Herunterladen Diese Seite drucken

Kemo Electronic M176 Bedienungsanleitung

Marder-abwehr für kraftfahrzeuge 12 v/dc, wasserdicht nach ip 65
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für M176:

Werbung

D
M176 | Marder-Abwehr für Kraftfahrzeuge 12 V/DC, wasserdicht nach IP 65*
Verjagt den Marder durch elektrisch auf ca. 200 - 300 V/DC aufgeladene Hochspannungs-
plättchen (verschiebbar) durch Elektroschock im KFZ-Motorraum (nur schwache Stromstöße, die
den Marder nur verjagen und nicht töten) und durch starke, aggressiv pulsierende Ultraschalltöne.
Äußerst geringe Stromaufnahme (< 0,005 A), schaltet bei Batteriespannung < 11,5 V automatisch
ab (macht bei länger abgestellten Autos nicht die Batterie leer).
Das Basisgerät mit der Ultraschallton-Abstrahlung ist wasserfest nach IP 65* und kann direkt an
der Einstiegsöffnung des Marders im Auto montiert werden. Eingebaute, hell blinkende LED.
GB
M176 | Marten defence for motor vehicles 12 V/DC, splash-proof with IP 65*
Chases away the marten through high-voltage plates (movable) charged electrically to
approx. 200 - 300 V/DC through electric shock in the motor compartment of the vehicle (only weak
current pulses that merely chase the marten away but do not kill it) and through strong, aggres-
sively pulsating ultrasonic sounds. Extremely low current consumption (< 0.005 A), switches off
automatically at a battery voltage of < 11.5 V (does not discharge the battery if vehicles are being
parked for quite some time).
The basic device with the ultrasound radiation is splash-proof according to IP 65* and may be
mounted directly at the vestibule opening of the marten in the car. Built-in brightly blinking LED.
CZ
M176 | Modul ochrany proti kunám pro nákladní automobily 12 V/DC,
vodotěsný podle IP 65*
Určený na plašení kun prostřednictvým vysokonapěťovej destičky nabité na cca 200 - 300 V/DC
(posuvná), která pomocí elektrického šoku v motorovém prostoru nákladních automobilů (jenom
slabý šok, který kuny odežene, ale neusmrtí) a taky pomocí agresivního pulsujíciho ultrazvuku
znemožní kunám pobyt v automobilu. Modul má obzvláště malou spotřebu proudu (< 0,005 A),
vypíná se automaticky při napětí baterie < 11,5 V/DC (z důvodů, aby se při delší odstávce auto-
mobilu nevybila baterie).
Základní přístroj s ultrazvukovým vyzařováním je vodotěsný podle IP 65* a může být nainstalován
do otvorů automobilu, kde se předpokládá vstup kun. Přístroj má zabudované jasně blikajíci LED-
ky.
F
M176 | Anti-martre pour véhicules automobiles 12 V/DC,
imperméable à l'eau selon IP 65*
Chasse les martres par des plaquettes de haute tension (mobiles) chargées électriquement à env.
200 - 300 V/DC par électrochoc dans le compartiment pour le moteur (seulement des décharges
électriques débiles qui seulement chasse la martre et ne vont pas la tuer) et par des forts sons
ultrasoniques agressifs et pulsants. Consommation de courant extrêmement basse (< 0,005 A),
déconnecte automatiquement à une tension de batterie de < 11,5 V/DC (ne vide pas la batterie
dans des voitures qui sont garées plus longtemps).
L'appareil de base avec le rayonnement du son ultrasonique est imperméable à l'eau selon IP 65*
et peut être monté directement au trou d'entrée du véhicule de la martre. DEL encastrée qui clig-
note clairement.
• An Klemme 15
• To terminal 15
• Masse (Fahrzeugchassis)
• Mass (vehicle chassis)
• Schalter Motorhaube
(empfohlen, liegt nicht bei)
• Switch engine hood
(recommended, not included)
• Schalter am Armaturenbrett
(empfohlen, liegt nicht bei)
• Switch at the instrument panel
(recommended, not included)
1/4
• Anschlussbeispiele
• Connection examples
• Mini-Flachsicherung
Wasserdicht
1A (2A)
• Mini blade fuse
waterproof
1A (2A)
• Autoakku 12 V/DC
• Car battery 12 V/DC
• Masse (Fahrzeugchassis)
• Mass (vehicle chassis)
www.kemo-electronic.de
03 4071
P / Module / M176 / Beschreibung / 16024DI / KV030
I
M176 | Spaventamartora per autoveicolo 12 V/DC,
impermeabile secondo IP 65*
Spaventa la martora con delle bande caricate di elettricità di ca. 200 - 300 V/DC (scorrevole) tramite
un shock elettrico nel vano motore del autoveicolo (si tratta solamente d'impulsi di corrente lievi
che spaventano la martora, non la uccidono) ed tramite toni ultrasuono forti, aggressivi ed pulsanti.
