võib masinat kahjustada. Sümbolite seletus Seepärast järgige alati alltoodud juhiseid. • Kasutage vaid heas korras ja teravaid saeteri. Kehavigastuse, surmasaamise või Pragulised, deformeerunud või nürid saeterad tööriista kahjustamise oht, kui ei järgita tuleb kohe välja vahetada.
  • Seite 77: Hooldus Ja Korrashoid

    4. KASUTAMINE • Tehke töödeldavasse detaili aeglaselt ja nurga all saelõige, viies sae vertikaalasendisse ja Järgige alati ohutusjuhiseid ja seejärel jätkates saagimist lõikejoone järgi. asjakohaseid ohutuseeskirju. • Töö lõpetamisel lülitage saag välja ja eemaldage detailist. Veenduge, et saetera ei puuduta või leba Läbisaagimine mingi objekti peal, kui masin sisse lülitatakse.
  • Seite 78 Söeharjade kontrollimine ja vahetamine Joonis A Söeharju tuleb regulaarselt kontrollida. Kui söeharjad on kulunud, hakkab saag ebaühtlaselt töötama. Kasutage alati ainult selle saega sobivaid söeharju. • Eemaldage söeharjade hoidikud (6) kruvikeeraja abil. • Puhastage söeharju. • Kui söeharjad on kulunud, vahetage alati välja mõlemad söeharjad.
  • Seite 79 EN 60745; poate fi folosit pentru a compara o mai buni furnizori din Europa. Toate produsele sculă cu alta şi ca evaluare preliminară a expunerii care vă sunt oferite de Ferm sunt fabricate la vibraţii atunci când folosiţi scula pentru în acord cu cele mai înalte standarde de aplicaţiile menţionate...
  • Seite 80: Instrucţiuni Privind Siguranţa

    2. INSTRUCŢIUNI PRIVIND • Ţineţi întotdeauna aparatul cu ambele mâini şi SIGURANŢA asiguraţi-vă că aveţi o poziţie stabilă în timpul lucrului. Explicarea simbolurilor • Maşina poate fi utilizată numai cu talpa montată. La debitarea cu ferăstrăul electric, Indică riscul de vătămare corporală, talpa trebuie să...
  • Seite 81: Utilizarea Maşinii

    • Talpa poate fi extinsă prin slăbirea celor două • După terminarea lucrului, opriţi maşina şi şuruburi de montare (5). folosind o cheie lăsaţi-o jos numai după oprirea ei completă. hexagonală de 4 mm şi prin tragerea tălpii la Tăierea înclinată lungimea dorită.
  • Seite 82 MEDIU Curăţare Menţineţi curate orificiile de ventilare ale maşinii, pentru a preveni supraîncălzirea ei. Curăţaţi Pentru a preveni deteriorarea în timpul carcasa maşinii cu o cârpă moale în mod regulat, transportului, maşina este livrată într-un ambalaj de preferinţă, după fiecare utilizare. Nu permiteţi fabricat în mare parte din materiale reutilizabile.
  • Seite 83 Svi proizvodi koje vam je isporučila vibracijama pri uporabi alatke za navedene tvrtka Ferm proizvedeni su u skladu s najvišim namjene standardima učinkovitosti i sigurnosti. Kao dijelom naše filozofije pružamo izvrsnu korisničku - uporaba ove alatke za druge namjene ili s podršku, potpomognutu našim sveobuhvatnim...
  • Seite 84: Sigurnosne Upute

