Herunterladen Diese Seite drucken

Kemo Electronic M186 Kurzanleitung

Marten defense for motor

Werbung

M186 | Marten Defense for Motor
D
Vehicles 12 V / DC
Marder driven by electrically to approximately 200 to 300 V / DC up-charged
high-voltage plates Electric shock automotive engine compartment (only
weak current pulses that chase the marten away and do not kill) and through
strong, aggressively pulsating ultrasonic sounds. Extremely low current
consumption me (<0.005 A) automatically switches off when the battery
voltage of <11.5 V (makes for longer parked vehicles not the battery totally
empty).
GB
M186 | Marten defense for motor vehicles 12
V / DC
Chases away martens by means of small high-voltage pla- tes charged
electrically to approx. 200 - 300 V/DC through electric shock in the engine
compartment of the vehicle (only weak current pulses that chase the marten
away, but do not kill it) and through strong, aggressively pulsating ultrasonic
sounds. Extremely low power consumption (< 0.005 A), switches the battery
voltage of < 11.5 V automatically off (does not discharge the battery
completely if vehicles are being parked for quite some time).
M186•|•Modul•ochrany•proti•kunám•pro••nákladní•automobily•12•V/DC
CZ
Určený na plašení kun prostřednictvým vysokonapěťovej destičky nabité na
cca 200 - 300 V/DC, která pomocí elek- trického šoku v motorovém prostoru
nákladních automobilů (jenom slabý šok, který kuny odežene, ale neusmrtí)
a taky pomocí agresivního pulsujíciho ultrazvuku znemožní kunám pobyt v
automobilu. Modul má obzvláště malou spotřebu proudu (< 0,005 A), vypíná
se automaticky při napětí baterie < 11,5 V (z důvodů, aby se při delší
odstávce automobilu nevybila baterie).
M186•|•Anti-martre•pour•véhicules•automobiles•12•V/•DC
F
Chasse les martres par des plaquettes de haute tension char- gées
électriquement à env. 200 - 300 V/DC par électrochoc dans le compartiment
pour le moteur (seulement des dé- charges électriques débiles qui
seulement chasse la martre et ne vont pas la tuer) et par des forts sons
ultrasoniques agressifs et pulsants. Consommation de courant extrême-
ment basse (< 0,005 A), déconnecte automatiquement à une tension de
batterie de < 11,5 V (ne vide pas la batterie dans des voitures qui sont
garées plus longtemps).
M186•|•Spaventamartora•per•autoveicolo•12•V/DC
I
Spaventa la martora con delle bande caricate di elettricità di ca. 200 - 300
V/DC, tramite un shock elettrico nel vano mo- tore del autoveicolo (si tratta
solamente d'impulsi di corrente lievi che spaventano la martora, non la
uccidono) ed tramite toni ultrasuono forti, aggressivi ed pulsanti. Consumo
ener- getico bassissimo (< 0,005 A), si spegne automaticamente ad una
tensione di batteria < 11,5 V (non scarica la batteria della auto parcheggiate
per lungo tempo).
M186|•Marter•verjager•voor•auto's•van••12•V/DC
NL
Verjaagt de marter door een spanning van ca. 200 - 300 V/ DC via
hoogspannings platen onder de motorkap, dit schrik- draad effect met
zwakke stroomstoten, die de marter alleen verjaagt maar niet dood. Naast
een soort schrikdraad effect, werkt dit moduul ook met pulserende ultrasoon
geluiden. Door zijn geringe stroomopname (< 0.005 A), schakelt het moduul
automatisch uit als de accu spanning < 11.5 V is. Zodat deze niet de accu
„leeg" maakt als de auto langere tijd stilstaat.
PL
M186•|•Odstraszacz•kun•dla•pojazdów•z••instalacją•12•V/DC
Wypłasza kuny porzez szok elektryczny w komorze silnika spowodowany
dotknięciem płytek znajdujących się pod napięciem ok. 200 - 300 V/DC
(słabe impulsy prądowe któ- re nie zabiją lecz tylko wypłoszą kuny).
Szczególnie niski pobór prądu (< 0,005 A), oraz automatyczne wyłączenie
przy napięciu akumulatora < 11,5 V (nie rozładuje go przy dłuższym postoju
pojazdu).