Consumo energetico bassissimo (< 0,005 A), si spegne automaticamente ad una tensione di batte-
ria < 11,5 V/DC (non scarica la batteria della auto parcheggiate per lungo tempo).
L´apparecchio basico con una radiazione ultrasuono é impermeabile corrispondente a IP 65* ed può
essere installato direttamente al entrata della martora nel veicolo. LED scintillante chiara inserita.
NL
M176| Marter verjager voor auto's van 12 V/DC,
spatwaterdicht volgens IP 65* norm
Verjaagt de marter door een spanning van ca. 200 - 300 V/DC via hoogspanningsplaten (verschu-
ifbaar) onder de motorkap, dit schrikdraad effect met zwakke stroomstoten, die de marter alleen
verjaagt maar niet dood. Naast een soort schrikdraad effect, werkt dit moduul ook met pulserende
ultrasoon geluiden. Door zijn geringe stroomopname (< 0.005 A), schakelt het moduul automatisch
uit als de accu spanning < 11.5 V/DC is. Zodat deze niet de accu „leeg" maakt als de auto langere
tijd stilstaat.
Het basisapparaat met het ultrasoon geluid is spatwaterdicht volgens IP 65* norm, en kan direct
bij de toegang waar de marter binnenkomt geplaatst worden. Voorzien van ingebouwde heldere
knipper led.
PL
M176 | Odstraszacz kun dla pojazdów z instalacją 12 V/DC,
wodoszczelny według normy IP 65*
Wypłasza kuny porzez szok elektryczny w komorze silnika spowodowany dotknięciem (przesuwa-
nych) płytek znajdujących się pod napięciem ok. 200 - 300 V/DC (słabe impulsy prądowe które
nie zabiją lecz tylko wypłoszą kuny). Szczególnie niski pobór prądu < 0,005 A, oraz automatyczne
wyłączenie przy napięciu akumulatora < 11,5 V/DC nie rozładuje go przy dłuższym postoju pojazdu.
Urządzenie bazowe wytwarzające ultradźwięki jest wodoszczelne zgodnie z normą IP 65* i może
być montowane w miejscach w których kuny mogą dostać się do pojazdu. Posiada też jasną,
migającą LED.
RUS
M176 | Прибор защищающий автомобиль от куниц 12 Вольт,
водонепроницаемый IP 65*
Отпугивает куницу при помощи высокого постоянного напряжения (примерно 200 - 300 Вольт)
на контактных передвижных пластинах, прикасаясь к которым куница получает электрошок
(слабые импульсы тока, которые куницу только отпугивают и не убивают), а так же прибор
оснащен мощным ультразвуковым излучателем который излучает пульсирующий сигнал.
Минимальное потребление тока (< 0,005 A), автоматическое отключение если напряжение
аккумулятора падает до уровня 11,5 Вольт (не допускает полную разрядку аккумулятора у на
долгое время припаркованных автомобилей).
Прибор с ультразвуковым излучателем абсолютно водонепроницаем и соответствует норме
IP 65* и его можно установить непосредственно в тех местах, где куница может проникнуть
под капот. Прибор оснащен ярко мигающим светодиодом.
• LED-Anzeige (Hochspannung OK)
• LED-Display (High-Voltage OK)
D | PACKUNGSINHALT:
1 x Marderabwehr M176
4 x Seiten Beschreibung (2 Blätter DIN A3)
1 x Warnaufkleber „Achtung! Hochspannung!"
6 x Plastikhalter für Edelstahl-Kontaktplatten
6 x Aufkleber mit dem Hochspannungssymbol zum
Aufkleben auf die Hochspannungsplatten
12 x Linsenkopf-Edelstahl-Schrauben, 2,9 x 9,5
mm, mit Spitze für die Hochspannungsplatten (je 2
Schrauben pro Platte)
D | Diese Marderscheuche kann auch in einem 24 V/DC Lkw betrieben werden. Sie müssen dann aber unser Modul M020 vor-
schalten (Spannungswandler von 24 V auf ca. 13,8 V/DC, max. 1,1 A). Das Modul M020 liegt nicht bei.