    2. SIGURNOSNE UPUTE • Upotreba električnog alata smije se izvoditi isključivo uz namještenu papuču. Papuča se Objašnjenje simbola tijekom piljenja uvijek mora oslanjati na radni materijal. Označava rizik od osobne ozljede, smrti • Nepravilno rukovanje može oštetiti električni ili oštećenja uređaja u slučaju alat.
  • Seite 85 • Položaj papuče može se ispružiti ako dva • Po završetku rada isključite električni alat i vijka za ugradnju papuče (5) olabavite odložite ga tek nakon što kretanje oštrice u šesterokutnim ključem 4 mm i zatim papuču cijelosti prestane. izvučete na željeni položaj. Prodiranje Prije nastavljanja rada provjerite jesi li vijci za Slika C...
  • Seite 86 OKOLIŠ Čišćenje Otvore za prozračivanje održavajte čistima kako biste spriječili pregrijavanje motora. Kućište redovno Kako bi se spriječilo oštećivanje tijekom čistite mekom krpom, po mogućnosti nakon svake transporta, uređaj se isporučuje u čvrstom upotrebe. Otvore za prozračivanje održavajte pakiranju koje se sastoji uglavnom od materijala čistima od prašine i nečistoća.
  • Seite 87 Svi proizvodi isporučeni alatke sa drugom, kao i za preliminarnu procenu od strane firme Ferm su proizvedeni u skladu sa izloženosti vibracijama pri korišćenju ove alatke najvišim standardima po pitanju bezbednosti i za pomenute namene preformansi.
  • Seite 88 2. INSTRUKCIJE O • Uvek držite mašinu obema ruku i uverite se da BEZBEDNOSTI stabilno stojite na obe noge tokom rada. • Mašinu smete da pustite u funkciju samo kada Objašnjenje za simbole je namontirana radna površina postolja na testeri. Prilikom testerisanja, radn površina Ukazuje na rizik od lične povrede, postolja mora uvek biti na radnom materijalu.
  • Seite 89 dubine testerisanja, to je posebno korisno kada • Namestite radnu površinu postolja na testerišete u šupljim zidovima. površinu radnog materijala i testerišite ga sa konstantnim pritiskom dodira. Ako se • Radnu površinu postolja možete produžiti list testere zaglavi odmah isključite mašinu. olabavljivanjem zavrtnjeva za montiranje radne Raširite prorez sa pogodnim alatom i izvucite površine opstolja (5) pomoći šestougaonog...
  • Seite 90: Servis & Održavanje

    5. SERVIS & ODRŽAVANJE ŽIVOTNA SREDINA Osigurajte se da mašina nema napajanje Da bi se sprečilo oštećivanje tokom transporta, dok vršite radove održavanja na motoru. aparat je isporučen u čvrstoj ambalaži, koja se sastoji u velikoj meri od materijala za višekratnu Mašine su konstruisane za rad u dugom upotrebu.
  • Seite 91: Информация Об Изделии

    Вы приобрели высококачественное изделие LpA (Уровень звукового давления) 86 + 3 dB(A) одного из ведущих европейских поставщиков. LwA (Уровень звуковой мощности) 97 + 3 dB(A) Все изделия Ferm изготавливаются в Значение вибрации 5,29 + 1,5 м/c соответствии с высочайшими стандартами...
  • Seite 92: Инструкции По Технике Безопасности

    Информация об изделии наличие повреждений, которые могли быть Рис. A получены в процессе транспортировки. 1. Опорная пластина 2. Карабин для крепления 3. Выключатель питания 4. Кнопка блокировки 5. Винты крепления опорной пластины 6. Держатель угольной щетки 2. ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ...
  • Seite 93  Н ераспиливайтематериалы, • Установите полотно в держатель. содержащиеасбест!!! • Отпустите зажимное кольцо. • При замене режущего полотна убедитесь в том, что в держателе отсутствуют отходы • Надевайте защитные очки при работе с материала (например, деревянные или материалами, при распиливании которых металлические...
  • Seite 94: Техническое Обслуживание

    Включение и выключение • Поместите пилу на заготовку и включите ее. Рис. A • Убедитесь в том, что нижний край опорной • Чтобы включить машину, нажмите пластины лежит на поверхности заготовки, выключатель вкл./выкл. (3). как показано на рисунке. • Чтобы включить машину в непрерывном •...
  • Seite 95: Окружающая Среда