RUS
M186•|•Прибор•защищающий•••автомобиль•от•куниц•12•Вольт/DC•
Отпугивает куницу при помощи высокого постоянного напряжения
(примерно 200 - 300 В) на контактных передвижных пластинах,
прикасаясь к которым куница получает электрошок (слабые импульсы
тока, которые куницу только отпугивают и не убивают), а так же прибор
оснащен мощным ультразвуковым излучателем который излучает
пульсирующий
сигнал.
потребление тока (< 0,005 A), автоматическое отключение если
напряжение аккумулятора падает до уровня 11,5 В (не допускает
полную разрядку аккумулятора у на долгое время припаркованных
автомобилей).
www.kemo-electronic.de
03 4071
1/4
P / Module / M186 / Beschreibung / 12028OM / KV060 /
Anschlussbeispiel•|•Connection•example
• Hochspannungsplättchen, die im Motorraum des Autos an
bissgefährdete Stellen montiert werden
• High-voltage contact plates which are installed in the motor
room at bite endangered place
D•| Diese Marderscheuche kann
D•| Diese Marderscheuche kann
betrieben werden. Sie müssen
M020 vorschalten (Spannungswandler von 24 V auf ca. 13,8 V/DC, max. 1,1 A). Das
Modul M020 liegt nicht bei.
GB•| This marten repeller may also be operated in a 24-volt lorry. But then you have
GB•| This marten repeller may also be operated in a 24-volt lorry. But then you have
to connect our module M020 in series (potential transformer from 24 volt to 13,8
V/DC, max. 1,1 A). The module M020 is not attached to the marten repeller.
CZ•| Přístroj na plašení kun může být napájen z 24 Voltovej baterie nákladního
CZ•| Přístroj na plašení kun může být napájen z 24 Voltovej baterie nákladního
automobilu. V takovém případe je nutné predřadit do obvodu měnič napětí M020
naší výroby (měnič napětí z 24 V na
13,8 V/DC, Maximální 1,1 A). Modul M020 není součástí dodávky.
F•| On peut aussi actionner cet épouvantail contre martres à un camion 24 volts.
F•| On peut aussi actionner cet épouvantail contre martres à un camion 24 volts.
Mais en ce cas vous devez intercaler notre module M020 (transformateur de tension
de 24 volts à 13,8 V/DC, maximum 1,1 A). L'épouvantail contre martres ne contient
pas le module M020.
I•| Questa spaventamartore funziona pure in un camion a 24 volt.
I•| Questa spaventamartore funziona pure in un camion a 24 volt.
D | Disposal:
If the unit is to be disposed of, it must not be thrown in the trash. It must provide to collection
centers for televisions, computers, etc. corresponds to (please inquire at your local authority or
municipal authorities for electronic-waste collection centers).
Минимальное
Intended Use:
Vertreiben von Mardern und anderen Wildtieren aus dem Motorraum von Kraftfahr- zeugen und aus Gebäuden
mittels Elektroschock und aggressiven, pulsierenden Ult- raschallfrequenzen.
Aufbauanweisung: Bitte nehmen Sie während der Montage die Sicherung des Ge- rätes aus dem
Aufbauanweisung: Bitte nehmen Sie während der Montage die Sicherung des Ge- rätes aus dem
Sicherungshalter. Das Grundgerät wird an einer trockenen Stelle im Auto montiert, wo es nicht zu heiß wird (bitte
nicht in unmittelbarer Nähe des Aus- puffkrümmers oder anderer besonders heißer Stellen) und von wo aus die
Ultraschall- töne sich gut im Motorraum verteilen können. Das Pluskabel mit dem eingebauten Sicherungshalter
kommt an „+ 12 V". Das Massekabel kommt an die Fahrzeugmasse oder „- 12 V". Das Kabel zur „Klemme 15"
sollte an die „Klemme 15" des Bordnetzes angeschlossen werden. Diese Klemme ist meistens entweder am
Zündschloss oder am Euro-Stecker des Autoradios. Wenn das Kabel „Klemme 15" richtig angeschlossen ist, dann
wird die Marderscheuche nur dann eingeschaltet, wenn der Motor nicht läuft (Auto parkt). Sollten Sie die „Klemme
15" nicht finden, dann suchen Sie sich bitte am Zündschloss einen anderen Kontakt, der bei parkendem Auto
ausgeschaltet ist und bei laufendem Motor auf „PLUS" geschaltet ist. Bei einigen Autos ist das auch der
Zigarettenanzünder. Durch den Anschluss des Kabels an „Klemme 15" wird gewährleistet, dass die
Marderscheuche nur bei parkendem Auto eingeschaltet ist (bei fahrendem Auto besteht nicht die Gefahr, dass der
Marder in das Auto kommt).