GB | This marten repellent may also be operated in a 24 V/DC lorry. But then you have to connect our module M020 in series
(potential transformer from 24 volt to 13,8 V/DC, max. 1,1 A). The module M020 is not attached to the marten repellent.
CZ | Přístroj na plašení kun může být napájen z 24 V/DC baterie nákladního automobilu. V takovém případe je nutné predřadit
do obvodu měnič napětí M020 naší výroby (měnič napětí z 24 V na 13,8 V/DC, maximální 1,1 A). Modul M020 není součástí
dodávky.
F | On peut aussi actionner cet épouvantail contre martres à un camion 24 V/DC. Mais en ce cas vous devez intercaler notre
module M020 (transformateur de tension de 24 volts à 13,8 V/DC, maximum 1,1 A). L'épouvantail contre martres ne contient
pas le module M020.
857 140
I | Questa spaventamartore funziona pure in un camion a 24 V/DC. In questo caso deve mettere in oltre nostro modulo M020
(convertitore di voltaggio da 24 V/DC su 13,8 V/DC, massimo 1,1 A). Il modulo M020 non è accluso.
NL | Deze marter verjager kan ook in 24 V/DC vrachtauto's gebruikt worden. U moet dan ons moduul M020 er voor schakelen
(spanning omvormer van 24 V naar 13,8 V/DC, maximale 1,1 A). Dit moduul M020 is apart te koop, wordt dus niet bij de M176
geleverd.
PL | Prezentowany odstraszacz kun może być także stosowany w pojazdach ciężarowych z instalacją 24 V/DC. W tym celu
musicie Państwo zainstalować dodatkowo nasz moduł M020 (Przetwornik 24/13,8 V/DC, maksymalnie 1,1 A). Moduł M020 nie
znajduje się w zestawie.
RUS | Прибор для отпугивaния куниц можно установить и в грузовиках с бортовым напряжением 24 Вольт. В тaком
случae нeобходимо прeдвaритeльно в цeпь включить нaш Модуль М020 (преобразователь постоянного напряжения
из 24 Вольт/DC нa приблизитeльно 13,8 Вольт/DC, мaкс. 1,1 A). Модуль М020 к постaвкe приборa нe приклaдывaeтся.
• Hochspannungskontaktplatten
• High-Voltage plates
GB | PACKAGE CONTENT:
1 x Marten Defence M176
4 x Pages description (2 papers DIN A3)
1 x Warning sticker "Warning! High-Voltage!"
6 x plastic holder for stainless steel contact-plates
6 x sticker with high-voltage symbol to glue on high-
voltage plates
12 x fillister head stainless steel screws, 2,9 x 9,5
mm, with cone point for high-voltage plates (2 screws
per plate)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kemo Electronic M176

  • Seite 1 M176 | Marder-Abwehr für Kraftfahrzeuge 12 V/DC, wasserdicht nach IP 65* M176 | Spaventamartora per autoveicolo 12 V/DC, Verjagt den Marder durch elektrisch auf ca. 200 - 300 V/DC aufgeladene Hochspannungs- impermeabile secondo IP 65* plättchen (verschiebbar) durch Elektroschock im KFZ-Motorraum (nur schwache Stromstöße, die Spaventa la martora con delle bande caricate di elettricità di ca. 200 - 300 V/DC (scorrevole) tramite den Marder nur verjagen und nicht töten) und durch starke, aggressiv pulsierende Ultraschalltöne. un shock elettrico nel vano motore del autoveicolo (si tratta solamente d‘impulsi di corrente lievi Äußerst geringe Stromaufnahme (< 0,005 A), schaltet bei Batteriespannung < 11,5 V automatisch che spaventano la martora, non la uccidono) ed tramite toni ultrasuono forti, aggressivi ed pulsanti. ab (macht bei länger abgestellten Autos nicht die Batterie leer). Consumo energetico bassissimo (< 0,005 A), si spegne automaticamente ad una tensione di batte- Das Basisgerät mit der Ultraschallton-Abstrahlung ist wasserfest nach IP 65* und kann direkt an ria < 11,5 V/DC (non scarica la batteria della auto parcheggiate per lungo tempo). der Einstiegsöffnung des Marders im Auto montiert werden. Eingebaute, hell blinkende LED. L´apparecchio basico con una radiazione ultrasuono é impermeabile corrispondente a IP 65* ed può essere installato direttamente al entrata della martora nel veicolo. LED scintillante chiara inserita. M176 | Marten defence for motor vehicles 12 V/DC, splash-proof with IP 65* M176| Marter verjager voor auto‘s van 12 V/DC, Chases away the marten through high-voltage plates (movable) charged electrically to approx. 200 - 300 V/DC through electric shock in the motor compartment of the vehicle (only weak spatwaterdicht volgens IP 65* norm current pulses that merely chase the marten away but do not kill it) and through strong, aggres- Verjaagt de marter door een spanning van ca. 200 - 300 V/DC via hoogspanningsplaten (verschu- sively pulsating ultrasonic sounds. Extremely low current consumption (< 0.005 A), switches off ifbaar) onder de motorkap, dit schrikdraad effect met zwakke stroomstoten, die de marter alleen automatically at a battery voltage of < 11.5 V (does not discharge the battery if vehicles are being verjaagt maar niet dood. Naast een soort schrikdraad effect, werkt dit moduul ook met pulserende parked for quite some time). ultrasoon geluiden. Door zijn geringe stroomopname (< 0.005 A), schakelt het moduul automatisch The basic device with the ultrasound radiation is splash-proof according to IP 65* and may be uit als de accu spanning < 11.5 V/DC is. Zodat deze niet de accu „leeg“ maakt als de auto langere...