    для очистки инструмента такие растворители, ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА как бензин, спирт, нашатырный спирт и т.д. Эти растворители могут повредить пластмассовые детали. Во избежание повреждения при транспортировке, инструмент поставляется Смазка в плотной упаковке из материалов, Данный инструмент не нуждается в допускающих повторную переработку. дополнительной...
  • Seite 96 продукту, що надається одним з провідних Рівень вібрації, зазначений в кінці даного європейських постачальників. Всі продукти посібника з експлуатації, було виміряно компанії Ferm створені за найвищими у відповідності зі стандартизованим стандартами продуктивності та безпеки. випробуванням, що міститься в EN 60745; дана...
  • Seite 97 4. Кнопка блокування • Вдягайте захисні окуляри при роботі з 5. Кріпильні гвинти підставки матеріалами, що призводять до створення 6. Державка вугільної щітки великої кількості стружки. • Вдягайте захисну маску при роботі з іншими волокнистими матеріалами. 2. ІНСТРУКЦІЇ ЩОДО БЕЗПЕКИ •...
  • Seite 98 Знімання пильного полотна розпилюватись. Для створення кривих з • Поверніть затискне кільце (2) тримача вірним радіусом краще використовувати пильного полотна якомога далі вліво та вузьке пильне полотно. Застосовуйте утримуйте його в такому положенні. охолоджуючу речовину або змащення для • Витягніть пильне полотно з тримача. зменшення...
  • Seite 99 • Увімкніть машину та розпиліть заготовку, • Зніміть державки вугільної щітки (6) за утримуючи постійний боковий тиск на стіну. допомогою викрутки. • Очистіть вугільні щітки. • Якщо вони зносились, одночасно замініть 5. ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА обидві вугільні щітки. ЕКСПЛУАТАЦІЯ • Встановіть державки вугільної щітки (6) за допомогою...
  • Seite 100 Τo επίπεδo παραγωγής κραδασμών πυo Ευρώπης. Όλα τα προϊόντα που σας παραδίδει αναγράφεται στ πίσω μέρς τoυ παρόντος η Ferm κατασκευάζονται σύμφωνα με τα εγχειριδίυ oδηγιών έχει μετρηθεί σύμφωνα με υψηλότερα πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. μια τυπoπoιημένη δκιμή πoυ αναφέρεται στo Μέρος...
  • Seite 101: Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    4. Κουμπί ασφάλισης • Φοράτε προστατευτικά γυαλιά όταν εργάζεστε 5. Βίδες στερέωσης πλάκας βάσης. με υλικά που παράγουν μεγάλες ποσότητες 6. Θήκη ψήκτρας άνθρακα ροκανιδιών. • Φοράτε προστατευτική μάσκα όταν κόβετε άλλα ινώδη υλικά. 2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Αφαιρείτε τα κλειδιά ρύθμισης και τα μηχανικά κλειδιά...
  • Seite 102 Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση • Όταν αλλάζετε λάμα, βεβαιωθείτε ότι στην Εικ. A υποδοχή δεν υπάρχουν υπολείμματα υλικού (όπως σκλήθρες ξύλου ή μετάλλου). • Για να ενεργοποιήσετε το μηχάνημα, πιέστε το • Πριν από τη χρήση, ελέγχετε πάντοτε εάν η διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (3). λάμα...
  • Seite 103 • Τοποθετήστε τη σέγα πάνω στο προς οινόπνευμα, διάλυμα αμμωνίας κ.λπ. Αυτοί οι επεξεργασία τεμάχιο και ενεργοποιήστε την. διαλύτες μπορεί να προξενήσουν ζημιά στα • Βεβαιωθείτε ότι η κάτω ακμή της πλάκας πλαστικά μέρη της συσκευής. βάσης στηρίζεται στην επιφάνεια του προς Λίπανση...
  • Seite 104 ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ Για την πρόληψη βλάβης κατά τη μεταφορά, η συσκευή παραδίδεται σε ανθεκτική συσκευασία, η οποία αποτελείται κατά κύριο λόγο από επαναχρησιμοποιήσιμα υλικά. Για το λόγο αυτό παρακαλούμε χρησιμοποιήστε τα μέσα που παρέχονται για την ανακύκλωση της συσκευασίας.  Ο ιελαττωματικέςή/καιοιπρος απόρριψηηλεκτρικέςήηλεκτρονικές συσκευέςπρέπεινασυλλέγονταιστις κατάλληλεςτοποθεσίεςπρος...
  • Seite 108: Spare Parts List

    Spare parts list RSM1018 Description Position 490144 Chuck complete 6 to 17 490145 Needle bearing 490146 Big gear 490147 Bearing 6000 490148 Bearing 607 490149 Carbon brush cap 490150 Carbon brush set 490151 Carbon brush holder 490152 Rotor with fan...
  • Seite 109: Exploded View

    Exploded view...
  • Seite 111 H.G.F Rosberg CEO FERM B.V. It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice. FERM B.V. - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands...
  • Seite 112 1503-26 WWW.FERM.COM ©2015 FERM B.V.

Inhaltsverzeichnis