Einbau•in•Gebäuden:• Damit der Marder einen elektrischen Schlag bekommt, muss er gleichzeitig eine von den
Einbau•in•Gebäuden:• Damit der Marder einen elektrischen Schlag bekommt, muss er gleichzeitig eine von den
Hochspannungsplatten und „Masse" berühren. Im Auto ist überall der Masseanschluss (Chassis, Motor usw.). In
Gebäuden muss daher un- sere Massematte Z115 (liegt nicht bei) am Einschlupfloch aufgeklebt werden und das
Kabel der Massematte mit der Marderscheuche mit „Masse" (Minus-Batterie) verbun- den werden. Die
selbstklebende Massematte und die Hochspannungsplatten müssen dann am Einschlupfloch so angebracht
werden, dass der Marder mit den Pfoten die metallisierte Massematte berührt und mit der Schnauze eine von den
Hochspan- nungsplatten. Dann bekommt er einen elektrischen Schlag.
Ein. Ver. 1.1
• Schalter Motorhaube (Nur auf
Wunsch, liegt nicht bei)
• switch engine hood (only when desired,
not included)
• Masse (Fahrzeugchassis)
• Mass (Car chassis)
auch in einem 24 Volt Lkw
dann aber unser Modul
D
LED
• Autoakku 12 V/DC
• Car battery 12 V/DC
D | With a sheet metal screw, the high voltage to be platelet-fastened in
D | With a sheet metal screw, the high voltage to be platelet-fastened in
the engine compartment. The screw head should not touch the
high-voltage metal surface on the platelet-chen.
GB | The high-voltage contact plates are Fastened in the engine room
GB | The high-voltage contact plates are Fastened in the engine room
with a sheet metal screw. The screw head must not get in contact with
the high-voltage metal sur- face on the plates.
In questo caso deve mettere in oltre nostro modulo M020 (convertitore di voltaggio
da 24 V su 13,8 V/DC, massimo 1,1 A). Il modulo M020 non è accluso.
NL•| Deze marter verjager kan ook in 24 V vrachtauto's gebruikt worden. U moet
NL•| Deze marter verjager kan ook in 24 V vrachtauto's gebruikt worden. U moet
dan ons moduul M020 er voor schakelen (spanning omvormer van 24 V naar 13,8
V/DC, maximale 1,1 A). Dit moduul M020 is apart te koop, wordt dus niet bij de
M186 geleverd.
PL•| Prezentowany odstraszacz kun może być także stosowany w pojazdach
PL•| Prezentowany odstraszacz kun może być także stosowany w pojazdach
ciężarowych z INSTALACJA 24 V. W tym celu musicie Państwo zainstalować
dodatkowo nasz moduł M020 (Przetwornik 24 / 13.8 V / DC, maksymalnie 1.1 A).
Moduł M020 never znajduje się w zestawie.
RUS | Прибор для отпугивaния куниц можно установить и в грузовиках с
RUS | Прибор для отпугивaния куниц можно установить и в грузовиках с
бортовым напряжением 24 Вольт. В тaком случae нeобходимо прeдвaритeльно
в цeпь включить нaш Модуль М020 (преобразователь постоянного напряжения
из 24 Вольт / DC нa приблизитeльно 13.8 Вольт / DC, мaкс. 1.1 A). Модуль
М020 к постaвкe приборa нe приклaдывaeтся.
GB | Disposal:
This device may not be Disposed with the household waste. It has to be Disposed at collecting points for
television sets, computers, etc. (please ask your local authority or municipal Authorities for synthesis
collecting points for electronic waste).
Hinweis: Wenn Sie das Kabel am Modul zu „Klemme 15" gar nicht anschließen, ist die Marderscheuche ständig
Hinweis: Wenn Sie das Kabel am Modul zu „Klemme 15" gar nicht anschließen, ist die Marderscheuche ständig
eingeschaltet. Ultraschalltöne breiten sich wie Licht aus, hinter Hindernissen gibt es „Schatten" (kei- ne
Ultraschalltöne). Der Lautsprecher im Gerät sollte deshalb auf die bissgefährdeten Stellen strahlen (innerhalb des
Abstrahlkegels von ca. 150 Grad). Das Hochspannungskabel wird so im Motorraum verlegt, dass die
Kontaktplatten an den bissgefährdeten Stellen montiert werden können. Das Hochspannungskabel sollte nicht
direkt an sehr heißen Motorteilen (z.B. Auspuffkrümmer) vorbeigeführt werden (die Kabelisolierung könnte
schmelzen). Die Hochspannungsplatten werden entweder mit einer Schraube im Motorraum des Autos befestigt
oder mit Kabelbindern an den Kabelbäumen oder Schläuchen des Autos.