  • Seite 2 „+12 V/DC“. Zemnící kabel připojte na konstrukci vozidla wird! Please stick the enclosed yellow warning sticker “Warning! High-Voltage!” in a well visible place nebo na „-12 V/DC“. Kabel ke „svorce 15“ by měl být připojen do „svorky 15“ palubní sítě. close to the high-voltage plates (e.g. on the air filter). Tato svorka je většinou na zámku zapalování nebo na eurozástrčce autorádia. Je-li kabel P / Module / M176 / Beschreibung / 16024DI / KV030 Setting into operation: „Svorka 15“ správně zasunut, je odpuzovač kun v provozu pouze tehdy, když neběží motor The fuse that was removed from the fuse holder before assembly is mounted again. If eve- (auto parkuje). Pokud byste „svorku 15“ nenašli, pak nejprve na zámku zapalování vyhle...
  • Seite 3 Ultrasone tonen verspreiden zich als licht, achter hindernissen is er „schaduw“ (geen ne trouviez pas la « borne 15 », veuillez chercher sur la serrure de contact un autre arrivano i toni ultrasuono). L’altoparlante dentro del’apparecchio dovrà per questo puntare di- ultrasone tonen). De luidspreker in het apparaat moet daarom op plekken stralen waar contact se positionnant sur « NÉGATIF » lorsque la voiture est en stationnement et se rettamente su i punti che sono particolarmente in pericolo di essere morsicati (pero all’interno het gevaar bestaat om te worden aangevreten door marters (binnen een stralingshoek positionnant sur « POSITIF » lorsque le moteur tourne. La connexion du câble « à bor- del angolo di riflessione di 160°). van ca. 160°). ne 15 » garantit que le dispositif anti-martre fonctionne uniquement lorsque le véhicule Il cavo d’alta tensione dovrà essere installato nel vano motore in tal modo che gli elementi di Let er bij het leggen van de hoogspanningskabel in de motorruimte op dat de contact est en stationnement (aucun risque de présence de martres lorsque la voiture roule). contatto potranno essere collegati direttamente con i punti che sono in pericolo di essere mor- Remarque: Si le câble n‘est pas connecté au module de la « borne 15 », le dispositif sicati. Il cavo d’alta tensione non dovrà passare a parti del motore particolarmente caldi (p. es. P / Module / M176 / Beschreibung / 16024DI / KV030 anti-rongeurs est constamment en fonctionnement. collettore di scarico) (l’isolamento del cavo potrebbe sciogliersi). La propagation des ondes ultrasons est semblable à la diffusion de la lumière – les Le piastre d’alta tensione che sono sopra il supporto di plastica possono essere fissati secondo...
  • Seite 4 тому же кaбeль высокого нaпряжeния не должен проходить в непосредственной w miejscach narażonych na przegryzienie możliwe było zamontowanie płytek kontak- близи от очeнь горячих чaстeй (нaпр. выхлопного колектора) двигaтeля towych. Kabel wysokiego napięcia nie powinien być kładziony w bezpośrednim sąsiedztwie (изоляция кaбeля можeт расплавиться). gorących części silnika (np.: kolektora wydechowego). Mogłoby to doprowadzić do sto- Контактную пластину с плaстмaссовым дeржaтeлeм можно соединить в соотвeтствии с pienia izolacji kabla. чeртeжом с кaбeлем высокого нaпряжeния в любом мeстe (пeрeдвижнaя систeмa). Кабель P / Module / M176 / Beschreibung / 16024DI / KV030...