Mit einer Blechschraube werden die Hochspannungsplättchen im Motorraum befes- tigt. Der Schraubenkopf darf
nicht die Hochspannungs-Metallfläche auf den Plättchen berühren.
Wichtig: Die Hochspannungskontaktplatten müssen so montiert werden, dass die blanken Kontaktplatten > 10
Wichtig: Die Hochspannungskontaktplatten müssen so montiert werden, dass die blanken Kontaktplatten > 10
mm von anderen spannungsführenden Kontakten im Auto entfernt sind. Außerdem sollte die blanke
Kontaktfläche der Kontaktplatten auch andere Autoteile nicht berühren (Kurzschlussgefahr). Begründung: Aus
Gründen der Abschirmung werden in Autos auch häufig Kunststoffe (z.B. Schläuche) verwendet, die aus einem
elektrisch leitenden Kunststoff bestehen. Diese Kunststoffe würden dann die Hochspannung der Kontaktplatten
gegen Masse kurzschließen. Wenn die Kontaktplättchen mit einer Metallschraube befestigt werden, bitte darauf
achten, dass der Schraubenkopf nicht die Hochspannungs-Metallfläche auf den Kontaktplat- ten berührt
(Kurzschlussgefahr).
Es ist auch wichtig, dass die Kontaktplatten nicht nass werden dürfen. Ein Was- serfilm zwischen Fahrzeugmasse
und den Kontaktplatten führt ebenfalls zu einem Kurzschluss.
Bitte kleben Sie den beigefügten gelben Warnaufkleber „Achtung Hochspannung" an einer gut sichtbaren Stelle
in der Nähe der Hochspannungsplatten (z.B. auf dem Luftfilter).
Inbetriebnahme: Die Sicherung, die vor der Montage aus dem Sicherungshalter
Inbetriebnahme: Die Sicherung, die vor der Montage aus dem Sicherungshalter
• Masse (Fahrzeugchassis) das
Kabel mit der Öse
• Mass (Car chassis) the cable
with the eyelet
• terminal 15 • terminal 15
terminal 15 • terminal 15
terminal 15 • terminal 15
• Fuse 0.5 A / • Fuse 0.5 A
Fuse 0.5 A / • Fuse 0.5 A
Fuse 0.5 A / • Fuse 0.5 A
• Schalter am Armaturen- brett
(Nur auf Wunsch, liegt nicht bei)
• Switch at the instrument panel
(only when desired, not included)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kemo Electronic M186

  • Seite 1 Hochspan- nungsplatten. Dann bekommt er einen elektrischen Schlag. in der Nähe der Hochspannungsplatten (z.B. auf dem Luftfilter). P / Module / M186 / Beschreibung / 12028OM / KV060 / Ein. Ver. 1.1 Inbetriebnahme: Die Sicherung, die vor der Montage aus dem Sicherungshalter...
  • Seite 2 être aussi l‘allume-cigare. high-voltage plates are either fixed with a screw in the engine compart- ment of the car or with binders at čenichem (hlavou) vysokonapěťové desky. V takovém případě dostane elektrický úder. the cable harnesses or tubes of the car. P•/•Module•/•M186/•Beschreibung•/•12028OM•/•KV060•/•Einl.•Ver.•1.1...
  • Seite 3 4) De contactplaten moeten vrij gemonteerd zijn en mogen andere auto-onderde- len niet raken (gevaar voor 4) De contactplaten moeten vrij gemonteerd zijn en mogen andere auto-onderde- len niet raken (gevaar voor kortsluiting). P / modules / M186 / Description / 12028OM / KV060 / Int. Ver. 1.1...
  • Seite 4 Proszę przykleić załączoną żółta Тогда naklejkę ostrzegawczą "Warning! High-Voltage "(Uwaga! Wysokie Napięcie!) Na widocznym miejscu w pobliżu P / modules / M186 / Description / 12028OM / KV060 / Int. Ver. 1.1...